1
00:00:26,776 --> 00:00:31,072
{\an8}Velkommen til det nye
Center for Geriatrisk Medicin.
2
00:00:31,573 --> 00:00:35,326
{\an8}Omsorgen for de ældre
har høj prioritet ...
3
00:00:35,410 --> 00:00:40,123
{\an8}Vi vil ha' Matlock!
Matlock!
4
00:00:40,206 --> 00:00:46,171
{\an8}Nå, men så får I nu manden,
der sender unge bag tremmer, -
5
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
{\an8}- hvor de hører til.
Tv's Matlock.
6
00:00:54,763 --> 00:01:01,269
{\an8}Vi elsker dig, Matlock.
Ja, vi gør.
7
00:01:05,356 --> 00:01:09,360
{\an8}Hvad? I tre uger har du
kun talt om at møde Matlock.
8
00:01:09,444 --> 00:01:11,946
{\an8}Nu, hvor du har mødt ham,
hugget hans piller ...
9
00:01:12,030 --> 00:01:16,618
{\an8}"Tag en hver time
mod hjertekrampe."
10
00:01:16,701 --> 00:01:18,620
- Klar!
- Du har ikke mælet et ord.
11
00:01:18,953 --> 00:01:24,876
{\an8}Den gamle stodder har fået mig til
at indse, at jeg ikke er en vårhare.
12
00:01:24,959 --> 00:01:29,589
{\an8}Jeg kan mærke
dødens klamme hånd på min skulder.
13
00:01:29,672 --> 00:01:31,424
Vent.
Det er min egenhånd.
14
00:01:31,508 --> 00:01:35,678
Som I nok ved, er jeg her måske
ikke så meget længere.
15
00:01:35,762 --> 00:01:42,018
Så I får jeres arv, før jeg dør.
Så kan jeg se jeres glæde.
16
00:01:42,102 --> 00:01:47,065
Lisa, jeg ved, du holder
af at læse og så videre.
17
00:01:47,148 --> 00:01:51,569
Så du får alt,
hvad jeg har af korrespondance.
18
00:01:51,653 --> 00:01:56,616
Tak. "Mr. Simpson. Deres evige
strøm af breve er irriterende."
19
00:01:56,699 --> 00:01:59,994
"Standser den ikke,
må jeg gå rettens vej."
20
00:02:00,078 --> 00:02:03,164
Underskrevet Boris Karloff,
Hollywood.
21
00:02:03,248 --> 00:02:07,836
Og til min Homer ...
og hele hans familie -
22
00:02:07,919 --> 00:02:14,134
{\an8}- efterlader jeg dem her, en æske
ubrugte sølvdollars fra 1918.
23
00:02:14,551 --> 00:02:18,096
Ser I, dengang drog rigmænd -
24
00:02:18,179 --> 00:02:22,517
- rundt i zeppelinere
og smed mønter i grams.
25
00:02:22,600 --> 00:02:27,772
Og så en dag ser jeg
J.D. Rockefeller flyve forbi.
26
00:02:27,856 --> 00:02:33,278
Så jeg løber ud af huset med et
stort vaskekar ... Hvor skal I hen?
27
00:02:33,361 --> 00:02:36,489
Vi ville gerne høre dine anekdoter, -
28
00:02:36,573 --> 00:02:39,534
- men vi må over i centret
og bruge mønterne.
29
00:02:39,617 --> 00:02:45,665
Nå, det var vaskekarret. Jeg havde
vasket min kalkun samme morgen.
30
00:02:45,748 --> 00:02:50,211
Dengang var den kendt
som en gående fugl.
31
00:02:50,295 --> 00:02:55,216
Det fik vi altid til Thanksgiving.
Med alt tilbehøret.
32
00:02:55,300 --> 00:03:00,972
Tranebær, indianerøjne
og yams farseret med krudt.
33
00:03:01,055 --> 00:03:06,436
Og så så vi football,
som dengang hed baseball.
34
00:03:13,026 --> 00:03:17,155
Se, Maggie!
Sergent Thugs bjergkommandopost.
35
00:03:17,238 --> 00:03:21,367
Med dødsmissiler,
der virkelig kan affyres.
36
00:03:21,451 --> 00:03:24,204
Det er ikke sikkert
for en lille som Maggie.
