1
00:00:26,776 --> 00:00:31,072
{\an8}Velkommen til det nye
Springfield senter for geriatri.
2
00:00:31,573 --> 00:00:35,326
{\an8}Helseomsorg for de eldre er
en viktig prioritet...
3
00:00:35,410 --> 00:00:36,870
Send ut Matlock!
4
00:00:36,953 --> 00:00:40,123
{\an8}Matlock!
5
00:00:40,206 --> 00:00:42,876
{\an8}Vel, uten mer om og men-
6
00:00:42,959 --> 00:00:46,171
{\an8}-gir jeg dere mannen
som plasserer unge bak gitter-
7
00:00:46,254 --> 00:00:47,797
{\an8}-der de hører hjemme.
8
00:00:47,881 --> 00:00:49,966
{\an8}TVs Matlock.
9
00:00:54,763 --> 00:00:58,016
{\an8}Vi elsker deg, Matlock.
10
00:00:58,099 --> 00:01:01,269
{\an8}Ja, det gjør vi.
11
00:01:05,356 --> 00:01:09,360
{\an8}Hva er det med deg? I ukevis har du
snakket om å møte Matlock.
12
00:01:09,444 --> 00:01:11,946
{\an8}Nå har du møtt ham,
stjålet pillene hans...
13
00:01:12,030 --> 00:01:16,076
{\an8}"Ta en hver time
for å hindre spastiske hjertekramper."
14
00:01:16,534 --> 00:01:18,620
-Unna!
-Men du har ikke sagt et ord.
15
00:01:18,953 --> 00:01:24,876
{\an8}Da jeg så den gamle tullingen, innså
jeg at jeg ikke er så sprek selv.
16
00:01:24,959 --> 00:01:29,589
{\an8}Jeg kjenner
dødens klamme hånd på skulderen.
17
00:01:29,672 --> 00:01:31,424
Vent, det er min hånd.
18
00:01:31,508 --> 00:01:35,678
Hallo. Som dere vet, lever jeg
kanskje ikke så mye lenger.
19
00:01:35,762 --> 00:01:39,516
Så jeg har bestemt meg
for å gi dere arven før jeg dør.
20
00:01:39,599 --> 00:01:42,018
Da kan jeg se dere nyte den.
21
00:01:42,102 --> 00:01:47,065
Lisa, jeg vet
at du liker å lese og så videre.
22
00:01:47,148 --> 00:01:51,569
Du skal få all korrespondansen
fra livet mitt.
23
00:01:51,653 --> 00:01:53,780
Takk. "Mr. Simpson.
24
00:01:53,863 --> 00:01:56,616
Stopp. Dine konstante brev begynner
å bli plagsomme.
25
00:01:56,699 --> 00:01:59,994
Stopp. Hvis du ikke slutter,
må jeg søke juridisk bistand.
26
00:02:00,078 --> 00:02:03,164
Stopp. Undertegnet Boris Karloff,
Hollywood i California."
27
00:02:03,248 --> 00:02:05,458
Og min sønn Homer-
28
00:02:05,542 --> 00:02:07,836
-og hele hans familie-
29
00:02:07,919 --> 00:02:09,337
-får arve disse.
30
00:02:09,420 --> 00:02:14,134
{\an8}En eske med perfekte sølvdollar
fra 1918.
31
00:02:14,551 --> 00:02:17,095
Den gangen-
32
00:02:17,178 --> 00:02:22,517
-reiste rikfolk rundt i luftskip
og slapp mynter i hodet på folk.
33
00:02:22,600 --> 00:02:27,772
En dag så jeg
J.D. Rockefeller fly forbi.
34
00:02:27,856 --> 00:02:31,901
Så jeg løp ut av huset med
en stor badestamp...
35
00:02:31,985 --> 00:02:34,279
-Hvor skal dere?
-Vi skulle gjerne blitt...
36
00:02:34,362 --> 00:02:36,489
...og hørt på dine morsomme anekdoter.
37
00:02:36,573 --> 00:02:39,534
Men vi må ta myntene med oss
på senteret og bruke dem.
38
00:02:39,617 --> 00:02:42,162
Uansett, det jeg sa om badestampen.
39
00:02:42,245 --> 00:02:45,665
Jeg hadde brukt den om morgenen til
å vaske kalkunen min.
40
00:02:45,748 --> 00:02:48,126
Den gangen var den kjent som-
41
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
-en fugl som ikke kunne fly.
42
00:02:50,295 --> 00:02:55,133
Vi hadde alltid kalkun på thanksgiving
med alt tilbehøret.
