1 00:00:06,756 --> 00:00:10,927 JEG ER IKKE SKØN OG KÆK 2 00:00:33,575 --> 00:00:37,746 SPRINGFIELD LOKALNYT 3 00:00:37,829 --> 00:00:39,456 {\an8}I aften i Springfield Lokalnyt: 4 00:00:39,539 --> 00:00:44,044 {\an8}Få kilometer fra din dør får hundredvis af mænd udleveret våben. 5 00:00:44,127 --> 00:00:50,133 {\an8}Regeringen kalder det hæren. Andre kalder det "Dræberfabrikken". 6 00:00:50,216 --> 00:00:55,930 {\an8}Og så er Springfield ramt af fodboldfeber på grund af årets kamp. 7 00:00:56,014 --> 00:01:00,477 {\an8}Opgøret mellem Shelbyville Sharks og Springfield Atoms. 8 00:01:00,560 --> 00:01:03,480 {\an8}Har du feberen, er der kun én kur. 9 00:01:03,563 --> 00:01:06,232 {\an8}Tag to billetter og se kampen søndag. 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,276 {\an8}Advarsel: Indtag ikke billetterne. 11 00:01:08,359 --> 00:01:11,362 {\an8}På grund af mig, advarer de nu folk. 12 00:01:11,446 --> 00:01:16,159 {\an8}- Far, du får de her for en 50'er. - Solgt. 13 00:01:16,743 --> 00:01:20,705 {\an8}- Det er ikke billetter til kampen. - Jo, det står her: 14 00:01:20,789 --> 00:01:23,958 {\an8}"Få en gratis paryk ved køb af en stor paryk." 15 00:01:24,542 --> 00:01:26,211 Din lille ... 16 00:01:26,836 --> 00:01:29,464 {\an8}Gratis paryk. 17 00:01:30,465 --> 00:01:36,888 Jeg elsker dig, Homie. Jeg har ikke brug for hende mere. 18 00:01:50,443 --> 00:01:54,114 Sådan! Nummer to i køen. Det kostede otte fridage. 19 00:01:54,197 --> 00:01:58,618 Havde du arbejdet, kunne du have købt billetterne sort. 20 00:01:59,577 --> 00:02:04,290 - Giv mig 30.000 billetter. - Det bliver 950.000 dollar. 21 00:02:04,374 --> 00:02:07,001 Jeg har kun 10 dollar på mig. 22 00:02:07,085 --> 00:02:09,587 - Kan jeg betale senere? - Selvfølgelig. 23 00:02:10,505 --> 00:02:12,882 UDSOLGT 24 00:02:21,224 --> 00:02:24,269 Bobby McFerrins med: "I'm Worried, Need Money." 25 00:02:24,352 --> 00:02:30,900 Vil du have billetter til opgøret, skal du ringe ind som nummer 13. 26 00:02:31,276 --> 00:02:33,736 Må have billetter! Find telefon! 27 00:02:38,116 --> 00:02:39,617 Dumme får. 28 00:02:40,660 --> 00:02:43,246 ADVARSEL 29 00:02:44,080 --> 00:02:48,042 Vi venter stadig. Vi har en vinder! Hvad er navnet? 30 00:02:48,126 --> 00:02:51,629 - Ned Flanders. - Alle andre end ham! 31 00:02:51,713 --> 00:02:55,133 Du godeste, sikke et held! 32 00:02:55,216 --> 00:02:59,596 Hvad er billetterne værd? Det skal opføres på selvangivelsen. 33 00:03:27,248 --> 00:03:29,083 Fedt guitarriff. 34 00:03:30,960 --> 00:03:34,130 Hvorfor er jeg sådan en taber? 35 00:03:34,214 --> 00:03:37,550 Din far var en taber. Og hans far. Og hans far. 36 00:03:37,634 --> 00:03:39,677 Det ligger i generne. 37 00:03:40,094 --> 00:03:45,934 Hvorfor er den kamp så særlig? De to byer slås jo altid. 38 00:03:46,017 --> 00:03:49,020 De bygger et center, vi bygger et større. 