37
00:03:24,287 --> 00:03:26,789
Hold op, Marge, du er altid så ...
38
00:03:30,877 --> 00:03:35,298
Da jeg var dreng,
kunne legetøjet holde. Se det møg.
39
00:03:35,381 --> 00:03:38,885
Det går i stykker,
så snart det er ude af æsken.
40
00:03:40,386 --> 00:03:45,058
Og legetøjssoldaterne går itu,
så snart jeg træder på dem.
41
00:03:45,141 --> 00:03:48,353
Åndssvage soldater, åndssvage ...
42
00:03:48,436 --> 00:03:53,274
Kom så, du gamle.
Soldaterne gør dig ikke noget mere.
43
00:04:17,799 --> 00:04:19,968
Tak. Mange tak.
44
00:04:20,051 --> 00:04:21,761
DUKKERNES DAL
45
00:04:27,767 --> 00:04:30,853
Jeg advarer dig.
Måske bliver jeg småskør.
46
00:04:30,937 --> 00:04:33,439
Ja, skat.
Da jeg var i din alder ...
47
00:04:33,982 --> 00:04:37,193
Halløj hestefjæs,
nallerne væk fra det sommersæt!
48
00:04:37,277 --> 00:04:38,653
NEDSAT
49
00:04:39,028 --> 00:04:45,535
- Se! Achy Breaky Stacy for 1,99 dollars!
- Stacy Live for kun 89 cent.
50
00:04:50,081 --> 00:04:55,503
- Hvad er der i kassen?
- Den nye, talende Malibu Stacy.
51
00:04:58,756 --> 00:05:01,676
Hjælp!
Mr. Weiss!
52
00:05:05,972 --> 00:05:10,935
- Er det mon klogt, mens du kører?
- Det var det, jeg købte den til.
53
00:05:13,855 --> 00:05:19,652
Så pas dog på!
Mit kranium er som en æggeskal.
54
00:05:19,736 --> 00:05:22,780
Tak for legetøjet, bedstefar.
55
00:05:22,864 --> 00:05:28,286
Hvorfor købte du ikke noget nyttigt?
Stormvinduer eller et fint orgel?
56
00:05:28,369 --> 00:05:32,874
Jeg er tørstig.
Hvad lugter som sennep?
57
00:05:32,957 --> 00:05:35,877
Der bor mange grimrianer
i jeres kvarter.
58
00:05:35,960 --> 00:05:40,048
Se ham der.
Min grønne stær er blevet værre.
59
00:05:40,131 --> 00:05:47,055
Præsidenten er en demi-krat.
Jeg kan ikke få sikkerhedsselen op.
60
00:05:47,138 --> 00:05:50,016
Hallo?
61
00:05:51,893 --> 00:05:55,772
Der ligger for mange blade
på havegangen.
62
00:06:02,737 --> 00:06:04,822
Hvorfor undgår I mig?
63
00:06:04,906 --> 00:06:08,868
Minder mit runkne ansigt jer
om dødens barske maske?
64
00:06:09,911 --> 00:06:14,624
Ja. Men der er mere end det.
Far, jeg elsker dig.
65
00:06:14,707 --> 00:06:18,753
Men du er en sær, sur,
gammel snegl, ingen holder af.
66
00:06:18,836 --> 00:06:23,424
For dælen!
Ja, jeg er vel en gammel snegl.
67
00:06:23,508 --> 00:06:26,552
Men hvad kan jeg gøre ved det?
68
00:06:33,726 --> 00:06:36,062
Ét sip, og jeg er totalt hip.
69
00:06:36,145 --> 00:06:40,483
Buzz Cola,
der er boogie i hver en flaske.
70
00:06:40,566 --> 00:06:42,652
Hold da op,
der har vi det!
71
00:06:42,735 --> 00:06:45,947
Fra nu af tænker,
handler og agerer jeg ungt.
72
00:06:46,030 --> 00:06:49,742
Og jeg begynder
med en flaske Buzz Cola.
73
00:06:52,662 --> 00:06:56,999
Boblerne brænder på tungen.
Vand! Vand!
74
00:06:57,083 --> 00:07:01,003
Stilheden sænker sig,
da Stacy nærmer sig talerstolen -
75
00:07:01,087 --> 00:07:06,050
- for at holde en utvivlsomt
gribende og mindeværdig tale.
