1
00:00:06,673 --> 00:00:09,926
TROSKABSLØFTET
SLUTTER IKKE MED HIL SATAN
2
00:00:35,702 --> 00:00:39,497
{\an8}Skodjob.
Der sker aldrig noget spændende.
3
00:00:40,498 --> 00:00:44,169
{\an8}Tillykke, Homer.
Du har vundet medarbejderlotteriet.
4
00:00:44,252 --> 00:00:45,712
{\an8}VINDER
5
00:00:45,795 --> 00:00:49,382
{\an8}- Hvad får jeg?
- En dag som skorstensfejerkost.
6
00:01:04,731 --> 00:01:07,776
{\an8}Hør, det er ikke en god præmie.
7
00:01:07,859 --> 00:01:13,281
{\an8}Nok er det et beskidt arbejde,
men cheferne arbejder hårdere.
8
00:01:14,824 --> 00:01:16,201
{\an8}EKSTRA LÆKRE CHIPS
9
00:01:19,954 --> 00:01:22,248
{\an8}Bliver klokken aldrig fem?
10
00:01:22,332 --> 00:01:25,085
{\an8}Forsigtig. Svampen har hjørner.
11
00:01:25,168 --> 00:01:27,378
Jeg finder en kugleformet en.
12
00:01:28,838 --> 00:01:31,549
Hjælp, Smithers. Jeg synker.
13
00:01:33,843 --> 00:01:35,303
Livet ...
14
00:01:35,386 --> 00:01:37,180
... passerer ...
15
00:01:37,263 --> 00:01:38,640
... i revy ...
16
00:01:40,308 --> 00:01:42,352
... øjne ...
17
00:01:46,940 --> 00:01:48,399
Du er fyret.
18
00:01:49,442 --> 00:01:51,486
Dans!
19
00:01:55,907 --> 00:01:58,034
Dans!
20
00:02:02,163 --> 00:02:07,877
Nu får vi endelig sat en stopper for,
at de svin dumper atomaffald.
21
00:02:07,961 --> 00:02:11,756
- Åh nej, vores båd synker.
- Det var mig, I fjolser.
22
00:02:11,840 --> 00:02:15,218
Ham I stolede på
var slet ikke bred ymer.
23
00:02:16,427 --> 00:02:21,224
Og jeg har røget harmløs tobak
hele tiden.
24
00:02:29,732 --> 00:02:31,818
Her er et minkvaskeskin, sir.
25
00:02:31,901 --> 00:02:38,158
Åh Gud. Mr. Burns er død.
Hvorfor dør de gode altid unge?
26
00:02:41,202 --> 00:02:43,079
Du havde nær slået mig ihjel.
27
00:02:44,038 --> 00:02:49,210
Sir ... De bliver ... forkølet.
28
00:02:51,212 --> 00:02:56,551
Var jeg død, havde der ikke været
nogen til at videreføre min arv.
29
00:02:56,926 --> 00:02:59,846
Grundet min travlhed
og min dovne sæd, -
30
00:02:59,929 --> 00:03:02,140
- har jeg aldrig fået en arving.
31
00:03:02,223 --> 00:03:07,312
Nu har jeg ingen
at efterlade min enorme formue til.
32
00:03:07,395 --> 00:03:10,023
Ingen.
33
00:03:10,106 --> 00:03:14,694
Dig, Smithers? Åh nej, kære ven.
Jeg har en større belønning til dig.
34
00:03:15,612 --> 00:03:19,991
Når jeg dør, skal du begraves levende
sammen med mig.
35
00:03:29,918 --> 00:03:31,920
THX LYDSYSTEM
PUBLIKUM LYTTER
36
00:03:42,138 --> 00:03:45,266
Skru op!
37
00:03:47,810 --> 00:03:49,687
Hej, mit navn er Montgomery Burns.
38
00:03:50,438 --> 00:03:53,524
Jeg søger en passende
ung mandlig arving -
39
00:03:53,608 --> 00:03:56,069
- at efterlade min formue til.
40
00:03:56,152 --> 00:04:00,949
Min kæmpe, kæmpe, formue.
41
00:04:01,491 --> 00:04:03,034
Kæmpe.
