1 00:00:26,776 --> 00:00:31,072 {\an8}Velkommen til det nye Center for Geriatrisk Medicin. 2 00:00:31,573 --> 00:00:35,326 {\an8}Omsorgen for de ældre har høj prioritet ... 3 00:00:35,410 --> 00:00:40,123 {\an8}Vi vil ha' Matlock! Matlock! 4 00:00:40,206 --> 00:00:46,171 {\an8}Nå, men så får I nu manden, der sender unge bag tremmer, - 5 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 {\an8}- hvor de hører til. Tv's Matlock. 6 00:00:54,763 --> 00:01:01,269 {\an8}Vi elsker dig, Matlock. Ja, vi gør. 7 00:01:05,356 --> 00:01:09,360 {\an8}Hvad? I tre uger har du kun talt om at møde Matlock. 8 00:01:09,444 --> 00:01:11,946 {\an8}Nu, hvor du har mødt ham, hugget hans piller ... 9 00:01:12,030 --> 00:01:16,618 {\an8}"Tag en hver time mod hjertekrampe." 10 00:01:16,701 --> 00:01:18,620 - Klar! - Du har ikke mælet et ord. 11 00:01:18,953 --> 00:01:24,876 {\an8}Den gamle stodder har fået mig til at indse, at jeg ikke er en vårhare. 12 00:01:24,959 --> 00:01:29,589 {\an8}Jeg kan mærke dødens klamme hånd på min skulder. 13 00:01:29,672 --> 00:01:31,424 Vent. Det er min egenhånd. 14 00:01:31,508 --> 00:01:35,678 Som I nok ved, er jeg her måske ikke så meget længere. 15 00:01:35,762 --> 00:01:42,018 Så I får jeres arv, før jeg dør. Så kan jeg se jeres glæde. 16 00:01:42,102 --> 00:01:47,065 Lisa, jeg ved, du holder af at læse og så videre. 17 00:01:47,148 --> 00:01:51,569 Så du får alt, hvad jeg har af korrespondance. 18 00:01:51,653 --> 00:01:56,616 Tak. "Mr. Simpson. Deres evige strøm af breve er irriterende." 19 00:01:56,699 --> 00:01:59,994 "Standser den ikke, må jeg gå rettens vej." 20 00:02:00,078 --> 00:02:03,164 Underskrevet Boris Karloff, Hollywood. 21 00:02:03,248 --> 00:02:07,836 Og til min Homer ... og hele hans familie - 22 00:02:07,919 --> 00:02:14,134 {\an8}- efterlader jeg dem her, en æske ubrugte sølvdollars fra 1918. 23 00:02:14,551 --> 00:02:18,096 Ser I, dengang drog rigmænd - 24 00:02:18,179 --> 00:02:22,517 - rundt i zeppelinere og smed mønter i grams. 25 00:02:22,600 --> 00:02:27,772 Og så en dag ser jeg J.D. Rockefeller flyve forbi. 26 00:02:27,856 --> 00:02:33,278 Så jeg løber ud af huset med et stort vaskekar ... Hvor skal I hen? 27 00:02:33,361 --> 00:02:36,489 Vi ville gerne høre dine anekdoter, - 28 00:02:36,573 --> 00:02:39,534 - men vi må over i centret og bruge mønterne. 29 00:02:39,617 --> 00:02:45,665 Nå, det var vaskekarret. Jeg havde vasket min kalkun samme morgen. 30 00:02:45,748 --> 00:02:50,211 Dengang var den kendt som en gående fugl. 31 00:02:50,295 --> 00:02:55,216 Det fik vi altid til Thanksgiving. Med alt tilbehøret. 32 00:02:55,300 --> 00:03:00,972 Tranebær, indianerøjne og yams farseret med krudt. 33 00:03:01,055 --> 00:03:06,436 Og så så vi football, som dengang hed baseball. 34 00:03:13,026 --> 00:03:17,155 Se, Maggie! Sergent Thugs bjergkommandopost. 35 00:03:17,238 --> 00:03:21,367 Med dødsmissiler, der virkelig kan affyres. 