39 00:03:49,103 --> 00:03:52,732 De laver verdens største pizza, vi brænder deres rådhus ned. 40 00:03:53,775 --> 00:04:00,156 De svor, de ville putte noget i vores vand, men de tør ikke. 41 00:04:03,701 --> 00:04:07,622 Væggene smelter igen. 42 00:04:07,705 --> 00:04:10,500 Har jeg ikke fået lidt for meget? 43 00:04:13,586 --> 00:04:19,175 Gud, hvis du virkelig er Gud, så skaf mig billetter til den kamp. 44 00:04:20,301 --> 00:04:24,639 Hejsa, nabo. Vil du med til kampen? Jeg har to ... 45 00:04:24,722 --> 00:04:28,518 - Herre, hvorfor spotter du mig? - Det er ikke Gud. 46 00:04:28,601 --> 00:04:31,312 Det er en vaffel, Bart har smidt derop. 47 00:04:32,563 --> 00:04:36,526 Jeg burde ikke æde dig, men ... 48 00:04:38,611 --> 00:04:40,613 Det smager blasfemisk godt. 49 00:04:44,867 --> 00:04:46,452 Homer. 50 00:04:46,536 --> 00:04:49,914 Vil du slå Ned ned og stjæle hans billetter? 51 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 Ja ... nej. 52 00:04:53,668 --> 00:04:57,547 Flanders, jeg vil gerne se kampen sammen med dig. 53 00:04:57,630 --> 00:05:02,093 Der kan man bare se. Det glæder mig helt vildt. 54 00:05:02,176 --> 00:05:04,804 Skal jeg have en i nødden med den der? 55 00:05:04,887 --> 00:05:06,764 Ja. 56 00:05:12,937 --> 00:05:17,483 Duk dig. Gutterne må ikke se os sammen. Hej! 57 00:05:17,567 --> 00:05:21,321 Se, Homer har fået en af de her robotbiler. 58 00:05:22,155 --> 00:05:24,449 En af de amerikanske robotbiler. 59 00:05:25,908 --> 00:05:31,956 Der ligger en forkrøblet dreng på hospitalet, der ønsker, at I vinder. 60 00:05:32,040 --> 00:05:35,960 Jeg ved det, fordi jeg selv gjorde ham til krøbling. 61 00:05:36,044 --> 00:05:40,089 Bare de vinder. Ellers kommer mr. Burns igen. 62 00:05:43,718 --> 00:05:48,514 - Det er gode pladser, ikke, Homer? - Jo. 63 00:05:50,767 --> 00:05:54,520 Så, alle sammen. Nu bliver det sjovt. 64 00:05:55,646 --> 00:06:00,068 To hotdogs, to sodavand og to is. 65 00:06:06,741 --> 00:06:10,745 Hvad blev der af mine hotdogs? Jeg vil vide det. 66 00:06:12,663 --> 00:06:15,083 Jeg burde vel selv betale. 67 00:06:15,166 --> 00:06:19,420 Slap af, Homer. Jeg har jo sagt, du er min gæst. 68 00:06:19,504 --> 00:06:23,591 Du har købt en nachohat til mig. Tak, Ned. 69 00:06:41,401 --> 00:06:42,652 Blå 27 ... på tre. 70 00:06:42,735 --> 00:06:47,156 Hvis nogen kan klare det, er det Stan "Drengen" Taylor. 71 00:06:48,616 --> 00:06:54,956 Stan, Stan, han kan! Kan han ikke, kan ... ingen. 72 00:07:06,676 --> 00:07:10,388 Vi vandt! Vi vandt, Flanders! 73 00:07:14,267 --> 00:07:16,436 - Ja. - Tabere! Tabere! 74 00:07:16,519 --> 00:07:20,398 Kys min store Springfield-røv! 75 00:07:21,232 --> 00:07:25,820 Jeg er uovervindelig! Jeg er uovervindelig! 76 00:07:28,364 --> 00:07:29,782 SPRINGFIELD MOD SHELBYVILLE 77 00:07:29,866 --> 00:07:32,201 Giv en autograf. 