42
00:04:04,994 --> 00:04:10,875
Prøverne afholdes i morgen.
Og nu til filmen.
43
00:04:10,959 --> 00:04:13,836
Åh, for ... Godt så.
44
00:04:22,971 --> 00:04:25,265
BURNS ARVING
PRØVE I LANGTRYTEATRET
45
00:04:25,348 --> 00:04:26,724
ALLE ANDRE
KAN GÅ AD HELVEDE TIL
46
00:04:28,101 --> 00:04:31,062
Hvad er de to f'er?
Formulering og friskhed.
47
00:04:34,524 --> 00:04:38,278
Jeg har ikke andet at tilbyde
end min kærlighed.
48
00:04:38,361 --> 00:04:40,780
Jeg sagde: Ingen nørder.
49
00:04:40,863 --> 00:04:45,159
- Min mor siger, jeg er sej.
- Næste.
50
00:04:45,576 --> 00:04:48,788
Giv mig formuen,
eller jeg smadrer dit fjæs.
51
00:04:48,871 --> 00:04:52,083
Han har en god energi.
Sæt ham på listen.
52
00:05:03,511 --> 00:05:06,014
Tak. Giv ham et ekstra point.
53
00:05:07,807 --> 00:05:12,562
Jeg foreslår, at det ikke skal være
en dreng. I vores fallocentriske ...
54
00:05:12,645 --> 00:05:16,733
Det ved jeg ikke, hvad betyder.
Men ingen piger!
55
00:05:16,816 --> 00:05:19,319
Så meget for plan B.
56
00:05:19,402 --> 00:05:22,363
Så, knægt.
Du er vores sidste håb.
57
00:05:22,447 --> 00:05:26,200
Jeg har ikke lyst.
Jeg har også startet en brand, -
58
00:05:26,284 --> 00:05:28,244
- som jeg bør holde øje med.
59
00:05:28,328 --> 00:05:31,289
Normalt ville det ikke
være en god idé.
60
00:05:31,372 --> 00:05:35,043
Men du skal ikke bo hos ham.
Du får bare hans penge.
61
00:05:35,126 --> 00:05:37,378
Det kunne sikre hele din fremtid.
62
00:05:39,422 --> 00:05:44,802
Du har nu eksamen fra den dyreste
og derfor bedste skole, der findes.
63
00:05:46,679 --> 00:05:50,558
Jeg er Lee Majors.
Har du lyst til at tage væk med mig?
64
00:05:51,476 --> 00:05:53,311
Så pyt da.
65
00:05:57,982 --> 00:06:00,860
Jeg må holde op med
at drømme om ham.
66
00:06:00,943 --> 00:06:03,279
Nå, så en mere da.
67
00:06:07,325 --> 00:06:10,328
Jeg har skrevet ned,
hvad du skal sige.
68
00:06:10,411 --> 00:06:12,997
Bare læs det højt, så vinder du.
69
00:06:14,540 --> 00:06:17,794
"Hej, mr. ... Kurns."
70
00:06:17,877 --> 00:06:22,757
"Jeg gerne have ... penge nu.
Mig syg."
71
00:06:23,508 --> 00:06:24,967
Han god.
72
00:06:25,051 --> 00:06:28,054
"Så du vælge mig, mr. Burns."
73
00:06:28,137 --> 00:06:30,431
- Det er "Kurns," fjols.
- Nej.
74
00:06:30,515 --> 00:06:32,433
Han er den værste.
75
00:06:32,517 --> 00:06:36,813
Forsvind alle sammen.
Undtagen dig. Et skridt til venstre.
76
00:06:48,282 --> 00:06:49,492
Udmærket.
77
00:06:53,413 --> 00:06:57,875
Støvlen sparkede Bart.
Den sparkede ham lige i røven.
78
00:07:01,087 --> 00:07:04,132
Jeg tror, Bart og Lisa
er lidt kede af det.
79
00:07:04,215 --> 00:07:07,301
- Er der ikke noget, du vil sige?
- Jo, da.
80
00:07:07,385 --> 00:07:11,389
I forsøgte så godt I kunne,
men var totale fiaskoer.
81
00:07:11,472 --> 00:07:14,642
Moralen er:
Lad være at forsøge.