43
00:02:55,216 --> 00:02:59,804
Tranebær, indianerøyne og søtpoteter
stappet med krutt.
44
00:02:59,888 --> 00:03:03,224
KIDSTOWN USA - IKKE TILKNYTTET
KIDSTOWN FORBEDRINGSANSTALT
45
00:03:03,308 --> 00:03:06,477
Og så kikket vi på fotball,
som i de tider ble kalt baseball.
46
00:03:13,026 --> 00:03:17,155
Se, Maggie. Det er sersjant Thugs
fjellkommandopost.
47
00:03:17,238 --> 00:03:21,367
Med raketter som virkelig kan skytes ut.
48
00:03:21,451 --> 00:03:24,204
Den leken er ikke trygg for
en baby som Maggie.
49
00:03:24,287 --> 00:03:26,789
Kom igjen, Marge. Du er altfor...
50
00:03:30,877 --> 00:03:33,713
Da jeg var ung,
lagde man leketøy som varte.
51
00:03:33,796 --> 00:03:35,298
Se på dette skrotet.
52
00:03:35,381 --> 00:03:38,885
Det ødelegges første gang
man tar det ut av eska.
53
00:03:40,345 --> 00:03:42,096
Se på disse lekesoldatene.
54
00:03:42,180 --> 00:03:45,058
De blir ødelagt hvis man tråkker på dem.
55
00:03:45,141 --> 00:03:48,353
Dumme lekesoldat, dumme...
56
00:03:48,436 --> 00:03:50,396
Kom igjen, gamlefar.
57
00:03:50,480 --> 00:03:53,274
Soldatene skal ikke plage deg mer.
58
00:04:17,799 --> 00:04:20,009
Takk. Tusen takk.
59
00:04:20,093 --> 00:04:21,761
DUKKEDALEN
60
00:04:27,767 --> 00:04:30,853
Jeg advarer deg, mamma.
Jeg kan komme til å bli litt gal.
61
00:04:30,937 --> 00:04:33,523
Jeg forstår. Da jeg var
på din alder, hadde vi...
62
00:04:33,606 --> 00:04:37,193
Hei, hestetryne!
Fjern labbene fra det sommersettet!
63
00:04:37,277 --> 00:04:38,945
RESTESALG
64
00:04:39,028 --> 00:04:41,781
Se, Achy Breaky Stacy for 1,99.
65
00:04:42,156 --> 00:04:45,535
Live From the Improv Stacy koster
bare 89 cent.
66
00:04:50,081 --> 00:04:52,250
Hei, hva er det i den eska?
67
00:04:52,333 --> 00:04:55,503
Den nye snakkende Malibu Stacy.
68
00:04:58,756 --> 00:05:01,676
Hjelp! Mr. Weiss!
69
00:05:05,972 --> 00:05:09,183
Jeg vet ikke om det er så lurt
at du gjør det mens du kjører.
70
00:05:09,267 --> 00:05:10,935
Det var det jeg kjøpte det for.
71
00:05:13,855 --> 00:05:18,860
Hei, pass deg med den der.
Skallen min er tynn som et eggeskall.
72
00:05:18,943 --> 00:05:22,780
-Kult.
-Takk for alle lekene du kjøpte.
73
00:05:22,864 --> 00:05:25,950
Hvorfor kjøpte du ikke noe nyttig,
som stormvindusruter-
74
00:05:26,034 --> 00:05:28,286
-eller et fint kirkeorgel?
75
00:05:28,369 --> 00:05:29,871
Jeg er tørst.
76
00:05:30,455 --> 00:05:32,874
Hva er det som lukter sennep?
77
00:05:32,957 --> 00:05:35,877
Det er mange stygge mennesker
i nabolaget deres.
78
00:05:35,960 --> 00:05:40,048
Se på den der.
Den grønne stæren min ble verre.
79
00:05:40,131 --> 00:05:43,426
Presidenten er demi-krat.
80
00:05:44,093 --> 00:05:47,055
Jeg får ikke løsnet sikkerhetsbeltet.
81
00:05:47,138 --> 00:05:50,016
Hallo!
82
00:05:51,893 --> 00:05:55,772
Det er for mye løv i oppkjørselen.
83
00:06:02,737 --> 00:06:04,822
Hvorfor unngår dere meg?
84
00:06:04,906 --> 00:06:08,868
Minner mitt slitne ansikt dere på døden?
85
00:06:09,911 --> 00:06:11,496
Ja, men det er mer enn det.
86
00:06:11,996 --> 00:06:14,624
Pappa, jeg er glad i deg.