76
00:07:06,134 --> 00:07:08,344
Gid vi lærte at shoppe i skolen.
77
00:07:10,972 --> 00:07:13,349
Lad os bage kager til drengene.
78
00:07:13,433 --> 00:07:16,978
Jeg har ventet hele livet
på at høre dig tale.
79
00:07:17,061 --> 00:07:19,730
Har du intet relevant at sige?
80
00:07:19,814 --> 00:07:25,069
- Aner det ikke. Jeg er bare en pige.
- Sådan, søster.
81
00:07:25,153 --> 00:07:29,740
Det er ikke sjovt. Masser af piger
vil tro, at sådan opfører man sig.
82
00:07:29,824 --> 00:07:32,368
At de kun kan være
dumme høns, -
83
00:07:32,452 --> 00:07:37,540
- hvis mål er at være kønne,
gafle en mand og tale i telefon om, -
84
00:07:37,623 --> 00:07:40,668
- hvor fedt det er at være køn
og have en rig mand.
85
00:07:41,294 --> 00:07:44,088
Det skulle jeg lige til at sige.
86
00:07:44,172 --> 00:07:47,925
Se på mig!
Jeg opfører mig som en ung ...
87
00:07:52,013 --> 00:07:54,515
Hm, det er da ikke så slemt.
88
00:07:57,852 --> 00:08:01,522
Lad os købe makeup,
så drengene kan lide os.
89
00:08:02,231 --> 00:08:05,610
Kan I ikke se noget forkert i det,
Malibu Stacy siger?
90
00:08:06,777 --> 00:08:10,156
Der er noget galt med det,
min Stacy siger.
91
00:08:10,239 --> 00:08:14,160
Min spider-sans reagerer.
Har nogen tilkaldt en netsvinger?
92
00:08:14,243 --> 00:08:18,289
Nej, Celeste.
Det, hun siger, er sexistisk.
93
00:08:19,123 --> 00:08:21,667
Lisa sagde et frækt ord.
94
00:08:24,295 --> 00:08:28,382
De kan ikke lave dukker sådan.
Der må gøres noget.
95
00:08:33,930 --> 00:08:37,808
Normalt ville jeg støtte din kamp
for din overbevisning.
96
00:08:37,892 --> 00:08:43,981
- Men du har altså kæmpet meget.
- Ja, vi skullese Pride-paraden.
97
00:08:44,065 --> 00:08:47,860
Vi må ikke se Fox, fordi de laver
kemiske våben i Syrien.
98
00:08:47,944 --> 00:08:54,367
Tænk, at I bare lader jeres døtre
vokse op med dén som rollemodel.
99
00:08:54,450 --> 00:08:57,912
Jeg havde også en,
og jeg blev da meget normal.
100
00:08:57,995 --> 00:09:03,000
Lad os nu glemme alle problemerne
med en stor skål jordbæris.
101
00:09:03,084 --> 00:09:07,964
Lad os nu glemme alle problemerne
med en stor skål jordbæris.
102
00:09:09,757 --> 00:09:12,301
Så er det slut.
Jeg ringer til firmaet.
103
00:09:13,886 --> 00:09:17,431
Goddag. Her er Malibu Stacy
kundeservicecenter.
104
00:09:17,515 --> 00:09:21,811
Ønsker du at klage over Malibu
Stacys udseende eller duft, tryk 1.
105
00:09:21,894 --> 00:09:26,566
Har du klippet Malibu Stacys hår
og ønsker et nyt hoved, tryk 2.
106
00:09:26,649 --> 00:09:29,735
For information
om fabriksrundvisning, tryk 3.
107
00:09:30,236 --> 00:09:33,781
Mor, vi kan se fabrikken.
Så kan jeg klage personligt.
108
00:09:33,864 --> 00:09:37,618
Du vil vel ikke smide rød maling
på direktørerne?
109
00:09:37,702 --> 00:09:40,246
Dem fra Keebler blev meget vrede.
110
00:09:41,372 --> 00:09:45,293
PRODUCENTER AF KAUSTISK
POLYPROPYLEN OG MALIBU STACY
111
00:09:45,376 --> 00:09:51,048
{\an8}Velkommen til eventyrvejen, hvor alt
samles, og Malibu Stacy bliver født.