82
00:07:16,060 --> 00:07:19,689
Lige i røven. Det var fedt.
83
00:07:21,232 --> 00:07:25,695
Det nytter ikke. Jeg må nok
efterlade mine penge til Æggerådet.
84
00:07:25,778 --> 00:07:29,574
Æg har fået ret hård kritik
på det seneste, Smithers.
85
00:07:29,657 --> 00:07:34,036
Se. En fugl er blevet forstenet,
og har mistet retningssansen.
86
00:07:34,120 --> 00:07:35,121
Det er vist en sten.
87
00:07:35,746 --> 00:07:39,167
Lad os se,
hvad laboratoriet siger om den.
88
00:07:44,464 --> 00:07:47,175
Den slambert knuser alle vinduerne.
89
00:07:58,311 --> 00:07:59,687
{\an8}INGEN UVEDKOMMENDE
90
00:08:04,400 --> 00:08:08,362
Se, et rendyrket
ondskabsfuldt væsen.
91
00:08:08,446 --> 00:08:11,782
Han er perfekt til
at falde til den såkaldte pat.
92
00:08:11,866 --> 00:08:14,202
Knægt, hvilken dag er det i dag?
93
00:08:14,285 --> 00:08:16,746
I dag? Jamen, det er jo juledag.
94
00:08:16,829 --> 00:08:19,749
Jeg talte til ham.
Hvad dag er det i dag?
95
00:08:20,708 --> 00:08:27,089
Det skal jeg sige dig. Det er dagen,
hvor du bliver min arving.
96
00:08:27,924 --> 00:08:29,675
Ham kan jeg godt lide.
97
00:08:35,223 --> 00:08:40,353
Skriv under her,
og din søn arver mit gods.
98
00:08:41,187 --> 00:08:42,563
Vi er rige!
99
00:08:43,147 --> 00:08:45,942
Bart, gå over til huset
og luk vinduerne op.
100
00:08:46,025 --> 00:08:48,778
Lugten af gamle mennesker skal ud.
101
00:08:48,861 --> 00:08:52,698
- Mr. Burns er ikke død endnu, far.
- Nå, nej.
102
00:08:53,115 --> 00:08:57,119
Er du så i god form, eller hvad?
Ingen hjerteproblemer?
103
00:08:57,203 --> 00:08:58,496
- Tja, jeg ...
- Bøh!
104
00:09:03,376 --> 00:09:05,336
Jeg har det fint.
105
00:09:05,419 --> 00:09:08,839
Da I har indvilget i
at høste frugten af min død, -
106
00:09:08,923 --> 00:09:11,551
- må jeg hjem
til mit tomme hus, -
107
00:09:11,634 --> 00:09:17,348
- og rumstere rundt
og afvente det uundgåelige ... alene.
108
00:09:18,516 --> 00:09:20,601
Tænker du det samme som jeg?
109
00:09:20,685 --> 00:09:24,855
- Ja, vi skubber ham ned ad trappen.
- Nej.
110
00:09:24,939 --> 00:09:27,567
Da han giver dig alle sine penge, -
111
00:09:27,650 --> 00:09:30,903
- kunne du måske
tilbringe lidt tid sammen med ham.
112
00:09:31,571 --> 00:09:34,991
- Kom nu, skat.
- Okay.
113
00:09:35,074 --> 00:09:38,494
Hvorfor må Bart det,
når jeg ikke må lure rundt -
114
00:09:38,578 --> 00:09:41,664
- i buskene foran
Dr. Oetkers hus?
115
00:09:47,878 --> 00:09:52,425
Jeg ved, at I børn betragter mig
som en slags "bussemand", -
116
00:09:52,508 --> 00:09:55,678
- men jeg er faktisk ikke så slem.
117
00:09:55,761 --> 00:09:58,514
Din mælk er kold.
Jeg kalder tjenestepigen.
118
00:10:00,391 --> 00:10:02,351
Beklager. Forkert knap.
119
00:10:05,313 --> 00:10:07,648
Jeg vil gerne hjem nu.
120
00:10:07,732 --> 00:10:10,735
Hvis du bliver,
må du spise lige, hvad du vil.
121
00:10:10,818 --> 00:10:15,156
Selv en eller anden geléret.