78 00:07:32,285 --> 00:07:36,080 Vil I ikke nok give en autograf? Vil du ... 79 00:07:36,164 --> 00:07:38,458 Din fede idiot! 80 00:07:38,833 --> 00:07:41,502 - Det var ham. - Ned? Er det ... 81 00:07:41,586 --> 00:07:44,547 - Ned Flanders? - Hejsa, Stanster. 82 00:07:44,630 --> 00:07:47,091 Kender du Stan Taylor? 83 00:07:47,175 --> 00:07:49,469 Ned Flanders frelste mig. 84 00:07:49,552 --> 00:07:52,472 Jeg festede og gik i seng med modeller, - 85 00:07:52,555 --> 00:07:56,767 - indtil Ned og bibelgruppen fik mig på ret køl. 86 00:07:56,851 --> 00:08:00,438 Professionelle sportsfolk vil altid have mere. 87 00:08:00,521 --> 00:08:03,274 De gav mig bolden fra kampen. Værsgo. 88 00:08:04,150 --> 00:08:09,197 Homer Simpson er den største Atom-fan, der nogensinde har levet. 89 00:08:09,280 --> 00:08:13,910 - Han får mere glæde af den end mig. - Som du vil, Neddy. Værsgo. 90 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 Tak. 91 00:08:16,245 --> 00:08:18,873 Jeg har fire børn. 92 00:08:18,956 --> 00:08:23,544 Du skal hedde "Stingfjæs". Wau, Flanders. 93 00:08:23,628 --> 00:08:26,422 Det var virkelig pænt gjort. 94 00:08:28,633 --> 00:08:33,679 - Skal jeg dukke mig igen? - Nej. Alle skal vide det. 95 00:08:33,763 --> 00:08:37,892 - Ned Flanders er min ven! - Hvad sagde han? 96 00:08:37,975 --> 00:08:40,186 Noget om at være bøsse. 97 00:08:47,693 --> 00:08:52,573 - Det er vores bryllupsbillede. - Marge, du kan ikke leve i fortiden. 98 00:08:53,032 --> 00:08:54,492 Hejsa, vinduesven. 99 00:08:54,575 --> 00:08:57,078 Vil du prøve mit nye billardbord? 100 00:08:57,161 --> 00:09:02,250 Jeg kommer. Og denne gang kan du være Nachomand. 101 00:09:03,584 --> 00:09:05,753 Er far og Ned Flanders venner? 102 00:09:05,836 --> 00:09:09,590 Hvad bliver det næste? 12-taller i Barts karakterbog? 103 00:09:12,885 --> 00:09:14,679 Hov. 104 00:09:16,722 --> 00:09:20,643 Forsigtig, Homer. Det er et nyt bord. 105 00:09:20,726 --> 00:09:22,186 Se her, Ned. 106 00:09:22,270 --> 00:09:27,733 De kalder mig ikke kun "Springfields fedeste", fordi jeg er overvægtig. 107 00:09:29,151 --> 00:09:32,655 Nu sagsøger jeg dig. Det var min spøg. 108 00:09:32,738 --> 00:09:34,782 Hvad er der galt, Jeremias? 109 00:09:34,865 --> 00:09:36,409 Det er uretfærdigt. 110 00:09:36,492 --> 00:09:41,289 Min bror, Josef, har en synd at bekende. Bare jeg også havde det. 111 00:09:41,372 --> 00:09:45,251 Kan du ikke se det? Du har en synd at bekende. 112 00:09:45,334 --> 00:09:47,545 Du er misundelig. 113 00:09:51,007 --> 00:09:54,552 Det er godt nok for får, men hvad skal vi med det? 114 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Kedeligt. Lad os se noget andet. 115 00:09:57,638 --> 00:10:02,310 Så, drenge. Mr. Simpson er vores gæst. Han bestemmer, hvad vi ser. 116 00:10:02,935 --> 00:10:05,563 KANAL 3 LÅST 117 00:10:05,646 --> 00:10:07,607 Har du ikke parabol? 