87
00:06:14,707 --> 00:06:18,503
Men du er en rar, sårhodet
gammel krok, og ingen liker deg.
88
00:06:18,586 --> 00:06:20,963
Søren klype.
89
00:06:21,047 --> 00:06:23,424
Jeg er vel en gammel krok.
90
00:06:23,508 --> 00:06:25,927
Men hva skal jeg gjøre med det?
91
00:06:30,807 --> 00:06:33,643
Ja, party! Ja!
92
00:06:33,726 --> 00:06:35,770
En slurk, og jeg er helt hip.
93
00:06:35,853 --> 00:06:40,483
Buzz Cola.
Litt boogie i hver eneste flaske.
94
00:06:40,566 --> 00:06:42,652
Saft suse! Der har vi det!
95
00:06:42,735 --> 00:06:45,947
Fra nå av skal jeg tenke, oppføre
og kle meg som en ungdom.
96
00:06:46,030 --> 00:06:49,742
Og jeg skal begynne med
en flaske Buzz Cola.
97
00:06:52,662 --> 00:06:54,622
Boblene brenner på tunga mi.
98
00:06:55,123 --> 00:06:56,999
Vann! Vann!
99
00:06:57,083 --> 00:07:01,003
En stillhet senker seg
når Stacy går mot podiet-
100
00:07:01,087 --> 00:07:06,050
-for å holde det
som blir en minneverdig tale.
101
00:07:06,134 --> 00:07:08,469
Skulle ønske
de underviste shopping på skolen.
102
00:07:10,972 --> 00:07:13,349
La oss bake småkaker til guttene.
103
00:07:13,433 --> 00:07:16,978
Kom an, Stacy. Jeg har ventet
hele livet på å høre deg snakke.
104
00:07:17,061 --> 00:07:19,730
Har du ingenting relevant å si?
105
00:07:19,814 --> 00:07:23,609
Ikke spør meg. Jeg er bare en jente.
106
00:07:23,693 --> 00:07:26,195
-Så sant. Si det, søster.
-Det er ikke morsomt.
107
00:07:26,279 --> 00:07:29,740
Millioner av jenter vokser opp
og tror det er slik de skal være.
108
00:07:29,824 --> 00:07:32,368
At de ikke kan være mer
enn vakuumfylte duster-
109
00:07:32,452 --> 00:07:36,873
-som bare skal være pene, skaffe seg
en mann og prate i telefonen-
110
00:07:36,956 --> 00:07:40,543
-om hvor flott det er å være pen
og ha en rik ektemann.
111
00:07:40,960 --> 00:07:44,088
Det var det jeg ville sagt.
112
00:07:44,172 --> 00:07:48,009
Se på meg. Jeg oppfører meg
som en ungdom!
113
00:07:52,013 --> 00:07:54,515
Hei, dette er ikke så verst.
114
00:07:57,852 --> 00:08:01,522
La oss kjøpe sminke slik
at guttene liker oss.
115
00:08:02,231 --> 00:08:05,610
Ser dere ikke noe galt
i det Malibu Stacy sier?
116
00:08:06,777 --> 00:08:10,156
Det er noe galt med det min Stacy sier.
117
00:08:10,239 --> 00:08:12,200
Min edderkoppsans pirrer.
118
00:08:12,283 --> 00:08:14,160
Har noen tilkalt en nettkaster?
119
00:08:14,243 --> 00:08:18,289
Nei, Celeste,
det hun sier er sjåvinistisk.
120
00:08:19,123 --> 00:08:21,667
Lisa sa et stygt ord.
121
00:08:24,295 --> 00:08:28,382
De kan ikke lage slike dukker mer.
Noe må gjøres.
122
00:08:33,930 --> 00:08:37,517
Lisa, vanligvis ville jeg sagt
at du burde stå for det du tror på,-
123
00:08:37,600 --> 00:08:40,186
-men det har du gjort
veldig mye i det siste.
124
00:08:40,269 --> 00:08:42,438
Du fikk oss til å gå i den homseparaden.
125
00:08:42,522 --> 00:08:43,981
LOKALE HOMSER VISER
SIN STOLTHET
126
00:08:44,065 --> 00:08:47,860
Vi kan ikke se på Fox fordi de eier
de kjemiske våpen-fabrikkene i Syria.
127
00:08:47,944 --> 00:08:51,447
Utrolig at du bare ser på at dine
døtre vokser opp i en verden-
128
00:08:51,531 --> 00:08:54,367
-hvor dette er rollemodellen deres.