36 00:03:21,451 --> 00:03:24,204 Det er ikke sikkert for en lille som Maggie. 37 00:03:24,287 --> 00:03:26,789 Hold op, Marge, du er altid så ... 38 00:03:30,877 --> 00:03:35,298 Da jeg var dreng, kunne legetøjet holde. Se det møg. 39 00:03:35,381 --> 00:03:38,885 Det går i stykker, så snart det er ude af æsken. 40 00:03:40,386 --> 00:03:45,058 Og legetøjssoldaterne går itu, så snart jeg træder på dem. 41 00:03:45,141 --> 00:03:48,353 Åndssvage soldater, åndssvage ... 42 00:03:48,436 --> 00:03:53,274 Kom så, du gamle. Soldaterne gør dig ikke noget mere. 43 00:04:17,799 --> 00:04:19,968 Tak. Mange tak. 44 00:04:20,051 --> 00:04:21,761 DUKKERNES DAL 45 00:04:27,767 --> 00:04:30,853 Jeg advarer dig. Måske bliver jeg småskør. 46 00:04:30,937 --> 00:04:33,439 Ja, skat. Da jeg var i din alder ... 47 00:04:33,982 --> 00:04:37,193 Halløj hestefjæs, nallerne væk fra det sommersæt! 48 00:04:37,277 --> 00:04:38,653 NEDSAT 49 00:04:39,028 --> 00:04:45,535 - Se! Achy Breaky Stacy for 1,99 dollars! - Stacy Live for kun 89 cent. 50 00:04:50,081 --> 00:04:55,503 - Hvad er der i kassen? - Den nye, talende Malibu Stacy. 51 00:04:58,756 --> 00:05:01,676 Hjælp! Mr. Weiss! 52 00:05:05,972 --> 00:05:10,935 - Er det mon klogt, mens du kører? - Det var det, jeg købte den til. 53 00:05:13,855 --> 00:05:19,652 Så pas dog på! Mit kranium er som en æggeskal. 54 00:05:19,736 --> 00:05:22,780 Tak for legetøjet, bedstefar. 55 00:05:22,864 --> 00:05:28,286 Hvorfor købte du ikke noget nyttigt? Stormvinduer eller et fint orgel? 56 00:05:28,369 --> 00:05:32,874 Jeg er tørstig. Hvad lugter som sennep? 57 00:05:32,957 --> 00:05:35,877 Der bor mange grimrianer i jeres kvarter. 58 00:05:35,960 --> 00:05:40,048 Se ham der. Min grønne stær er blevet værre. 59 00:05:40,131 --> 00:05:47,055 Præsidenten er en demi-krat. Jeg kan ikke få sikkerhedsselen op. 60 00:05:47,138 --> 00:05:50,016 Hallo? 61 00:05:51,893 --> 00:05:55,772 Der ligger for mange blade på havegangen. 62 00:06:02,737 --> 00:06:04,822 Hvorfor undgår I mig? 63 00:06:04,906 --> 00:06:08,868 Minder mit runkne ansigt jer om dødens barske maske? 64 00:06:09,911 --> 00:06:14,624 Ja. Men der er mere end det. Far, jeg elsker dig. 65 00:06:14,707 --> 00:06:18,753 Men du er en sær, sur, gammel snegl, ingen holder af. 66 00:06:18,836 --> 00:06:23,424 For dælen! Ja, jeg er vel en gammel snegl. 67 00:06:23,508 --> 00:06:26,552 Men hvad kan jeg gøre ved det? 68 00:06:33,726 --> 00:06:36,062 Ét sip, og jeg er totalt hip. 69 00:06:36,145 --> 00:06:40,483 Buzz Cola, der er boogie i hver en flaske. 70 00:06:40,566 --> 00:06:42,652 Hold da op, der har vi det! 71 00:06:42,735 --> 00:06:45,947 Fra nu af tænker, handler og agerer jeg ungt. 72 00:06:46,030 --> 00:06:49,742 Og jeg begynder med en flaske Buzz Cola. 73 00:06:52,662 --> 00:06:56,999 Boblerne brænder på tungen. Vand! Vand! 74 00:06:57,083 --> 00:07:01,003 Stilheden sænker sig, da Stacy nærmer sig talerstolen - 75 00:07:01,087 --> 00:07:06,050 - for at holde en utvivlsomt gribende og mindeværdig tale. 76 00:07:06,134 --> 00:07:08,344 Gid vi lærte at shoppe i skolen. 