Det er faktisk lavet af hove.
122
00:10:15,239 --> 00:10:17,116
Lige hvad jeg vil?
123
00:10:17,199 --> 00:10:20,036
Okay. Så vil jeg gerne have pizza.
124
00:10:20,119 --> 00:10:23,247
Og den skal leveres
af Klovnen Krusty.
125
00:10:25,833 --> 00:10:28,377
Hej, det er pizzamanden Krusty.
126
00:10:29,503 --> 00:10:31,422
Hvor er mine 400 stærke?
127
00:10:31,505 --> 00:10:34,759
Hvordan kan du være her
og på tv samtidigt?
128
00:10:34,842 --> 00:10:38,054
Det er en genudsendelse.
Det opdager ingen.
129
00:10:43,559 --> 00:10:46,896
Falklandsøerne
er netop blevet invaderet.
130
00:10:46,979 --> 00:10:49,940
Jeg gentager: Falklandsøerne
er blevet invaderet.
131
00:10:50,524 --> 00:10:53,778
Øerne ligger her
udfor Argentinas kyst.
132
00:10:56,113 --> 00:10:58,032
Dette er min stolthed.
133
00:10:58,115 --> 00:11:01,077
Jeg har skjulte kameraer i alle hjem.
134
00:11:01,410 --> 00:11:04,747
Jeg fik idéen
fra den der film "Sliver".
135
00:11:07,583 --> 00:11:10,753
Taler du til mig?
Her er ingen andre.
136
00:11:10,836 --> 00:11:12,880
Det må være mig, du taler til.
137
00:11:13,881 --> 00:11:16,634
Den var antik. Lort!
138
00:11:24,100 --> 00:11:27,103
Åh ja, lækkert.
139
00:11:27,728 --> 00:11:32,358
Det forklarer
hans mystiske tur til Holland.
140
00:11:32,441 --> 00:11:37,113
Jeg havde det rigtig sjovt.
Mr. Burns' hus har det hele.
141
00:11:37,196 --> 00:11:41,200
Hækkelabyrint, voldgrav,
trægulve og en bundløs afgrund.
142
00:11:41,283 --> 00:11:43,452
- Den kan umuligt være bundløs.
- Så godt som.
143
00:11:47,415 --> 00:11:52,545
- Hov, Bart kaster med ærter.
- Kast ikke ærter efter din søster.
144
00:11:52,628 --> 00:11:54,755
Mr. Burns kaster med ærter.
145
00:11:55,756 --> 00:11:57,216
Den var stor.
146
00:11:57,299 --> 00:12:00,094
- Sig noget, Homer.
- Okay.
147
00:12:00,177 --> 00:12:04,265
Lisa, lad være med at gå i vejen
for din rige brors ærter.
148
00:12:04,348 --> 00:12:08,978
Ad, farsbrød.
Det brød jeg hader mest.
149
00:12:10,896 --> 00:12:12,523
Det var endestykket.
150
00:12:12,606 --> 00:12:15,484
Ét er at være grov
overfor sin familie.
151
00:12:15,568 --> 00:12:19,238
Jeg ser ikke passivt til,
at du fodrer en sulten hund.
152
00:12:19,321 --> 00:12:21,031
- Ind på værelset.
- Nej.
153
00:12:21,115 --> 00:12:24,702
Skodfamilie.
Mr. Burns nærer min destruktive side.
154
00:12:24,785 --> 00:12:26,746
Jeg bliver kvalt her.
155
00:12:26,829 --> 00:12:30,458
- Nu hører du efter, Bart.
- Spis nogle blomster.
156
00:12:30,541 --> 00:12:33,210
Min hemmelige skam.
157
00:12:36,589 --> 00:12:40,509
Min plan virkede perfekt.
Bart skal bo her som min søn, -
158
00:12:40,593 --> 00:12:43,679
- og jeg vil forme ham
i mit eget billede.
159
00:12:43,763 --> 00:12:47,850
Hvem ved?
Jeg lærer måske at elske ham.
160
00:12:47,933 --> 00:12:50,144
Bartholomew!
161
00:12:51,103 --> 00:12:52,646
Få den væk, Smithers.