129
00:08:54,450 --> 00:08:57,912
Jeg hadde en Malibu Stacy da jeg var
liten, og jeg ble da helt ok.
130
00:08:57,995 --> 00:09:03,000
La oss glemme problemene våre med
en stor skål jordbæris.
131
00:09:03,084 --> 00:09:07,964
La oss glemme problemene våre
med en stor skål jordbæris.
132
00:09:09,757 --> 00:09:12,301
Nå er det nok. Jeg ringer produsenten.
133
00:09:13,886 --> 00:09:17,431
Hallo, du er kommet til
Malibu Stacys kundesenter.
134
00:09:17,515 --> 00:09:21,811
Hvis du vil klage på Malibu
Stacys utseende eller duft, trykk en.
135
00:09:21,894 --> 00:09:25,731
Hvis du har klipt Malibu Stacys hår
og trenger et nytt hode,-
136
00:09:25,815 --> 00:09:29,652
-trykk to. For informasjon om
vår omvisning, trykk tre.
137
00:09:29,735 --> 00:09:33,781
Mamma. Vi kan dra på omvisningen,
så kan jeg klage personlig.
138
00:09:33,864 --> 00:09:37,618
Du skal vel ikke
kaste rødmaling på sjefene?
139
00:09:37,702 --> 00:09:40,246
Folkene hos Keebler ble veldig opprørt.
140
00:09:41,455 --> 00:09:42,915
PETROCHEM
PETROKJEMISKE
141
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
PRODUSENTER
AV POLYPROPEN OG MALIBU STACY
142
00:09:45,376 --> 00:09:48,754
{\an8}Velkommen til fortryllelsesveien,
hvor alle delene kommer sammen-
143
00:09:48,838 --> 00:09:51,048
{\an8}-og Malibu Stacy blir født.
144
00:09:51,132 --> 00:09:55,136
Noen sier at det er et snev av
alvestøv i lufta.
145
00:10:01,058 --> 00:10:02,560
Søren.
146
00:10:02,643 --> 00:10:05,229
Det er stopp i torso-sjakten.
147
00:10:05,313 --> 00:10:07,481
Leroy, få ræva i gir.
148
00:10:07,565 --> 00:10:09,692
Hold smella.
149
00:10:12,903 --> 00:10:17,158
Malibu Stacy,
USAs best likte 22 centimeter.
150
00:10:17,241 --> 00:10:21,787
I 1959 hadde husmor Stacy Lovell
et design og en drøm.
151
00:10:21,871 --> 00:10:23,998
Designet var Malibu Stacy.
152
00:10:24,081 --> 00:10:28,586
Drømmen var å masseprodusere
en dukke som også var spiselig.
153
00:10:28,669 --> 00:10:33,007
Barna likte ikke smaken av tørket
løkmel, men de elsket dukken.
154
00:10:33,090 --> 00:10:36,844
En ny plast-Malibu Stacy
tok USA med storm.
155
00:10:36,927 --> 00:10:40,598
Bare spør eieren av verdens største
Malibu Stacy-samling,-
156
00:10:40,681 --> 00:10:42,683
-Waylon Smithers fra Springfield.
157
00:10:42,767 --> 00:10:44,894
Hallo, Malibu Stacy-samlere.
158
00:10:44,977 --> 00:10:50,858
Vi ses på StacyCon 94,
på Hilton ved flyplassen i San Diego.
159
00:10:50,941 --> 00:10:54,028
Og hva syns Stacy om
sine 35 år med suksess-
160
00:10:54,111 --> 00:10:56,238
-og millioner av venner verden over?
161
00:10:56,322 --> 00:10:59,659
Ikke spør meg. Jeg er bare en jente.
162
00:11:01,327 --> 00:11:03,329
Det er sikkert og visst.
163
00:11:03,412 --> 00:11:07,875
Det var omvisningen. Hvis dere har
spørsmål, svarer jeg gjerne.
164
00:11:07,958 --> 00:11:09,627
-Jeg har et.
-Ja?
165
00:11:09,710 --> 00:11:13,464
Spyr Malibu Stacy ut sjåvinistisk vås
fordi det er planlagt-
166
00:11:13,547 --> 00:11:15,508
-eller er det bare en misforståelse?
167
00:11:16,967 --> 00:11:20,888
Tro meg,
vi er veldig bevisste på slike emner.
168
00:11:21,222 --> 00:11:24,725
Hei, Jiggles. Ta med en blokk og plant
den lekre rumpa di her inne.
169
00:11:24,809 --> 00:11:28,062
-Ikke tull så fælt.
-Ikke lat som du ikke liker det.