77 00:07:10,972 --> 00:07:13,349 Lad os bage kager til drengene. 78 00:07:13,433 --> 00:07:16,978 Jeg har ventet hele livet på at høre dig tale. 79 00:07:17,061 --> 00:07:19,730 Har du intet relevant at sige? 80 00:07:19,814 --> 00:07:25,069 - Aner det ikke. Jeg er bare en pige. - Sådan, søster. 81 00:07:25,153 --> 00:07:29,740 Det er ikke sjovt. Masser af piger vil tro, at sådan opfører man sig. 82 00:07:29,824 --> 00:07:32,368 At de kun kan være dumme høns, - 83 00:07:32,452 --> 00:07:37,540 - hvis mål er at være kønne, gafle en mand og tale i telefon om, - 84 00:07:37,623 --> 00:07:40,668 - hvor fedt det er at være køn og have en rig mand. 85 00:07:41,294 --> 00:07:44,088 Det skulle jeg lige til at sige. 86 00:07:44,172 --> 00:07:47,925 Se på mig! Jeg opfører mig som en ung ... 87 00:07:52,013 --> 00:07:54,515 Hm, det er da ikke så slemt. 88 00:07:57,852 --> 00:08:01,522 Lad os købe makeup, så drengene kan lide os. 89 00:08:02,231 --> 00:08:05,610 Kan I ikke se noget forkert i det, Malibu Stacy siger? 90 00:08:06,777 --> 00:08:10,156 Der er noget galt med det, min Stacy siger. 91 00:08:10,239 --> 00:08:14,160 Min spider-sans reagerer. Har nogen tilkaldt en netsvinger? 92 00:08:14,243 --> 00:08:18,289 Nej, Celeste. Det, hun siger, er sexistisk. 93 00:08:19,123 --> 00:08:21,667 Lisa sagde et frækt ord. 94 00:08:24,295 --> 00:08:28,382 De kan ikke lave dukker sådan. Der må gøres noget. 95 00:08:33,930 --> 00:08:37,808 Normalt ville jeg støtte din kamp for din overbevisning. 96 00:08:37,892 --> 00:08:43,981 - Men du har altså kæmpet meget. - Ja, vi skullese Pride-paraden. 97 00:08:44,065 --> 00:08:47,860 Vi må ikke se Fox, fordi de laver kemiske våben i Syrien. 98 00:08:47,944 --> 00:08:54,367 Tænk, at I bare lader jeres døtre vokse op med dén som rollemodel. 99 00:08:54,450 --> 00:08:57,912 Jeg havde også en, og jeg blev da meget normal. 100 00:08:57,995 --> 00:09:03,000 Lad os nu glemme alle problemerne med en stor skål jordbæris. 101 00:09:03,084 --> 00:09:07,964 Lad os nu glemme alle problemerne med en stor skål jordbæris. 102 00:09:09,757 --> 00:09:12,301 Så er det slut. Jeg ringer til firmaet. 103 00:09:13,886 --> 00:09:17,431 Goddag. Her er Malibu Stacy kundeservicecenter. 104 00:09:17,515 --> 00:09:21,811 Ønsker du at klage over Malibu Stacys udseende eller duft, tryk 1. 105 00:09:21,894 --> 00:09:26,566 Har du klippet Malibu Stacys hår og ønsker et nyt hoved, tryk 2. 106 00:09:26,649 --> 00:09:29,735 For information om fabriksrundvisning, tryk 3. 107 00:09:30,236 --> 00:09:33,781 Mor, vi kan se fabrikken. Så kan jeg klage personligt. 108 00:09:33,864 --> 00:09:37,618 Du vil vel ikke smide rød maling på direktørerne? 109 00:09:37,702 --> 00:09:40,246 Dem fra Keebler blev meget vrede. 