1
00:00:06,756 --> 00:00:09,884
EN MENE LÄHELLEKÄÄN
PÄIVÄKODIN KILPIKONNAA
2
00:00:57,348 --> 00:01:00,977
{\an8}-Otan yhden 29 sentin postimerkin.
-Se tekee 1,85 dollaria.
3
00:01:01,061 --> 00:01:03,980
{\an8}-Otan kahdella dollarilla bensaa.
-4,20 dollaria.
4
00:01:04,064 --> 00:01:07,776
-Mitä pennyn karkit maksavat?
-Yllättävän paljon.
5
00:01:07,859 --> 00:01:09,486
Hirveää kiskontaa.
6
00:01:09,569 --> 00:01:11,863
Tätä mieltä minä olen kaupastasi!
7
00:01:15,241 --> 00:01:19,037
{\an8}Höpsö asiakas,
ei leivosta voi vahingoittaa!
8
00:01:24,000 --> 00:01:27,754
{\an8}Taivahan talikynttilät,
vanhentunutta kinkkua.
9
00:01:27,837 --> 00:01:29,798
{\an8}ERÄPÄIVÄ 6. HELMIKUUTA 1989
10
00:01:29,881 --> 00:01:31,466
{\an8}ALENNUSKORI
KAIKKI 10 SENTTIÄ
11
00:01:31,800 --> 00:01:35,804
{\an8}Tällä kertaa menin liian pitkälle.
Kukaan ei lankea...
12
00:01:35,887 --> 00:01:39,432
{\an8}Halpaa lihaa! Nam, tämä on auki.
13
00:01:45,897 --> 00:01:47,857
{\an8}Vatsaa vääntää.
14
00:01:48,817 --> 00:01:52,612
{\an8}Suolia kouristaa. Aikaa ei ole paljon.
15
00:01:53,363 --> 00:01:55,573
{\an8}Pakko syödä loppuun!
16
00:01:59,244 --> 00:02:04,582
Homerin sairaus johtuu
joko pilaantuneen ruoan nauttimisesta -
17
00:02:04,666 --> 00:02:06,835
tai jonkinlaisesta voodookirouksesta.
18
00:02:06,918 --> 00:02:09,587
Olemme hoidelleet vain silmiä.
19
00:02:12,340 --> 00:02:15,260
{\an8}-Sairastuin vanhasta lihastasi!
-Olen pahoillani.
20
00:02:15,343 --> 00:02:17,804
Ota toki
pari kiloa pakastekatkarapuja.
21
00:02:19,681 --> 00:02:22,559
Tämä ei ole jäässä
ja haisee omituiselta.
22
00:02:22,642 --> 00:02:24,102
Hyvä on, ota viisi kiloa.
23
00:02:27,188 --> 00:02:29,816
PURE TAKAISIN
KENT BROCKMANIN SEURASSA
24
00:02:29,899 --> 00:02:33,820
KANAVA 6:N
KULUTTAJIEN VAHTIKOIRAYKSIKKÖ
25
00:02:33,903 --> 00:02:35,613
Ohjelman tarjoaa:
26
00:02:40,451 --> 00:02:43,204
Tuo koira saa myytyä mitä vain.
27
00:02:43,288 --> 00:02:47,375
Seuraamme viime viikon vanhainkoti-
paljastusta "Pakastetut papparaiset".
28
00:02:47,458 --> 00:02:50,253
Vanhainkotia lämmitettiinkin
asianmukaisesti.
29
00:02:50,336 --> 00:02:53,590
Näkemänne materiaali
oli kuvattu turkkivarastossa.
30
00:02:53,673 --> 00:02:57,844
Meidän käskettiin pyytää anteeksi
"papparainen"-sanan käyttöä.
31
00:02:57,927 --> 00:03:01,806
Seuraavaksi perehdymme
kiukkuisen papparaisen tapaukseen.
32
00:03:03,600 --> 00:03:05,768
Härskiintynyt liha hyökkää!
33
00:03:05,852 --> 00:03:09,898
Helkutin loiset.
Enkö saa oikeutta mitenkään?