118 00:10:07,690 --> 00:10:12,236 Jo da. Jeg har låst 230 af kanalerne. 119 00:10:12,320 --> 00:10:14,322 Sengetid, drenge. Sig godnat. 120 00:10:14,405 --> 00:10:18,034 Godnat, far. Godnat, onkel Homer. 121 00:10:18,117 --> 00:10:19,910 Åh, onkel Homer. 122 00:10:19,994 --> 00:10:26,459 Ned, du lod mig møde din familie. Nu skal du lære min at kende. 123 00:10:30,588 --> 00:10:32,590 - Hej, alle sammen. - Hej. 124 00:10:32,673 --> 00:10:36,385 I skal møde Ned Flanders, min bedste ven. 125 00:10:36,469 --> 00:10:39,972 Folk skal ikke prædike her om alkoholens onder. 126 00:10:40,056 --> 00:10:44,769 Øjeblik. Du er ham fra hospitalet, der læser for de syge børn. 127 00:10:45,269 --> 00:10:50,608 "Og hun var min ven Flicka." 128 00:10:51,359 --> 00:10:55,529 Slipper det ud, bliver dine næste ord dæmpet af din egen røv. 129 00:10:57,365 --> 00:11:01,702 - Godt, du er hjemme, skat. - Ikke nu. Se Flanders. Sex senere. 130 00:11:03,120 --> 00:11:07,541 Velsign slagteren for kødet, mellemmanden, der fik prisen op, - 131 00:11:07,625 --> 00:11:10,544 - og de humane gutter på slagteriet. 132 00:11:10,628 --> 00:11:14,548 Hej, Flanders. Middagsmad. Må jeg sætte mig? 133 00:11:20,346 --> 00:11:24,600 Jeg ville gerne sludre, men jeg har mit velgørenhedsarbejde. 134 00:11:24,684 --> 00:11:29,355 Det tvang en dommer engang mig til. Der er mangel på pissoirer. 135 00:11:29,438 --> 00:11:31,941 Men du skal ikke lide alene. 136 00:11:32,024 --> 00:11:33,401 Jeg tager med dig. 137 00:11:33,734 --> 00:11:38,906 Javel ... alle tiders. 138 00:11:38,989 --> 00:11:41,951 HELTERS HUSVILDEBARAK GRUNDLÆGGER: FADER HELTER 139 00:11:44,829 --> 00:11:49,625 Din stakkels, uheldige mand. Lad os få dig ud af det tøj, - 140 00:11:49,709 --> 00:11:51,877 - så vi kan få fjernet den stank. 141 00:11:51,961 --> 00:11:53,838 Men jeg ... okay. 142 00:11:54,880 --> 00:12:01,178 Kom. Vi har været her i et kvarter. De suger jo livet ud af os. 143 00:12:01,262 --> 00:12:04,932 Måske ville du more dig bedre hos Moe i aften. 144 00:12:05,015 --> 00:12:08,102 Moe holder altid lukket om onsdagen. 145 00:12:08,185 --> 00:12:13,357 "Og så indså de, at de ikke længere var små piger, - 146 00:12:13,441 --> 00:12:15,609 - de var små kvinder." 147 00:12:21,323 --> 00:12:24,660 Kom nu. Giv dem det ædelse, så vi kan komme ud. 148 00:12:24,744 --> 00:12:27,204 Det kan jeg klare hurtigere. 149 00:12:29,874 --> 00:12:33,294 Se den entusiasme. Det er forsidestof. 150 00:12:34,962 --> 00:12:37,214 STOR FED MAND HAR STORT FEDT HJERTE 151 00:12:37,298 --> 00:12:39,175 Jeg er stolt af dig, - 152 00:12:39,258 --> 00:12:42,303 - men er du ikke for meget sammen med Ned? 153 00:12:42,386 --> 00:12:46,223 - Din familie har brug for dig. - Hvor er det typisk! 154 00:12:46,307 --> 00:12:50,519 Du hader Ned. Du ville slå ham i hovedet med et rør. 155 00:12:50,603 --> 00:12:51,979 Det var dig. 156 00:12:52,313 --> 00:12:55,024 Kærlighed, Marge. Ikke had, kærlighed. 