110 00:09:41,372 --> 00:09:45,293 PRODUCENTER AF KAUSTISK POLYPROPYLEN OG MALIBU STACY 111 00:09:45,376 --> 00:09:51,048 {\an8}Velkommen til eventyrvejen, hvor alt samles, og Malibu Stacy bliver født. 112 00:09:51,132 --> 00:09:55,136 Nogen siger, at der er en anelse tryllestøv i luften. 113 00:10:01,058 --> 00:10:05,229 Fandens. Der er en prop i overkrop-linjen. 114 00:10:05,313 --> 00:10:09,692 - Leroy, let røven. - Luk arret. 115 00:10:12,903 --> 00:10:17,158 Malibu Stacy. Amerikas yndlingsdukke. 116 00:10:17,241 --> 00:10:21,787 I 1959 fik husmoderen Stacy Lovell en idé og en drøm. 117 00:10:21,871 --> 00:10:23,998 Ideen: Malibu Stacy. 118 00:10:24,081 --> 00:10:28,586 Drømmen: At masseproducere en spiselig modedukke. 119 00:10:28,669 --> 00:10:32,965 Børnene var ikke vilde med løgsmagen, men elskede dukken. 120 00:10:33,049 --> 00:10:36,844 En ny Malibu Stacy af plastic tog Amerika med storm. 121 00:10:36,927 --> 00:10:42,683 Spørg bare ejeren af verdens største Malibu Stacy-samling. Waylon Smithers. 122 00:10:42,767 --> 00:10:44,894 Hej, Malibu Stacy-samlere. 123 00:10:44,977 --> 00:10:50,858 Vi ses til StacyCon 94 i San Diego. 124 00:10:50,941 --> 00:10:56,238 Hvad mener Stacy om sin succes og sine millioner af venner? 125 00:10:56,322 --> 00:10:59,659 Spørg ikke mig. Jeg er bare en pige. 126 00:11:01,327 --> 00:11:03,329 Ja, dét er hun. 127 00:11:03,412 --> 00:11:07,875 Det var turen. Hvis der er spørgsmål, svarer jeg gerne ... 128 00:11:07,958 --> 00:11:09,627 Jeg har et. 129 00:11:09,710 --> 00:11:15,508 Er hendes påfaldende sexistiske bavl tilsigtet eller en misforståelse? 130 00:11:16,967 --> 00:11:21,347 Tro mig, vi er meget opmærksomme på den slags. 131 00:11:21,430 --> 00:11:25,935 Hej, smukke, fat en blok og bak din lækre røv herind. 132 00:11:26,018 --> 00:11:30,106 Og lad nu ikke, som om du ikke kan lide det. 133 00:11:33,859 --> 00:11:36,404 Ingen lytter til et barn. 134 00:11:36,487 --> 00:11:39,657 Ingen lytter til en gammel. 135 00:11:39,740 --> 00:11:42,326 Jeg er en hvid mand i alderen 18 til 49. 136 00:11:42,410 --> 00:11:47,498 Alle hører på mig, uanset hvor dumt jeg udtaler mig. 137 00:11:50,000 --> 00:11:54,046 - Jeg opnår intet ved at sidde ... - Og surmule. Tiden er inde ... 138 00:11:54,130 --> 00:11:58,509 Handling! Jeg må tale med Stacys opfinder og få hende ... 139 00:11:58,592 --> 00:12:03,514 Væk fra lediggangen. Jeg må have et job. En ægte Malibu ... 140 00:12:03,597 --> 00:12:06,934 Og se, om Stacy kan hjælpe mig ... 141 00:12:07,017 --> 00:12:10,146 Opfinde ... Mig ... Ung ... 142 00:12:10,563 --> 00:12:12,898 - Hjææælp. - Du får et job. 143 00:12:12,982 --> 00:12:16,944 Ja! Jeg skal hen, hvor der sker noget. 144 00:12:17,027 --> 00:12:21,532 Kom. Kom. Mayday. Jeg mister forbindelsen. 145 00:12:21,615 --> 00:12:23,868 Jeg sagde fritter! 146 00:12:23,951 --> 00:12:29,999 Hvad f ..? Sælger vi fritter? 147 00:12:33,586 --> 00:12:37,089 Ja? Jamen, det er jo Homer Simpsons datter. 148 00:12:37,173 --> 00:12:40,885 Kan du sætte mig i forbindelse med Malibu Stacys opfinder? 