170
00:11:33,776 --> 00:11:36,529
Det er fælt å være barn.
Ingen hører på hva man sier.
171
00:11:36,612 --> 00:11:39,615
Det er fælt å være gammel.
Ingen hører på hva man sier.
172
00:11:39,699 --> 00:11:42,326
Jeg er en hvit mann
i aldersgruppen 18 til 49.
173
00:11:42,410 --> 00:11:46,038
Alle lytter til meg, uansett
hvor dumme forslagene mine er.
174
00:11:46,122 --> 00:11:47,498
NØTTER OG TYGGIS
ENDELIG SAMMEN!
175
00:11:50,000 --> 00:11:54,046
-Jeg oppnår ingenting ved å sitte...
-Og sutre. Det er på tide...
176
00:11:54,130 --> 00:11:58,509
Å gjøre noe. Jeg må snakke med damen
som oppfant Stacy og få henne til...
177
00:11:58,592 --> 00:12:01,429
Å komme seg tilbake i jobb.
Jeg skal få meg en jobb.
178
00:12:01,512 --> 00:12:03,514
En ekte Malibu...
179
00:12:03,597 --> 00:12:06,934
Og se om Stacy kan hjelpe til.
180
00:12:07,017 --> 00:12:10,146
Finn opp... Meg... Ung...
181
00:12:10,563 --> 00:12:12,898
-Hjelp.
-Du skal få deg en jobb.
182
00:12:12,982 --> 00:12:16,944
Ja! Jeg skal dit det skjer noe.
183
00:12:17,027 --> 00:12:21,532
Kom inn. Kom inn. Mayday.
Jeg mister signalet.
184
00:12:21,615 --> 00:12:23,868
Jeg sa pommes frites!
185
00:12:23,951 --> 00:12:25,369
Hva i...?
186
00:12:25,453 --> 00:12:29,999
Selger vi pommes frites?
187
00:12:33,586 --> 00:12:37,089
Ja? Jøss, det er jo Homer Simpsons datter.
188
00:12:37,173 --> 00:12:40,885
Jeg tenkte du kunne sette meg i
kontakt med Malibu Stacys mor.
189
00:12:42,094 --> 00:12:45,890
Det hadde vært litt av en bragd.
Stacy Lovell er en eremitt.
190
00:12:45,973 --> 00:12:48,100
Hun har ikke vist seg offentlig på 20 år.
191
00:12:48,184 --> 00:12:51,687
Jeg skriver en artikkel om henne til
neste Malibu Stacy-nyhetsbrev.
192
00:12:51,771 --> 00:12:54,023
Det inneholder hennes
siste kjente tilhold.
193
00:12:54,106 --> 00:12:56,609
-Jeg skal skrive det ut til deg.
-Takk.
194
00:12:57,193 --> 00:13:03,449
Hei, Smithers.
Du er flink til å tenne meg.
195
00:13:03,866 --> 00:13:05,201
Du burde overse det.
196
00:13:11,582 --> 00:13:12,917
Eremittgården
197
00:13:14,460 --> 00:13:17,004
Nei, det kan ikke stemme.
198
00:13:18,339 --> 00:13:20,257
{\an8}Stacys
DRØMMEHUS
199
00:13:26,514 --> 00:13:28,224
Unnskyld meg, Miss Lovell.
200
00:13:28,307 --> 00:13:30,434
Jeg vil snakke med deg om Malibu Stacy.
201
00:13:30,518 --> 00:13:35,523
Aner du hvor mange barn
som har prøvd å spore meg opp?
202
00:13:35,606 --> 00:13:38,692
-Er jeg den første?
-Ja.
203
00:13:38,776 --> 00:13:43,197
Jeg vil at du skal høre hva Malibu
Stacy forteller en generasjon jenter.
204
00:13:43,280 --> 00:13:46,534
Du får rynker hvis du tenker for mye.
205
00:13:51,330 --> 00:13:55,167
Flott. Jeg har ventet i ni år på
å få frisbeen min tilbake.
206
00:14:01,048 --> 00:14:05,803
Jeg heter Stacy. Men du kan kalle meg...
207
00:14:05,886 --> 00:14:08,806
Jeg skjønner hva du mener.
Det er et problem.
208
00:14:08,889 --> 00:14:10,558
Men hva skal jeg gjøre med det?
209
00:14:10,641 --> 00:14:12,768
Bytt ut det hun sier. Det er ditt selskap.
210
00:14:13,227 --> 00:14:15,855
Ikke siden jeg ble presset ut i 1974.