112
00:09:51,132 --> 00:09:55,136
Nogen siger, at der er
en anelse tryllestøv i luften.
113
00:10:01,058 --> 00:10:05,229
Fandens.
Der er en prop i overkrop-linjen.
114
00:10:05,313 --> 00:10:09,692
- Leroy, let røven.
- Luk arret.
115
00:10:12,903 --> 00:10:17,158
Malibu Stacy.
Amerikas yndlingsdukke.
116
00:10:17,241 --> 00:10:21,787
I 1959 fik husmoderen
Stacy Lovell en idé og en drøm.
117
00:10:21,871 --> 00:10:23,998
Ideen: Malibu Stacy.
118
00:10:24,081 --> 00:10:28,586
Drømmen: At masseproducere
en spiselig modedukke.
119
00:10:28,669 --> 00:10:32,965
Børnene var ikke vilde med
løgsmagen, men elskede dukken.
120
00:10:33,049 --> 00:10:36,844
En ny Malibu Stacy af plastic
tog Amerika med storm.
121
00:10:36,927 --> 00:10:42,683
Spørg bare ejeren af verdens største
Malibu Stacy-samling. Waylon Smithers.
122
00:10:42,767 --> 00:10:44,894
Hej, Malibu Stacy-samlere.
123
00:10:44,977 --> 00:10:50,858
Vi ses til StacyCon 94 i San Diego.
124
00:10:50,941 --> 00:10:56,238
Hvad mener Stacy om sin succes
og sine millioner af venner?
125
00:10:56,322 --> 00:10:59,659
Spørg ikke mig.
Jeg er bare en pige.
126
00:11:01,327 --> 00:11:03,329
Ja, dét er hun.
127
00:11:03,412 --> 00:11:07,875
Det var turen. Hvis der er
spørgsmål, svarer jeg gerne ...
128
00:11:07,958 --> 00:11:09,627
Jeg har et.
129
00:11:09,710 --> 00:11:15,508
Er hendes påfaldende sexistiske bavl
tilsigtet eller en misforståelse?
130
00:11:16,967 --> 00:11:21,347
Tro mig, vi er meget opmærksomme
på den slags.
131
00:11:21,430 --> 00:11:25,935
Hej, smukke, fat en blok
og bak din lækre røv herind.
132
00:11:26,018 --> 00:11:30,106
Og lad nu ikke,
som om du ikke kan lide det.
133
00:11:33,859 --> 00:11:36,404
Ingen lytter til et barn.
134
00:11:36,487 --> 00:11:39,657
Ingen lytter til en gammel.
135
00:11:39,740 --> 00:11:42,326
Jeg er en hvid mand
i alderen 18 til 49.
136
00:11:42,410 --> 00:11:47,498
Alle hører på mig,
uanset hvor dumt jeg udtaler mig.
137
00:11:50,000 --> 00:11:54,046
- Jeg opnår intet ved at sidde ...
- Og surmule. Tiden er inde ...
138
00:11:54,130 --> 00:11:58,509
Handling! Jeg må tale med Stacys
opfinder og få hende ...
139
00:11:58,592 --> 00:12:03,514
Væk fra lediggangen. Jeg må
have et job. En ægte Malibu ...
140
00:12:03,597 --> 00:12:06,934
Og se, om Stacy kan hjælpe mig ...
141
00:12:07,017 --> 00:12:10,146
Opfinde ... Mig ... Ung ...
142
00:12:10,563 --> 00:12:12,898
- Hjææælp.
- Du får et job.
143
00:12:12,982 --> 00:12:16,944
Ja!
Jeg skal hen, hvor der sker noget.
144
00:12:17,027 --> 00:12:21,532
Kom. Kom. Mayday.
Jeg mister forbindelsen.
145
00:12:21,615 --> 00:12:23,868
Jeg sagde fritter!
146
00:12:23,951 --> 00:12:29,999
Hvad f ..?
Sælger vi fritter?
147
00:12:33,586 --> 00:12:37,089
Ja? Jamen,
det er jo Homer Simpsons datter.
148
00:12:37,173 --> 00:12:40,885
Kan du sætte mig i forbindelse
med Malibu Stacys opfinder?