149 00:12:42,428 --> 00:12:48,100 Det er lidt af en tjans. Stacy Lovell har ikke optrådt offentligt i 20 år. 150 00:12:48,184 --> 00:12:51,729 Men jeg skriver om hende i det næste nyhedsbrev. 151 00:12:51,812 --> 00:12:56,609 Der står om hendes sidst kendte opholdssted. Du får en kopi. 152 00:12:57,276 --> 00:13:02,490 Smithers, du er god til at ophidse mig. 153 00:13:02,573 --> 00:13:05,242 Det glemmer du bare. 154 00:13:10,080 --> 00:13:12,958 ENEBOER-KVARTERET 155 00:13:14,460 --> 00:13:17,004 Nej, det er da umuligt. 156 00:13:18,339 --> 00:13:20,257 {\an8}Stacys DRØMMEHUS 157 00:13:26,514 --> 00:13:30,434 Miss Lovell? Jeg vil gerne tale med Dem om Malibu Stacy. 158 00:13:30,518 --> 00:13:35,523 Ved du, hvor mange børn, der har forsøgt at finde mig? 159 00:13:35,606 --> 00:13:38,692 - Er jeg den første? - Ja. 160 00:13:38,776 --> 00:13:43,197 De skal høre det, Malibu Stacy fortæller en hel generation småpiger. 161 00:13:43,280 --> 00:13:46,534 Man får rynker af at tænke for meget. 162 00:13:51,330 --> 00:13:55,167 Fedt! Jeg har ventet i ni år på at få min frisbee. 163 00:14:01,048 --> 00:14:05,803 Jeg hedder Stacy, men kald mig bare ... 164 00:14:05,886 --> 00:14:10,558 Jeg forstår dig. Det er et problem. Men hvad skal jeg gøre? 165 00:14:10,641 --> 00:14:15,855 - Lav om på det. Firmaet er Deres. - Ikke siden jeg røg ud i '74. 166 00:14:15,938 --> 00:14:19,441 De sagde, at min tankegang ikke var rentabel. 167 00:14:19,525 --> 00:14:21,944 Det er jo forfærdeligt. 168 00:14:22,027 --> 00:14:24,822 Og så sendte jeg penge til Vietcong. 169 00:14:24,905 --> 00:14:29,577 Men De erMalibu Stacy, og så har De også et ansvar. 170 00:14:29,660 --> 00:14:33,956 Jeg ville blive sur, hvis man lavede et møgprodukt med navnet Simpson. 171 00:14:34,039 --> 00:14:37,501 Oprindelig havde jeg noget til fælles med Stacy. 172 00:14:37,585 --> 00:14:41,964 Men 30 år med hendes livsstil har været en barsk oplevelse. 173 00:14:42,047 --> 00:14:48,095 Fem mænd. Ken, Johnny, Joe, dr. Colossus, Steve Austin. 174 00:14:48,178 --> 00:14:51,765 Men kan De lære af Stacys fejl, kan andre også. 175 00:14:51,849 --> 00:14:54,977 Jeg er sikker på, vi kan finde ud af noget. 176 00:14:55,060 --> 00:14:59,231 - Ikke nu. Jeg er for beruset. - Nej, De er ej. 177 00:15:03,402 --> 00:15:06,614 Jeg kommer tilbage i morgen. 178 00:15:06,697 --> 00:15:11,160 Vi skal have mere hemmelig sovs. Stil mayonnaisen ud i solen. 179 00:15:11,952 --> 00:15:16,332 Nu, vi er af med Peterson, skal vi ha' lidt skæg. 180 00:15:17,541 --> 00:15:22,296 Har du nogensinde set en sandwich, der kunne bide? 181 00:15:23,213 --> 00:15:27,343 Se på sandwichen. Den bider. 182 00:15:30,971 --> 00:15:33,599 Sandwichen tog en bid af mig. 183 00:15:35,559 --> 00:15:40,314 Jeg har løsningen. Vi to laver vores egen talende dukke. 184 00:15:40,397 --> 00:15:43,984 Klog som Gertrude Stein, vittig som Cathy Guisewite. 