211
00:14:15,938 --> 00:14:19,441
Min tankegang var ikke kostnadseffektiv.
212
00:14:19,525 --> 00:14:21,777
-Det er grusomt.
-Vel, det...
213
00:14:21,861 --> 00:14:24,822
...og jeg sendte deler av overskuddet
til Vietcong.
214
00:14:24,905 --> 00:14:27,908
Men du er Malibu Stacy.
Så lenge hun bærer ditt navn,-
215
00:14:27,992 --> 00:14:29,577
-har du et ansvar.
216
00:14:29,660 --> 00:14:33,956
Jeg ville blitt knust hvis noen lagde
et dårlig produkt med Simpson-navnet.
217
00:14:34,039 --> 00:14:37,501
Jeg hadde kanskje noe
til felles med Stacy i starten.
218
00:14:37,585 --> 00:14:41,964
Men 30 år med hennes livsstil har lært
meg mange lærepenger.
219
00:14:42,047 --> 00:14:48,095
Fem ektemenn. Ken, Johnny,
Joe, Dr. Colossus, Steve Austin.
220
00:14:48,178 --> 00:14:51,765
Men hvis du kan lære av
Malibu Stacys feil, så kan alle det.
221
00:14:51,849 --> 00:14:54,977
Jeg er sikker på at vi kan
klare det sammen. Kom igjen.
222
00:14:55,060 --> 00:14:57,563
Ikke nå. Jeg er for full.
223
00:14:57,646 --> 00:14:59,356
Nei, det er du ikke.
224
00:15:03,986 --> 00:15:05,779
Jeg kommer tilbake i morgen.
225
00:15:06,697 --> 00:15:08,699
Vi trenger mer hemmelig saus.
226
00:15:08,782 --> 00:15:11,160
Sett denne majonesen i sola.
227
00:15:11,952 --> 00:15:16,332
Hei. Nå som gamle Peterson ikke henger
over oss, kan vi more oss litt.
228
00:15:17,541 --> 00:15:22,296
Har du sett et smørbrød
som kunne tatt en bit av deg?
229
00:15:23,213 --> 00:15:27,343
Se på smørbrødet. Det skal bite deg.
230
00:15:30,971 --> 00:15:33,599
Det smørbrødet bet meg.
231
00:15:35,559 --> 00:15:40,314
Jeg har løsningen. Du og jeg skal
lage vår egen snakkende dukke.
232
00:15:40,397 --> 00:15:43,984
Hun er like vis som Gertrude Stein,
vittig som Cathy Guisewite,-
233
00:15:44,068 --> 00:15:48,489
-seig som Nina Totenberg og
fornuftig som Elizabeth Cady Stanton.
234
00:15:48,572 --> 00:15:53,410
Og på toppen av det skal hun se like
jordnær ut som Eleanor Roosevelt.
235
00:15:55,245 --> 00:15:58,374
Greit. Vi skal lage denne dukken.
236
00:16:02,127 --> 00:16:04,338
Vær så snill, Stacy. Du må ta meg tilbake.
237
00:16:04,421 --> 00:16:07,132
Bli med på
en kjøretur i militærkjøretøyet mitt.
238
00:16:07,216 --> 00:16:09,677
Joe, jeg har jo sagt at det er slutt.
239
00:16:09,760 --> 00:16:11,637
Slipp kung fu-grepet du har på meg.
240
00:16:12,054 --> 00:16:16,308
Greit. Da bomber jeg
huset ditt flatt, frøken.
241
00:16:21,313 --> 00:16:23,983
Sørg for
at du får mammas hårfrisyre riktig.
242
00:16:24,066 --> 00:16:26,485
Vi bruker en annen
som modell for frisyren.
243
00:16:26,568 --> 00:16:28,988
-Hva med meg?
-Det er noe ganske...
244
00:16:29,071 --> 00:16:30,823
Hva med meg?
245
00:16:30,906 --> 00:16:34,076
-Hva med meg?
-Dere har forferdelig hår.
246
00:16:34,159 --> 00:16:36,620
-Fra et designsynspunkt.
-Å.
247
00:16:36,704 --> 00:16:38,706
-Hvis du sier det på den måten.
-Ok.
248
00:16:39,081 --> 00:16:41,125
Snakkende dukke. Opptak åtte.
249
00:16:41,458 --> 00:16:45,254
Når jeg gifter meg,
skal jeg beholde pikenavnet.
250
00:16:45,754 --> 00:16:49,425
Det burde kanskje være:
"Hvis jeg velger å gifte meg."
251
00:16:49,508 --> 00:16:53,095
Jenta mi, vi har andre
snakkende dukker å ta opp i dag.