157 00:12:55,107 --> 00:13:00,070 - Familien Flanders er nogle nørder. - Vel er de ej! Jo. Rod og Todd er. 158 00:13:00,154 --> 00:13:03,908 Konen er vild med mig, men skjuler det bag en fjendtlig maske. 159 00:13:03,991 --> 00:13:06,494 Men vi må give det en chance. 160 00:13:06,577 --> 00:13:10,831 De to familier tager på udflugt sammen i weekenden. 161 00:13:10,915 --> 00:13:12,666 - Ellers tak. - Jo. 162 00:13:12,750 --> 00:13:16,504 Der sker noget underligt for familien Simpson hver uge. 163 00:13:16,587 --> 00:13:19,882 Lad det dø ud af sig selv. Kom med en kvik bemærkning, - 164 00:13:19,965 --> 00:13:23,803 - så er vi klar til et nyt eventyr i næste uge. 165 00:13:23,886 --> 00:13:26,388 - Ay caramba! - Sådan skal det lyde! 166 00:13:27,932 --> 00:13:30,893 Jeg har mit bånd med "Ronald Reagan Rap" med. 167 00:13:30,976 --> 00:13:33,813 Så går turen lidt hurtigere. 168 00:13:39,235 --> 00:13:42,822 Ved du hvad? Han sagde "altså" ret tit. 169 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 VELKOMMEN TIL LAKE SPRINGFIELD 170 00:13:48,536 --> 00:13:50,246 KVIKSØLV MÅ KUN DUMPES EFTER AFTALE 171 00:13:50,329 --> 00:13:52,915 Mere. Nej, nej. Gå videre. 172 00:13:52,998 --> 00:13:55,918 Mere. Mere. Lige der. 173 00:13:56,001 --> 00:13:57,711 Slip. 174 00:13:58,337 --> 00:14:01,549 Okay, lad os sejle en tur. 175 00:14:01,632 --> 00:14:04,635 - Hvordan klarer mine drenge det? - Fint. 176 00:14:06,303 --> 00:14:09,849 Sådan. Jeg håber, ungerne nyder min frugtpunch. 177 00:14:09,932 --> 00:14:12,643 Vi fik opskriften fra Tilsynsrådet for Frugtpunch. 178 00:14:12,726 --> 00:14:15,271 Vores drenge spiser ikke sukker. 179 00:14:15,354 --> 00:14:18,524 Hvorfor skulle tilsynsrådet give os dårlige råd? 180 00:14:18,607 --> 00:14:20,401 Ingen sukker. 181 00:14:21,694 --> 00:14:24,238 Tak, men vi må ikke. 182 00:14:24,321 --> 00:14:27,408 Der er ingen sukker i karamelstænger. 183 00:14:27,491 --> 00:14:29,910 - Tro mig. - Okay. 184 00:14:31,704 --> 00:14:34,415 - Æd nu ikke det hele. - Rend mig. 185 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 Giv mig den. 186 00:14:40,796 --> 00:14:46,969 En skål for foreningen af familierne Simpson og Flanders. 187 00:14:47,052 --> 00:14:51,807 I en perfekt verden ville vi hedde Flimpson. 188 00:14:51,891 --> 00:14:56,562 Skål for min bedste ven, Ned. 189 00:14:58,063 --> 00:14:59,982 Altså ... 190 00:15:00,065 --> 00:15:03,152 Min familie er meget rørt ... 191 00:15:03,235 --> 00:15:05,321 Madkamp! 192 00:15:14,872 --> 00:15:16,665 - Hvad laver I? - Tager hjem. 193 00:15:16,749 --> 00:15:18,626 Todd fik dressing i øjet. 194 00:15:18,709 --> 00:15:22,129 Okay. Lad mig lige tage en sidste tur i båden. 