185 00:15:44,068 --> 00:15:48,489 Fast som Nina Totenberg og fornuftig som Elizabeth Cady Stanton. 186 00:15:48,572 --> 00:15:53,410 Og så skal hun se solid og godt ud som Eleanor Roosevelt. 187 00:15:55,245 --> 00:15:58,374 Godt. Vi laver din dukke. 188 00:16:02,169 --> 00:16:07,132 Jeg må have dig tilbage. Tag med i min mobile kommandoenhed. 189 00:16:07,216 --> 00:16:11,637 Jeg har sagt, at det er forbi. Slip mig fri af dit kung-fu-greb. 190 00:16:12,054 --> 00:16:16,308 Godt. Jeg bomber dit hus ned til grunden, frøken. 191 00:16:21,313 --> 00:16:26,485 - Lav nu håret præcis som mors. - Vi bruger en anden til håret. 192 00:16:26,568 --> 00:16:30,823 - Hvad med mig? - Hvad med mig? 193 00:16:30,906 --> 00:16:34,076 - Hvad med mig? - I har hæsligt hår alle sammen. 194 00:16:34,159 --> 00:16:38,706 - Altså fra et design-synspunkt. - Nå, på den måde. 195 00:16:39,081 --> 00:16:41,125 Talende dukke. Optagelse otte. 196 00:16:41,458 --> 00:16:45,254 Når jeg bliver gift, beholder jeg mit eget navn. 197 00:16:45,754 --> 00:16:49,425 Det skal nok være: "Hvis jeg vælger at gifte mig ..." 198 00:16:49,508 --> 00:16:53,095 Lille ven, vi har andre optagelser i dag. 199 00:16:53,178 --> 00:16:55,931 Okay, nørder, hør så her. 200 00:16:56,015 --> 00:17:00,102 Et. Hej, jeg er den talende Krusty. To. Hej, her er Sideshow Mel. 201 00:17:00,185 --> 00:17:02,604 Igen. Her er Sideshow Mel. 202 00:17:02,688 --> 00:17:07,943 Tre. Bim-bam-busse, jeg er færdig. Lær af en professionel, stump. 203 00:17:11,613 --> 00:17:15,200 Sådan, Krusty, vi er klar, og ... 204 00:17:20,247 --> 00:17:23,500 Stol på dig selv, og du kan alt. 205 00:17:23,584 --> 00:17:27,588 - Så mangler vi bare et navn. - Dummedukke til de dumme? 206 00:17:27,671 --> 00:17:31,050 Hvad med Minerva efter visdommens gudinde? 207 00:17:31,383 --> 00:17:36,597 - Ikke nok kommerciel appeal. - Wendy Vindbøjtel? Grimme Doris? 208 00:17:36,680 --> 00:17:40,559 - Hortense Muldyrfjæs? - Hun skal opkaldes efter Lisa. 209 00:17:40,642 --> 00:17:44,646 - Vi kalder hende Lisa Løvehjerte. - Nej. Larmende Lisa. 210 00:17:44,730 --> 00:17:50,736 Dumme Lisa Skraldefjæs. Jeg kan ikke holde det ud. Så se dog på mig! 211 00:17:50,819 --> 00:17:56,075 Hallo! Hør på mig! Se på mig! Bart her. Se på mig. Se på mig. 212 00:17:59,453 --> 00:18:02,289 - De sælger vores dukke! - Det var ikke svært. 213 00:18:02,372 --> 00:18:08,045 Jeg fortalte bare, hvem vi var. Nej, ikke hvem du var. 214 00:18:11,548 --> 00:18:14,843 Vi må have udslettet den Lisa Løvehjerte-dukke. 215 00:18:14,927 --> 00:18:17,054 Vi beder Washington om hjælp. 216 00:18:18,931 --> 00:18:23,143 Ja. Ja, det kan jeg forstå. Jeg tager mig personligt af det. 217 00:18:29,983 --> 00:18:33,487 - Hørte du noget, far? - Det ved jeg ikke. 218 00:18:33,570 --> 00:18:38,283 Min dukke er meget bedre end Malibu Stacy. Fortæl om hende. 219 00:18:38,367 --> 00:18:41,870 Det er fars arbejde at fortælle vigtige nyheder. 