162
00:12:55,816 --> 00:12:59,278
- Du kommer med hjem, Bart.
- Jeg vil blive her.
163
00:12:59,361 --> 00:13:01,280
Du må hellere forsvinde.
164
00:13:01,363 --> 00:13:04,158
Ellers slipper du
hundene eller bierne løs?
165
00:13:04,241 --> 00:13:08,412
Eller hundene med bier i munden,
som skyder bier, når de gør?
166
00:13:08,496 --> 00:13:11,123
Kom bare. Gør det værste, du kan.
167
00:13:14,919 --> 00:13:18,964
Han låste døren.
Nu skal han få.
168
00:13:21,509 --> 00:13:25,262
Jeg er meget bekymret.
Mr. Burns har stjålet vores søn.
169
00:13:25,346 --> 00:13:28,849
Helt ærligt!
Kan I aldrig løse problemerne selv?
170
00:13:28,933 --> 00:13:32,269
Vi kan jo ikke lege politifolk
for hele byen.
171
00:13:32,353 --> 00:13:34,355
LIONEL HUTZ
ADVOKAT
172
00:13:34,438 --> 00:13:36,482
OGSÅ
EKSPERT I SKOREPARATIONER
173
00:13:37,900 --> 00:13:39,652
Forbandede træsko.
174
00:13:40,361 --> 00:13:45,115
Bare rolig, I er kommet til den
bedste i juridisk repræsentation.
175
00:13:45,199 --> 00:13:48,869
Undskyld, er der
en juiceautomat her på etagen?
176
00:13:48,953 --> 00:13:52,790
- Du kan købe denne her.
- Og jeg kan drikke af toilettet.
177
00:13:52,873 --> 00:13:55,668
Han kommer igen.
Vær ikke bekymrede.
178
00:13:55,751 --> 00:14:00,214
Jeg har argumenteret foran
enhver dommer, ofte som advokat.
179
00:14:02,633 --> 00:14:05,553
Retten kender
til fordel for mr. Burns.
180
00:14:05,636 --> 00:14:09,056
Han er tydeligvis
drengens biologiske far.
181
00:14:11,058 --> 00:14:13,561
De er ikke færdige før på torsdag.
182
00:14:13,644 --> 00:14:16,897
Vi burde lade være med at hyre ham.
183
00:14:22,194 --> 00:14:25,155
- Hvor kører det hen?
- Aner det ikke.
184
00:14:25,698 --> 00:14:29,743
Det kommer først tilbage
om tre timer og 40 minutter.
185
00:14:29,827 --> 00:14:32,872
Mr. Burns giver dig alt,
du kunne ønske dig.
186
00:14:32,955 --> 00:14:36,876
Mine forældre siger, de elsker mig,
for at snyde mig for legetøj.
187
00:14:36,959 --> 00:14:40,087
Du vil sikkert gerne
være alene med dine ting.
188
00:14:41,130 --> 00:14:46,385
Milhouse, hvis du bliver lidt længere
får du denne blazer.
189
00:14:46,468 --> 00:14:51,390
Det er en Bob Mackie original.
190
00:14:52,850 --> 00:14:54,643
Beklager, Bart.
191
00:14:56,979 --> 00:15:00,941
Du har ikke brug for ham.
Jeg vil gerne være din ven.
192
00:15:02,943 --> 00:15:05,446
Fem, 23, hopsa.
193
00:15:12,077 --> 00:15:14,580
Til mig?
Jeg kan da ikke køre bil.
194
00:15:14,663 --> 00:15:17,166
Sludder.
Der er redningsudstyr i bagagerummet.
195
00:15:26,592 --> 00:15:27,801
JULEMANDENS LANDSBY
196
00:15:34,558 --> 00:15:37,519
- Sikke en tur.
- Det kan du sige igen.
197
00:15:37,603 --> 00:15:40,022
{\an8}CONFORMCO
HJERNEOMPROGRAMMØRER
198
00:15:40,105 --> 00:15:44,234
Jeres søn er blevet hjernevasket
af den onde mr. Burns.
199
00:15:44,318 --> 00:15:46,570
Kan du få ham tilbage til os?
200
00:15:46,654 --> 00:15:51,283
Absolut. Det var mig,
der omprogrammerede Jane Fonda.