195 00:15:22,212 --> 00:15:24,924 - Jeg ved ikke ... - For sent. 196 00:15:26,258 --> 00:15:32,222 Herre, giv mig styrke til at udholde Homer Simpsons venskab. 197 00:15:35,601 --> 00:15:39,730 Din bil? Hvordan kunne det dog ske? 198 00:15:40,814 --> 00:15:44,693 Hurra for Homer Simpson og hans velgørenhedsarbejde. 199 00:15:45,444 --> 00:15:47,613 For pokker, det rustne håndtag. 200 00:16:02,127 --> 00:16:04,838 Der er Homer. Der er Homer igen. 201 00:16:04,922 --> 00:16:07,341 Det er også Homer. Det er Homer. 202 00:16:07,424 --> 00:16:09,051 POSTBUD 203 00:16:11,303 --> 00:16:15,849 - Hvad er der, Ned? - Jeg tror, jeg hader Homer Simpson. 204 00:16:17,935 --> 00:16:21,981 Marge, jeg tror, jeg hader Ted Koppel. 205 00:16:22,064 --> 00:16:26,902 Nej, vent. Han er oplysende og vittig. Godnat. 206 00:16:31,657 --> 00:16:34,284 - På kanten! - Lige ved og næsten. 207 00:16:34,368 --> 00:16:37,663 - Det var tæt på. - Hvad skal vi i dag, Neddy? 208 00:16:40,040 --> 00:16:42,584 Vi skal besøge drengenes bedstemor. 209 00:16:42,668 --> 00:16:45,671 - Kun familien. - Okay, ingen journalister. 210 00:16:45,754 --> 00:16:49,049 Nej, kun familien Flanders. 211 00:16:50,092 --> 00:16:52,678 Okay. 212 00:16:55,472 --> 00:16:59,727 - Juhu, bedstemor! - Vi skal ingen steder. 213 00:17:00,185 --> 00:17:05,274 For at undgå at såre folk må vi nogle gange sige ting, der ikke er ... 214 00:17:05,357 --> 00:17:08,610 Løgne får Jesus-barnet til at græde. 215 00:17:13,157 --> 00:17:16,201 Neddy. Neddy! 216 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Lad os snuppe ni hurtige på minigolfbanen. 217 00:17:21,999 --> 00:17:25,627 Neddy. Neddy. 218 00:17:25,961 --> 00:17:29,048 - Han haler ind på os. - Jeg er bange! 219 00:17:29,131 --> 00:17:33,093 - Kom nu, Ned. Fart på! - Jeg kan ikke. Det er en Geo. 220 00:17:43,771 --> 00:17:45,272 De så mig vist ikke. 221 00:17:45,355 --> 00:17:47,566 Det gik. Vi slap af med ... 222 00:17:52,112 --> 00:17:56,366 Jeg har jo sagt, at jeg ikke har taget stoffer. 223 00:17:56,450 --> 00:17:58,327 Ja, okay. 224 00:17:58,827 --> 00:18:03,332 {\an8}Ned Flanders. Hvem skulle have troet det? 225 00:18:03,415 --> 00:18:06,085 {\an8}SPRINGFIELD KIRKE 226 00:18:09,463 --> 00:18:13,717 {\an8}Han har taget stoffer, alle sammen! 227 00:18:13,801 --> 00:18:17,471 Hvor er din Messias nu, Flanders? 228 00:18:17,554 --> 00:18:20,349 SPRINGFIELD KIRKE BINGOAFTEN 229 00:18:22,768 --> 00:18:26,522 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke klare de bebrejdende blikke. 230 00:18:26,605 --> 00:18:28,148 Bare rolig, Ned. 231 00:18:28,232 --> 00:18:31,193 Det her er kærlighedens og tilgivelsens hus. 232 00:18:33,362 --> 00:18:35,697 - Der er Ned Flanders! - Den fortabte. 233 00:18:35,781 --> 00:18:38,700 Han skrev "Homer" over hele toilettet. 234 00:18:38,784 --> 00:18:40,994 Vi må hellere gå. 235 00:18:41,537 --> 00:18:45,332 Hej, Flanders! Kom her! Jeg har skidegode pladser. 