149
00:12:42,428 --> 00:12:48,100
Det er lidt af en tjans. Stacy Lovell
har ikke optrådt offentligt i 20 år.
150
00:12:48,184 --> 00:12:51,729
Men jeg skriver om hende
i det næste nyhedsbrev.
151
00:12:51,812 --> 00:12:56,609
Der står om hendes sidst
kendte opholdssted. Du får en kopi.
152
00:12:57,276 --> 00:13:02,490
Smithers, du er god
til at ophidse mig.
153
00:13:02,573 --> 00:13:05,242
Det glemmer du bare.
154
00:13:10,080 --> 00:13:12,958
ENEBOER-KVARTERET
155
00:13:14,460 --> 00:13:17,004
Nej, det er da umuligt.
156
00:13:18,339 --> 00:13:20,257
{\an8}Stacys
DRØMMEHUS
157
00:13:26,514 --> 00:13:30,434
Miss Lovell? Jeg vil gerne
tale med Dem om Malibu Stacy.
158
00:13:30,518 --> 00:13:35,523
Ved du, hvor mange børn,
der har forsøgt at finde mig?
159
00:13:35,606 --> 00:13:38,692
- Er jeg den første?
- Ja.
160
00:13:38,776 --> 00:13:43,197
De skal høre det, Malibu Stacy
fortæller en hel generation småpiger.
161
00:13:43,280 --> 00:13:46,534
Man får rynker
af at tænke for meget.
162
00:13:51,330 --> 00:13:55,167
Fedt! Jeg har ventet i ni år
på at få min frisbee.
163
00:14:01,048 --> 00:14:05,803
Jeg hedder Stacy,
men kald mig bare ...
164
00:14:05,886 --> 00:14:10,558
Jeg forstår dig. Det er et problem.
Men hvad skal jeg gøre?
165
00:14:10,641 --> 00:14:15,855
- Lav om på det. Firmaet er Deres.
- Ikke siden jeg røg ud i '74.
166
00:14:15,938 --> 00:14:19,441
De sagde,
at min tankegang ikke var rentabel.
167
00:14:19,525 --> 00:14:21,944
Det er jo forfærdeligt.
168
00:14:22,027 --> 00:14:24,822
Og så sendte jeg penge
til Vietcong.
169
00:14:24,905 --> 00:14:29,577
Men De erMalibu Stacy,
og så har De også et ansvar.
170
00:14:29,660 --> 00:14:33,956
Jeg ville blive sur, hvis man lavede
et møgprodukt med navnet Simpson.
171
00:14:34,039 --> 00:14:37,501
Oprindelig havde jeg noget
til fælles med Stacy.
172
00:14:37,585 --> 00:14:41,964
Men 30 år med hendes livsstil
har været en barsk oplevelse.
173
00:14:42,047 --> 00:14:48,095
Fem mænd. Ken, Johnny,
Joe, dr. Colossus, Steve Austin.
174
00:14:48,178 --> 00:14:51,765
Men kan De lære af Stacys fejl,
kan andre også.
175
00:14:51,849 --> 00:14:54,977
Jeg er sikker på,
vi kan finde ud af noget.
176
00:14:55,060 --> 00:14:59,231
- Ikke nu. Jeg er for beruset.
- Nej, De er ej.
177
00:15:03,402 --> 00:15:06,614
Jeg kommer tilbage i morgen.
178
00:15:06,697 --> 00:15:11,160
Vi skal have mere hemmelig sovs.
Stil mayonnaisen ud i solen.
179
00:15:11,952 --> 00:15:16,332
Nu, vi er af med Peterson,
skal vi ha' lidt skæg.
180
00:15:17,541 --> 00:15:22,296
Har du nogensinde set en sandwich,
der kunne bide?
181
00:15:23,213 --> 00:15:27,343
Se på sandwichen.
Den bider.
182
00:15:30,971 --> 00:15:33,599
Sandwichen tog en bid af mig.
183
00:15:35,559 --> 00:15:40,314
Jeg har løsningen. Vi to laver
vores egen talende dukke.
184
00:15:40,397 --> 00:15:43,984
Klog som Gertrude Stein,
vittig som Cathy Guisewite.