201
00:15:51,367 --> 00:15:54,912
- Hvad med Peter Fonda?
- Det var sørgeligt.
202
00:15:54,995 --> 00:15:57,665
Jeg fik Poul McCartney ud af Wings.
203
00:15:57,748 --> 00:16:00,376
Dit fjols.
Han var den bedste af dem.
204
00:16:00,459 --> 00:16:03,003
MOTEL LYTISMUG
NU UDEN LIG
205
00:16:07,299 --> 00:16:11,387
Du elsker ikke mr. Burns.
Du elsker Homer og Marge.
206
00:16:11,470 --> 00:16:14,556
Du er deres søn.
Det, du gør, er forkert.
207
00:16:14,640 --> 00:16:17,267
Forkert.
208
00:16:17,351 --> 00:16:20,229
Gider du lige?
Du dræber romantikken.
209
00:16:23,565 --> 00:16:27,152
Det var to skrækkelige uger.
Men jeres søn er tilbage.
210
00:16:30,280 --> 00:16:32,825
Mor, far, jeg har savnet jer.
211
00:16:36,870 --> 00:16:40,332
- Det er Hans Moleman.
- Må jeg beholde ham?
212
00:16:42,376 --> 00:16:43,752
"SEDLEN PRESSER HER"
213
00:16:44,503 --> 00:16:45,879
MØNTFABRIK
214
00:16:46,588 --> 00:16:47,965
RUNDVISNING
215
00:17:05,816 --> 00:17:07,192
MAGNATKONGRES
216
00:17:21,665 --> 00:17:24,376
Det var herligt. Så du det?
217
00:17:24,460 --> 00:17:30,340
Musen slagtede katten som et svin.
Er alt tv så vidunderligt?
218
00:17:31,425 --> 00:17:34,303
Jeg vil egentlig gerne hjem nu.
219
00:17:34,386 --> 00:17:37,389
Som et svin. Jeg ... Hvad?
220
00:17:37,473 --> 00:17:39,183
Hvad sagde du?
221
00:17:39,266 --> 00:17:43,854
Ikke for at være utaknemmelig,
men jeg vil gerne hjem.
222
00:17:44,980 --> 00:17:48,150
Jeg håbede,
jeg ikke skulle sige det, -
223
00:17:48,233 --> 00:17:51,528
- men din familie
vil ikke have dig tilbage.
224
00:17:53,405 --> 00:17:58,035
- Jeg savner slet ikke Bart.
- Jeg er glad for, at han er væk.
225
00:17:58,118 --> 00:18:00,204
Det er jeg også.
226
00:18:01,497 --> 00:18:06,293
Det er sikkert mig, men der var
noget mærkeligt ved dem.
227
00:18:06,376 --> 00:18:10,214
Var der? Undskyld mig et øjeblik.
228
00:18:12,049 --> 00:18:13,759
Det var helt forkert.
229
00:18:14,218 --> 00:18:20,265
Homer Simpson siger ikke "B'åh."
Han siger ... "D'åh."
230
00:18:20,974 --> 00:18:24,520
Undskyld, M.B.
Men jeg har problemer med rollen.
231
00:18:24,603 --> 00:18:27,731
Skal han have en eller
anden hjerneskade, -
232
00:18:27,815 --> 00:18:32,653
- som "Rain Man"?
Hvad fanden laver jeg her?
233
00:18:32,736 --> 00:18:36,240
Dialogen har slet ikke
samme gnist som "Murphy Brown".
234
00:18:37,074 --> 00:18:39,660
Vi er på vej ind i de gyldne tider.
235
00:18:39,743 --> 00:18:44,123
Gør det ordentligt. Ellers kan I
spille "Come Blow Your Horn".
236
00:18:44,206 --> 00:18:47,709
Nå, lad os så se,
hvad Simpson-familien laver.
237
00:18:51,922 --> 00:18:56,677
Det er godt nok dem.
Tænk engang.
238
00:18:57,761 --> 00:19:02,349
Så er du vel den eneste
jeg kan stole på ...
239
00:19:04,309 --> 00:19:06,728
... far.
240
00:19:09,148 --> 00:19:11,024
Det ribben brækker altid.