236 00:18:53,423 --> 00:18:58,929 Før jeg starter dagens prædiken, der hedder: "Hvad Ned gjorde", - 237 00:18:59,012 --> 00:19:03,225 - vil jeg gerne rose Homer Simpson for hans velgørenhedsarbejde. 238 00:19:05,811 --> 00:19:07,396 Jeg lever for at give. 239 00:19:08,689 --> 00:19:10,941 Hvor er det smukt. Tak for kyssene. 240 00:19:11,024 --> 00:19:16,947 Lad os nu bøje hovederne i en stille taksigelsesbøn. 241 00:19:33,046 --> 00:19:36,717 Hold op! Træk, vejret igennem munden! 242 00:19:36,800 --> 00:19:42,598 Den mand er ikke en helt! Han er irriterende. Meget irriterende! 243 00:19:42,681 --> 00:19:44,641 Ned Flanders er jaloux. 244 00:19:44,725 --> 00:19:46,935 Han er sikkert høj igen. 245 00:19:47,019 --> 00:19:51,231 Lad os ofre ham til vores Gud. 246 00:19:51,315 --> 00:19:54,651 Hold op, det gjorde vi da i 30'erne. 247 00:19:57,237 --> 00:20:02,034 Hold op! Hold op! Hold op! 248 00:20:02,117 --> 00:20:05,579 Hvor vover I at tale sådan om Ned Flanders? 249 00:20:05,662 --> 00:20:08,749 Han er en vidunderlig, hensynsfuld mand. 250 00:20:08,832 --> 00:20:11,335 Måske endda mere end mig. 251 00:20:11,418 --> 00:20:16,506 Jeg har mistet tålmodigheden med ham, endda angrebet ham, - 252 00:20:16,590 --> 00:20:21,428 - men her er en mand, der vender alle kinder til. 253 00:20:21,511 --> 00:20:24,514 Var alle som Ned Flanders, - 254 00:20:24,598 --> 00:20:29,228 - havde vi ikke brug for himlen. Så var vi der allerede. 255 00:20:36,026 --> 00:20:41,990 Vi skylder Ned en undskyldning. Vi burde ikke have tvivlet på ham. 256 00:20:42,074 --> 00:20:45,160 - Han har ret! - Ja. 257 00:20:47,871 --> 00:20:51,250 Det var pænt af dig, Homie. 258 00:20:54,378 --> 00:20:56,046 Tak. 259 00:20:56,129 --> 00:20:58,423 Mange tak, Homer. 260 00:20:58,840 --> 00:21:01,426 Du er virkelig ... 261 00:21:02,302 --> 00:21:06,431 - Du er en sand ven. - I lige måde, makker. 262 00:21:06,848 --> 00:21:09,059 Hvad så med den runde golf? 263 00:21:09,142 --> 00:21:11,186 Prøv, om du kan stoppe mig. 264 00:21:11,270 --> 00:21:16,566 Du sagde, at alt ville blive normalt igen, men de er stadig venner. 265 00:21:16,650 --> 00:21:21,446 Måske er det enden på vores skøre eventyr. 266 00:21:22,656 --> 00:21:24,825 {\an8}Den følgende torsdagen kl. 8.00. 267 00:21:24,908 --> 00:21:29,496 Min onkel Boris er død og har efterladt os et hus på landet. 268 00:21:29,579 --> 00:21:32,165 Men de påstår, det er hjemsøgt. 269 00:21:32,249 --> 00:21:36,003 Det kan vi modbevise ved at tilbringe weekenden der. 270 00:21:36,503 --> 00:21:38,005 Hejsa, nabo. 271 00:21:38,088 --> 00:21:41,258 - Skrid, Flanders. - Okey-dokey. 272 00:21:47,639 --> 00:21:49,391 Jeg sagde det jo. 273 00:21:49,474 --> 00:21:53,729 Der er intet at bekymre sig over. Stedet her er ikke ... 274 00:22:52,788 --> 00:22:53,997 {\an8}Oversat af: Nanette Skjødt Sørensen