34
00:03:09,981 --> 00:03:13,276
{\an8}Jos haluat tehdä kuluttajavalituksen,
soita tähän numeroon.
35
00:03:13,359 --> 00:03:16,654
-Tylsää.
-Sinun pitäisi ilmiantaa Kwik-E-Mart.
36
00:03:16,738 --> 00:03:20,575
Nyt seuraa viesti
Myöhempien aikojen pyhien kirkolta.
37
00:03:20,658 --> 00:03:25,079
-Kuunteletko sinä?
-Hys, Lisa. Koira haukkuu.
38
00:03:25,163 --> 00:03:28,082
KANAVA 6
39
00:03:28,166 --> 00:03:30,752
Oletko valmis
narauttamaan sen nilkin?
40
00:03:30,835 --> 00:03:35,131
En missään nimessä.
Etsi joku muu typerys.
41
00:03:35,215 --> 00:03:38,718
-En rupea pitämään mikkiä.
-Hyvä on, hyvä on.
42
00:03:38,801 --> 00:03:41,054
Ottaisitko kätketyn kameran ja mikin?
43
00:03:41,137 --> 00:03:42,597
Se onnistuu.
44
00:03:42,680 --> 00:03:44,432
TAVALLINEN PAKETTIAUTO
45
00:03:44,515 --> 00:03:48,019
Keksimme niin pienen kameran,
että se mahtuu tähän hupihattuun.
46
00:03:50,480 --> 00:03:52,565
Hanki raskauttavaa kuva-aineistoa.
47
00:03:52,649 --> 00:03:57,403
Sinun pitää päästä pois 10 minuutissa
tai saat pysyviä niskavammoja.
48
00:03:57,487 --> 00:03:58,863
Tuo ei ole vitsi.
49
00:04:13,127 --> 00:04:18,883
Älä pelästy. Tee päivittäiset hommasi
kuin minulla ei olisi tätä hattua.
50
00:04:18,967 --> 00:04:22,178
Päähineestäsi tuntuu kuuluvan surinaa.
51
00:04:22,262 --> 00:04:25,473
-Ehkä hatussasi on mehiläinen.
-Mehiläinenkö?
52
00:04:31,688 --> 00:04:35,024
Se hattu on ollut meillä 20 vuotta.
53
00:04:35,108 --> 00:04:37,568
Se olisi päässyt eläkkeelle
päivän päästä.
54
00:04:39,237 --> 00:04:42,031
On taas aika täyttää makkaralämmitin.
55
00:04:46,077 --> 00:04:49,372
Voi ei, se on saastan peitossa.
56
00:04:49,455 --> 00:04:52,292
Mitäpä siitä. Myyn sen kuitenkin.
57
00:04:52,375 --> 00:04:56,462
Pidetään tämä ihan
meidän välisenämme, särkynyt hattu.
58
00:04:58,089 --> 00:05:01,676
Jestapo jepulis!
Saimme hänet kiinni. Nyt...
59
00:05:01,759 --> 00:05:03,344
Herra Simpson?
60
00:05:03,428 --> 00:05:05,888
Yksi hot dog, kiitos.
61
00:05:09,100 --> 00:05:11,602
Lakkaatko ikinä myymästä
pilaantunutta lihaa?
62
00:05:11,686 --> 00:05:14,939
En, tai siis kyllä. Tarkoitan...
63
00:05:16,024 --> 00:05:19,193
-Annoin oikein hyvän vaikutelman.
-Hirviö! Juoskaa, lapset.
64
00:05:21,446 --> 00:05:25,408
Apu Nahasapeemapetilon,
olet häpäissyt Kwik-E-Mart-yhtymän.
65
00:05:25,491 --> 00:05:28,036
Minä vain noudatin vakiomenettelyjä.
66
00:05:28,119 --> 00:05:31,372
Totta, mutta vakiomenettelyyn
kuuluu syyttää ongelmista -
67
00:05:31,456 --> 00:05:33,875
syntipukkia tai uhrilammasta.
68
00:05:33,958 --> 00:05:36,586
Entä jos löydän ne eläimet teille?
69
00:05:36,669 --> 00:05:38,880
Valitan. Minulla ei ole vaihtoehtoja.