252
00:16:53,178 --> 00:16:55,931
Kom igjen, nå får vi dette i boks.
253
00:16:56,015 --> 00:16:58,058
En. Hei, barn. Jeg er snakkende Krusty.
254
00:16:58,142 --> 00:17:00,102
To. Hei, her kommer Slideshow Mel.
255
00:17:00,185 --> 00:17:02,604
Igjen. Her kommer Sideshow Mel.
256
00:17:02,688 --> 00:17:04,398
Tre.
257
00:17:04,481 --> 00:17:07,943
Bada-bing, bada-boom, ferdig.
Lær av en proff, småen.
258
00:17:11,613 --> 00:17:15,200
Ok, Krusty. Vi er klare til opptak
når som... Hva i...?
259
00:17:20,247 --> 00:17:23,500
Ha tro på deg selv, og du kan klare alt.
260
00:17:23,584 --> 00:17:25,461
Greit. Nå trenger vi bare et navn.
261
00:17:25,544 --> 00:17:27,588
Flåkjeft, den dustete dukka for duster?
262
00:17:27,671 --> 00:17:31,050
Hva med Minerva, etter den romerske
gudinnen for kunnskap?
263
00:17:31,383 --> 00:17:33,427
Ikke nok salgspotensial.
264
00:17:33,510 --> 00:17:37,848
Wendy Skrythals? Stygge Doris?
Hortense, dukken med hestefjes?
265
00:17:37,931 --> 00:17:40,267
Jeg syns
vi burde kalle henne opp etter Lisa.
266
00:17:40,350 --> 00:17:42,853
Vi kaller henne Lisa Løvehjerte.
267
00:17:42,936 --> 00:17:44,646
Nei, Lisa Storkjeft.
268
00:17:44,730 --> 00:17:47,107
Dumme Lisa Søppeltryne.
269
00:17:47,191 --> 00:17:50,736
Jeg takler ikke dette mer.
Gi meg oppmerksomhet.
270
00:17:50,819 --> 00:17:53,572
Hallo! Oppmerksomhet! Se på meg.
Jeg er Bart!
271
00:17:53,655 --> 00:17:56,075
Se på meg. Se på meg. Se på meg.
272
00:17:57,951 --> 00:17:59,369
LISA LØVEHJERTE
273
00:17:59,453 --> 00:18:02,289
-De skal selge dukken vår.
-Det var ikke vanskelig.
274
00:18:02,372 --> 00:18:05,667
Jeg sa hvem jeg var og hvem du er.
Da kunne de ikke stå imot.
275
00:18:05,751 --> 00:18:08,045
-Jaså?
-Jeg sa ikke hvem du var.
276
00:18:11,048 --> 00:18:13,550
Vi må ta knekken på
Lisa Løvehjerte-dukken fort.
277
00:18:13,634 --> 00:18:14,843
MALIBU STACY-AVDELINGEN
278
00:18:14,927 --> 00:18:17,054
På tide å be om hjelp fra Washington.
279
00:18:18,931 --> 00:18:21,100
Ja. Ja, jeg forstår.
280
00:18:21,183 --> 00:18:23,143
Jeg skal ta hånd om det personlig.
281
00:18:29,983 --> 00:18:32,277
-Pappa, hørte du noe?
-Jeg vet ikke.
282
00:18:33,320 --> 00:18:36,365
Pappa. Den nye dukken er
mye bedre enn Malibu Stacy.
283
00:18:36,448 --> 00:18:38,283
Lag et innslag om henne.
284
00:18:38,367 --> 00:18:41,870
Vær så snill.
Pappa skal gi folk viktige nyheter.
285
00:18:41,954 --> 00:18:45,749
Jeg jobber med en sak
om Billys 40-årsjubileum.
286
00:18:45,833 --> 00:18:48,669
Pappa, det er så kjedelig.
287
00:18:48,752 --> 00:18:50,295
Snakk om dukken.
288
00:18:51,046 --> 00:18:53,465
Vel, du hadde rett om Berlinmuren.
289
00:18:57,177 --> 00:19:01,265
Selv om det var uvanlig å bruke
28 minutter på en sak om en dukke,-
290
00:19:01,348 --> 00:19:04,268
-klarte ikke denne reporteren
å holde munn.
291
00:19:04,351 --> 00:19:07,187
Det er fascinerende nyheter, dere.
292
00:19:07,271 --> 00:19:09,106
God kveld.
293
00:19:09,523 --> 00:19:13,235
Og presidenten ble arrestert for drap.