220 00:18:41,954 --> 00:18:45,749 Jeg er ved at skrive om "Bassernes" 40-års jubilæum. 221 00:18:45,833 --> 00:18:50,295 Det er da kedeligt, far. Skriv om dukken. 222 00:18:51,046 --> 00:18:53,465 Tja, du havde ret om Berlin-muren. 223 00:18:57,177 --> 00:19:01,265 Skønt det er usædvanligt at bruge 28 minutter på en dukke, - 224 00:19:01,348 --> 00:19:07,187 - fandt jeg det svært at holde op. Det er en dybt fascinerende nyhed. 225 00:19:07,271 --> 00:19:09,106 Godnat. 226 00:19:09,523 --> 00:19:13,235 Nå ja, præsidenten er anholdt for drab. Mere i morgen. 227 00:19:13,318 --> 00:19:18,866 Eller find en anden kanal ... Nej, find ikke en anden kanal. 228 00:19:19,199 --> 00:19:23,537 Vores forsøg på at stoppe Lisa Løvehjerte er fejlet totalt. 229 00:19:23,620 --> 00:19:28,458 Vi må genopfinde 90'ernes Malibu Stacy. Om så det varer hele natten. 230 00:19:28,542 --> 00:19:33,547 - Kan vi bestille kinesermad? - Ja. 231 00:19:38,010 --> 00:19:44,933 - Jeg skar tungen på pandekagerne. - Jeg vil have blødkogte æg. 232 00:19:45,017 --> 00:19:50,480 Jegharsagt, at vi ikke har blødkogte æg. Hvis I ... 233 00:19:50,564 --> 00:19:55,277 For pokker, det skulle vi jo have. Jeg burde ikke høre på klager. 234 00:19:55,360 --> 00:20:00,741 Vi burde klage sammen. Herren har en grund til at lade os ælde. 235 00:20:00,824 --> 00:20:05,495 Så vi kan få indsigt til at finde fejl i alt, hvad han har skabt. 236 00:20:05,954 --> 00:20:09,958 Mr. Peterson, tag Deres job og ... stik det. 237 00:20:10,042 --> 00:20:14,129 Og en ting til: Jeg har aldrig vasket hænder. 238 00:20:14,213 --> 00:20:17,507 Det er Deres politik, ikke min. 239 00:20:17,591 --> 00:20:22,971 - Bare gi' ham tørt på. - Vis, hvem der bestemmer, Abe. 240 00:20:29,353 --> 00:20:32,773 Av, min ryg. 241 00:20:35,234 --> 00:20:38,612 Jeg vil ha' den. Jeg vil ha' den. Mig, mig. 242 00:20:43,617 --> 00:20:47,412 - Se. Lisa Løvehjerte! - Løb. Vi er der næsten. 243 00:20:52,876 --> 00:20:57,089 - De har ændret på Malibu Stacy. - Hun er bedre end nogensinde. 244 00:20:57,172 --> 00:21:01,301 Lad jer ikke narre. Hun er bare Stacy med en billig hat. 245 00:21:01,385 --> 00:21:04,846 Hun er lige så stereotyp som før. 246 00:21:04,930 --> 00:21:07,349 Men hun har en ny hat. 247 00:21:15,190 --> 00:21:18,568 Man kan nok ikke slå de tunge drenge. 248 00:21:18,652 --> 00:21:21,321 Der er ikke plads til den lille mand. 249 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 Stol på dig selv, og du kan alt. 250 00:21:27,536 --> 00:21:33,041 Hvis vi når igennem til bare én lille pige, så er det det hele værd. 251 00:21:33,125 --> 00:21:37,462 Ja. Især hvis den lille pige betaler 46.000 dollars for dukken. 252 00:21:37,546 --> 00:21:42,092 - Hvad? - Ikke noget. Godt klaret Lisa. 253 00:21:44,469 --> 00:21:49,766 Marge, Lisa, dame, undskyld mig. Jeg skal lige noget meget vigtigt. 254 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 {\an8}Oversat af: Katarina Oyangen