70
00:05:38,963 --> 00:05:41,924
Et saa enää käyttää tätä nimilappua.
71
00:05:42,008 --> 00:05:45,845
Et saa enää kertoa ihmisille
friteeratuista suolakurkuistamme.
72
00:05:46,429 --> 00:05:49,557
Luovuta hinnoittelulaitteesi.
73
00:05:53,311 --> 00:05:55,271
Anna se toinenkin.
74
00:06:01,611 --> 00:06:05,448
Sain potkut vuosien
uskollisen palveluksen jälkeen.
75
00:06:06,074 --> 00:06:08,659
-En enää halua elää.
-Anna se nakki tänne!
76
00:06:08,743 --> 00:06:11,162
-En halua elää!
-Anna se nakki!
77
00:06:11,245 --> 00:06:13,164
Ei, Apu, tämä ei ole sen arvoista!
78
00:06:14,332 --> 00:06:15,792
Mitä minä nyt teen?
79
00:06:15,875 --> 00:06:20,171
Minut potkittiin pois työstäni.
Olen häpeäpilkku.
80
00:06:20,254 --> 00:06:24,258
Tuo puron pulputuskin kuulostaa
miltei ivalliselta naurulta.
81
00:06:27,970 --> 00:06:30,807
Kuka rahaa kaipaa,
kun meillä on höyheniä?
82
00:06:32,767 --> 00:06:35,728
VAIN TÄNÄÄN:
NAURAVIA APINOITA
83
00:06:45,613 --> 00:06:48,866
Tämä on kokonaan
Homer Simpsonin syytä.
84
00:06:51,702 --> 00:06:53,746
Lopeta!
85
00:06:53,830 --> 00:06:57,041
Katsokaas tätä.
Mustat miehet ajavat autoa näin.
86
00:06:59,502 --> 00:07:02,213
Valkoiset taas ajavat autoa näin.
87
00:07:05,174 --> 00:07:09,470
Tuo on totta. Me olemme tosi noloja.
88
00:07:09,554 --> 00:07:12,181
On aika tasata tilit.
89
00:07:29,657 --> 00:07:33,661
Älä tapa minua! En tiennyt,
että sen hatun kamerassa oli filmiä!
90
00:07:33,744 --> 00:07:37,331
En tiennyt siitä! En tiennyt siitä!
91
00:07:37,415 --> 00:07:39,500
Ymmärsit aivan väärin.
92
00:07:39,584 --> 00:07:43,296
Kotikylässäni tämä on
perinteinen anteeksipyyntöasento.
93
00:07:44,172 --> 00:07:47,425
Tarkemmin ajatellen
se voi olla hieman hämmentävä.
94
00:07:47,508 --> 00:07:49,802
Monet ovat kuolleet turhaan.
95
00:07:49,886 --> 00:07:53,306
Tulin hyvittämään tekoni.
Syytin sinua ensin kantelijaksi.
96
00:07:53,389 --> 00:07:56,392
Sitten käsitin, että minä
tein väärin sinua kohtaan.
97
00:07:56,476 --> 00:08:00,021
Tulin maksamaan velkaani.
Olen palveluksessasi.
98
00:08:00,104 --> 00:08:02,690
Niin mitä sinä myytkään?
99
00:08:02,773 --> 00:08:06,027
Vain karman
uudelleenjärjestelyn käsitettä.
100
00:08:06,110 --> 00:08:09,322
Et voi myydä sitä!
Karmaa voi annostella vain kosmos.
101
00:08:10,323 --> 00:08:11,866
Se on totta.
102
00:08:14,202 --> 00:08:17,538
-Onko hän vielä siellä?
-On. Hän haravoi lehtiä.
103
00:08:17,622 --> 00:08:21,626
Mitä? Se on sinun hommasi! Kohta
hän pilkkoo puut Lisan puolesta!
104
00:08:21,709 --> 00:08:24,795
Anna hänen hyvittää,
jos hän noin kovasti haluaa.
105
00:08:24,879 --> 00:08:29,133
Hyvä on, hyvä on. Annetaan sitten.