241
00:19:16,321 --> 00:19:18,031
Hvad laver du, Lisa?
242
00:19:18,115 --> 00:19:21,034
Prøver at fylde
det meningsløse tomrum, -
243
00:19:21,118 --> 00:19:24,454
- som Barts fravær
har efterladt i vore hjerter.
244
00:19:25,539 --> 00:19:27,082
Det var sødt, skat.
245
00:19:27,166 --> 00:19:30,419
- Det strammer.
- Det skal rette din holdning.
246
00:19:30,502 --> 00:19:32,588
Snart har du en flot pukkel.
247
00:19:32,671 --> 00:19:37,968
Nu er du virkelig min søn.
Det må vi fejre.
248
00:19:38,051 --> 00:19:41,471
- Lad os fyre nogle ansatte.
- Udmærket.
249
00:19:44,516 --> 00:19:46,727
Lad os give dig en fair chance.
250
00:19:46,810 --> 00:19:51,732
Fortæl, hvorfor jeg ikke skal fyre
dig, uden at bruge bogstavet e.
251
00:19:52,399 --> 00:19:53,817
Okay.
252
00:19:54,610 --> 00:19:58,906
- Gør mit job godt.
- Du er fyret.
253
00:19:58,989 --> 00:20:00,532
Jeg sagde ikke ...
254
00:20:00,616 --> 00:20:03,285
E!
255
00:20:05,329 --> 00:20:07,080
Lad mig prøve en.
256
00:20:09,166 --> 00:20:11,251
Hov, doughnutsporet endte.
257
00:20:11,752 --> 00:20:13,670
- Bart!
- Homer!
258
00:20:13,754 --> 00:20:17,966
Hvilket sammentræf.
Nu kan du bevise din loyalitet.
259
00:20:18,508 --> 00:20:21,803
Værsgo, Bartholomew.
Fyr, når du er klar.
260
00:20:27,893 --> 00:20:32,105
Fyr ham nu, eller jeg
slår hånden af dig. Du mister alt.
261
00:20:32,189 --> 00:20:35,192
Det dejlige legetøj,
livslang rigdom, -
262
00:20:35,275 --> 00:20:39,988
- gavekortet fra Blockbuster,
friheden til at gøre, som du vil.
263
00:20:40,447 --> 00:20:45,744
- Jeg vil savne dig, sønnike.
- Undskyld, far.
264
00:20:45,827 --> 00:20:47,329
Du er fyret.
265
00:20:47,412 --> 00:20:49,498
Hvad? Fyre mig?
266
00:20:50,499 --> 00:20:54,711
Nu er det nok.
Du vil aldrig være min søn.
267
00:20:54,795 --> 00:20:57,965
- Lidt til venstre.
- Godt så.
268
00:20:58,048 --> 00:21:00,634
Du vil aldrig være min ...
269
00:21:03,178 --> 00:21:06,807
Forsøg at lande på Leonards kadaver.
270
00:21:10,560 --> 00:21:16,275
Du troede, du så os på tv, og at
vi ikke ville have dig i familien.
271
00:21:16,358 --> 00:21:19,945
- Men det var skuespillere.
- Hvordan ved du det?
272
00:21:20,028 --> 00:21:23,490
Den ene var sammen med mig
i en uge for at øve rollen.
273
00:21:23,573 --> 00:21:26,827
Også mig.
Han lærte mig alt om Estland.
274
00:21:26,910 --> 00:21:29,955
De rigtige Simpsons
har savnet dig, -
275
00:21:30,038 --> 00:21:33,125
- og vi er glade for,
at du er hjemme igen.
276
00:21:33,208 --> 00:21:37,129
- Jeg elsker jer.
- I lige måde, min dreng.
277
00:21:38,755 --> 00:21:42,634
Mød din nye bror, Hans Moleman.
278
00:21:42,718 --> 00:21:45,304
Cowabunga, folkens.
279
00:21:49,558 --> 00:21:52,311
Prøv det.
Det er som at kysse en peanut.
280
00:21:55,981 --> 00:21:59,401
Homer,
jeg vil ikke have den i mit hus.
281
00:22:52,496 --> 00:22:53,497
{\an8}Oversat af:
Katarina Oyangen