Mer om det i morgen kveld.
294
00:19:13,318 --> 00:19:15,988
Eller se på en annen kanal.
295
00:19:16,071 --> 00:19:18,866
Å. Ikke se på en annen kanal.
296
00:19:19,199 --> 00:19:22,703
Vårt forsøk på å stoppe
Lisa Løvehjerte har mislyktes.
297
00:19:22,786 --> 00:19:25,914
Vi må tilpasse Malibu Stacy til 90-tallet.
298
00:19:25,998 --> 00:19:28,458
Vi blir her hele natta om nødvendig.
299
00:19:28,542 --> 00:19:30,085
Kan vi bestille kinamat?
300
00:19:31,420 --> 00:19:33,630
Ja.
301
00:19:33,714 --> 00:19:35,966
-Vet du om et bra sted?
-Jeg blir hele natta.
302
00:19:38,010 --> 00:19:39,887
Jeg kuttet tunga på pannekakene.
303
00:19:39,970 --> 00:19:44,933
Eggene er tungfordøyelige.
Jeg vil ha bløtkokte egg.
304
00:19:45,017 --> 00:19:48,729
Jeg sa at vi ikke har bløtkokte egg.
305
00:19:48,812 --> 00:19:50,480
Hvis dere...
306
00:19:50,564 --> 00:19:53,066
Jøss, du har rett. Vi burde ha det.
307
00:19:53,150 --> 00:19:55,277
Jeg burde ikke høre på klager.
308
00:19:55,360 --> 00:19:57,738
Jeg burde klage sammen med dere.
309
00:19:57,821 --> 00:20:00,949
Herren hadde en grunn til
å la oss bli gamle.
310
00:20:01,033 --> 00:20:05,245
For å oppnå visdommen til
å finne feil i alt han har skapt.
311
00:20:05,329 --> 00:20:09,750
Mr. Peterson, du kan ta denne
jobben og gi den bort.
312
00:20:09,833 --> 00:20:14,129
Og en ting til:
Jeg vasket aldri hendene mine.
313
00:20:14,213 --> 00:20:17,507
Det er din policy, ikke min.
314
00:20:17,591 --> 00:20:20,093
-Si det til ham!
-Din spirrevipp!
315
00:20:20,177 --> 00:20:23,680
Vis ham, Abe.
316
00:20:23,764 --> 00:20:25,807
Hurra!
317
00:20:29,353 --> 00:20:32,773
Å, ryggen min.
318
00:20:35,234 --> 00:20:38,737
Jeg vil ha den. Jeg vil ha den.
Jeg vil ha den. Jeg, jeg, jeg!
319
00:20:43,617 --> 00:20:45,702
Se. Det er Lisa Løvehjerte!
320
00:20:45,786 --> 00:20:47,412
Løp videre. Vi er snart framme.
321
00:20:50,999 --> 00:20:52,793
MED NY HATT!
322
00:20:52,876 --> 00:20:54,836
De har forandret Malibu Stacy!
323
00:20:54,920 --> 00:20:57,756
-Hun er bedre enn noen gang.
-Vent. Ikke la dere lure.
324
00:20:57,839 --> 00:21:01,301
Hun er bare en vanlig Stacy
med en teit billig hatt.
325
00:21:01,385 --> 00:21:04,846
Hun symboliserer fortsatt
de samme fæle stereotypene som før.
326
00:21:04,930 --> 00:21:07,266
Men hun har ny hatt.
327
00:21:07,349 --> 00:21:09,685
-Jeg vil ha den.
-Jeg vil ha den!
328
00:21:15,190 --> 00:21:18,568
Man kan vel ikke slå storindustrien.
329
00:21:18,652 --> 00:21:21,113
Det er ikke plass til de små aktørene.
330
00:21:21,196 --> 00:21:24,700
Ha tro på deg selv, og du kan klare alt.
331
00:21:27,536 --> 00:21:33,041
Hvis vi bare når gjennom til
den ene jenta, er det verdt det.
332
00:21:33,125 --> 00:21:37,462
Ja. Særlig hvis den lille jenta
betaler 46 000 dollar for dukken.
333
00:21:37,546 --> 00:21:38,964
-Hva?
-Ingenting.
334
00:21:39,047 --> 00:21:42,092
All ære til deg, Lisa. All ære.
335
00:21:44,469 --> 00:21:47,180
Marge, Lisa, frøken,
hvis dere unnskylder meg-
336
00:21:47,264 --> 00:21:49,766
-så må jeg gjøre noe viktig.
337
00:21:55,939 --> 00:21:57,274
Hei!