185
00:15:44,068 --> 00:15:48,489
Fast som Nina Totenberg og
fornuftig som Elizabeth Cady Stanton.
186
00:15:48,572 --> 00:15:53,410
Og så skal hun se solid og godt ud
som Eleanor Roosevelt.
187
00:15:55,245 --> 00:15:58,374
Godt.
Vi laver din dukke.
188
00:16:02,169 --> 00:16:07,132
Jeg må have dig tilbage. Tag med
i min mobile kommandoenhed.
189
00:16:07,216 --> 00:16:11,637
Jeg har sagt, at det er forbi.
Slip mig fri af dit kung-fu-greb.
190
00:16:12,054 --> 00:16:16,308
Godt. Jeg bomber dit hus
ned til grunden, frøken.
191
00:16:21,313 --> 00:16:26,485
- Lav nu håret præcis som mors.
- Vi bruger en anden til håret.
192
00:16:26,568 --> 00:16:30,823
- Hvad med mig?
- Hvad med mig?
193
00:16:30,906 --> 00:16:34,076
- Hvad med mig?
- I har hæsligt hår alle sammen.
194
00:16:34,159 --> 00:16:38,706
- Altså fra et design-synspunkt.
- Nå, på den måde.
195
00:16:39,081 --> 00:16:41,125
Talende dukke.
Optagelse otte.
196
00:16:41,458 --> 00:16:45,254
Når jeg bliver gift,
beholder jeg mit eget navn.
197
00:16:45,754 --> 00:16:49,425
Det skal nok være:
"Hvis jeg vælger at gifte mig ..."
198
00:16:49,508 --> 00:16:53,095
Lille ven,
vi har andre optagelser i dag.
199
00:16:53,178 --> 00:16:55,931
Okay, nørder, hør så her.
200
00:16:56,015 --> 00:17:00,102
Et. Hej, jeg er den talende Krusty.
To. Hej, her er Sideshow Mel.
201
00:17:00,185 --> 00:17:02,604
Igen. Her er Sideshow Mel.
202
00:17:02,688 --> 00:17:07,943
Tre. Bim-bam-busse, jeg er færdig.
Lær af en professionel, stump.
203
00:17:11,613 --> 00:17:15,200
Sådan, Krusty, vi er klar, og ...
204
00:17:20,247 --> 00:17:23,500
Stol på dig selv,
og du kan alt.
205
00:17:23,584 --> 00:17:27,588
- Så mangler vi bare et navn.
- Dummedukke til de dumme?
206
00:17:27,671 --> 00:17:31,050
Hvad med Minerva
efter visdommens gudinde?
207
00:17:31,383 --> 00:17:36,597
- Ikke nok kommerciel appeal.
- Wendy Vindbøjtel? Grimme Doris?
208
00:17:36,680 --> 00:17:40,559
- Hortense Muldyrfjæs?
- Hun skal opkaldes efter Lisa.
209
00:17:40,642 --> 00:17:44,646
- Vi kalder hende Lisa Løvehjerte.
- Nej. Larmende Lisa.
210
00:17:44,730 --> 00:17:50,736
Dumme Lisa Skraldefjæs. Jeg kan
ikke holde det ud. Så se dog på mig!
211
00:17:50,819 --> 00:17:56,075
Hallo! Hør på mig! Se på mig!
Bart her. Se på mig. Se på mig.
212
00:17:59,453 --> 00:18:02,289
- De sælger vores dukke!
- Det var ikke svært.
213
00:18:02,372 --> 00:18:08,045
Jeg fortalte bare, hvem vi var.
Nej, ikke hvem du var.
214
00:18:11,548 --> 00:18:14,843
Vi må have udslettet
den Lisa Løvehjerte-dukke.
215
00:18:14,927 --> 00:18:17,054
Vi beder Washington om hjælp.
216
00:18:18,931 --> 00:18:23,143
Ja. Ja, det kan jeg forstå.
Jeg tager mig personligt af det.
217
00:18:29,983 --> 00:18:33,487
- Hørte du noget, far?
- Det ved jeg ikke.
218
00:18:33,570 --> 00:18:38,283
Min dukke er meget bedre
end Malibu Stacy. Fortæl om hende.
219
00:18:38,367 --> 00:18:41,870
Det er fars arbejde
at fortælle vigtige nyheder.
220
00:18:41,954 --> 00:18:45,749
Jeg er ved at skrive
om "Bassernes" 40-års jubilæum.
221
00:18:45,833 --> 00:18:50,295
Det er da kedeligt, far.
Skriv om dukken.
222
00:18:51,046 --> 00:18:53,465
Tja, du havde ret om Berlin-muren.
223
00:18:57,177 --> 00:19:01,265
Skønt det er usædvanligt at bruge
28 minutter på en dukke, -
224
00:19:01,348 --> 00:19:07,187
- fandt jeg det svært at holde op.
Det er en dybt fascinerende nyhed.
225
00:19:07,271 --> 00:19:09,106
Godnat.
226
00:19:09,523 --> 00:19:13,235
Nå ja, præsidenten er anholdt
for drab. Mere i morgen.
227
00:19:13,318 --> 00:19:18,866
Eller find en anden kanal ...
Nej, find ikke en anden kanal.
228
00:19:19,199 --> 00:19:23,537
Vores forsøg på at stoppe
Lisa Løvehjerte er fejlet totalt.
229
00:19:23,620 --> 00:19:28,458
Vi må genopfinde 90'ernes Malibu
Stacy. Om så det varer hele natten.
230
00:19:28,542 --> 00:19:33,547
- Kan vi bestille kinesermad?
- Ja.
231
00:19:38,010 --> 00:19:44,933
- Jeg skar tungen på pandekagerne.
- Jeg vil have blødkogte æg.
232
00:19:45,017 --> 00:19:50,480
Jegharsagt, at vi
ikke har blødkogte æg. Hvis I ...
233
00:19:50,564 --> 00:19:55,277
For pokker, det skulle vi jo have.
Jeg burde ikke høre på klager.
234
00:19:55,360 --> 00:20:00,741
Vi burde klage sammen. Herren
har en grund til at lade os ælde.
235
00:20:00,824 --> 00:20:05,495
Så vi kan få indsigt til at finde
fejl i alt, hvad han har skabt.
236
00:20:05,954 --> 00:20:09,958
Mr. Peterson,
tag Deres job og ... stik det.
237
00:20:10,042 --> 00:20:14,129
Og en ting til:
Jeg har aldrig vasket hænder.
238
00:20:14,213 --> 00:20:17,507
Det er Deres politik, ikke min.
239
00:20:17,591 --> 00:20:22,971
- Bare gi' ham tørt på.
- Vis, hvem der bestemmer, Abe.
240
00:20:29,353 --> 00:20:32,773
Av, min ryg.
241
00:20:35,234 --> 00:20:38,612
Jeg vil ha' den. Jeg vil ha' den.
Mig, mig.
242
00:20:43,617 --> 00:20:47,412
- Se. Lisa Løvehjerte!
- Løb. Vi er der næsten.
243
00:20:52,876 --> 00:20:57,089
- De har ændret på Malibu Stacy.
- Hun er bedre end nogensinde.
244
00:20:57,172 --> 00:21:01,301
Lad jer ikke narre.
Hun er bare Stacy med en billig hat.
245
00:21:01,385 --> 00:21:04,846
Hun er lige så stereotyp som før.
246
00:21:04,930 --> 00:21:07,349
Men hun har en ny hat.
247
00:21:15,190 --> 00:21:18,568
Man kan nok ikke slå
de tunge drenge.
248
00:21:18,652 --> 00:21:21,321
Der er ikke plads til den lille mand.
249
00:21:21,405 --> 00:21:24,700
Stol på dig selv, og du kan alt.
250
00:21:27,536 --> 00:21:33,041
Hvis vi når igennem til bare én
lille pige, så er det det hele værd.
251
00:21:33,125 --> 00:21:37,462
Ja. Især hvis den lille pige
betaler 46.000 dollars for dukken.
252
00:21:37,546 --> 00:21:42,092
- Hvad?
- Ikke noget. Godt klaret Lisa.
253
00:21:44,469 --> 00:21:49,766
Marge, Lisa, dame, undskyld mig.
Jeg skal lige noget meget vigtigt.
254
00:22:55,040 --> 00:22:56,041
{\an8}Oversat af:
Katarina Oyangen