Saanhan sitten jätskipikkuleivän?
106
00:08:29,217 --> 00:08:32,345
Minulle on kunnia
alkaa maksaa velkaani sinulle.
107
00:08:32,428 --> 00:08:35,515
Rahimatpurissa
minua pidettiin melkoisena kokkina.
108
00:08:36,432 --> 00:08:38,434
On tämä ainakin eksoottista.
109
00:08:39,685 --> 00:08:42,188
Onko se liian mausteista sinulle?
110
00:08:42,271 --> 00:08:44,190
Näen ajan läpi.
111
00:08:45,650 --> 00:08:48,694
Älkää olko nyhveröitä.
Uusia asioita ei pidä pelätä.
112
00:08:48,778 --> 00:08:52,782
Minä esimerkiksi käytän tänään...
Apu, mikä tämä taas olikaan?
113
00:08:52,865 --> 00:08:56,911
-Lautasliina.
-Posketonta!
114
00:08:59,121 --> 00:09:02,500
Miksi haluat liittyä
Kwik-E-Mart-perheeseen?
115
00:09:02,583 --> 00:09:06,254
Koska pidän ihmisistä
ja haluan sisälle suojaan auringolta.
116
00:09:06,337 --> 00:09:07,713
Kiitos.
117
00:09:08,506 --> 00:09:10,675
Hän on paljon parempi kuin muut.
118
00:09:10,758 --> 00:09:13,886
-Täällä on vielä yksi hakija.
-Nimi.
119
00:09:13,970 --> 00:09:16,597
-James Woods.
-Onko aiempaa työkokemusta?
120
00:09:16,681 --> 00:09:22,061
Katsotaanpa. True Believer,
Salvador, Onion Field, The Hard Way.
121
00:09:22,144 --> 00:09:26,482
Nuo eivät ole kauppoja. Tuo kuulostaa
Hollywoodin tähden ansioluettelolta.
122
00:09:26,566 --> 00:09:30,069
-Niin...
-James Woods!
123
00:09:30,152 --> 00:09:32,321
Miksi haluat tulla
Kwik-E-Martiin töihin?
124
00:09:33,281 --> 00:09:39,161
Esitän uudessa elokuvassani
takakireää lähiruokakaupan myyjää.
125
00:09:39,245 --> 00:09:42,081
Haluan perehtyä rooleihini
ja sisäistää ne.
126
00:09:42,164 --> 00:09:45,501
Ennen True Believeria
olin kaksi kuukautta lakifirmassa.
127
00:09:45,585 --> 00:09:48,087
Minulla oli Chaplinissa cameo-rooli.
128
00:09:48,170 --> 00:09:51,716
Matkustin ajassa taaksepäin
20-luvulle, missä...
129
00:09:51,799 --> 00:09:55,303
-Olen jo kertonut liikaakin.
-Tervetuloa porukkaan.
130
00:10:01,434 --> 00:10:03,269
Hyvää huomenta.
131
00:10:03,352 --> 00:10:07,481
Ota rauhallisesti. Sinulla ei ole
mitään, mitä en olisi ennen nähnyt.
132
00:10:07,565 --> 00:10:09,442
Mitä...?
133
00:10:09,525 --> 00:10:12,028
Minusta on mukavaa
pitää tuossa tikkaria.
134
00:10:16,699 --> 00:10:21,662
-Panemme tölkit yleensä kaappiin.
-Eiväthän ne niin mene kaupaksi.
135
00:10:21,746 --> 00:10:26,000
-En ole aikoihin syönyt maissia.
-Niin, se on herkullista.
136
00:10:26,083 --> 00:10:28,502
Hei sitten.
137
00:10:28,586 --> 00:10:32,590
Maggien maito on vähissä.
Tuletko mukaan Kwik-E-Martiin?
138
00:10:33,716 --> 00:10:36,927
Älkää, rva Simpson.
En voi tulla sinne.
139
00:10:37,011 --> 00:10:39,722
Se on henkisen nöyryytykseni näyttämö.
140
00:10:41,265 --> 00:10:44,101
Voimme kai mennä
siihen uuteen Hirmumarkettiin.
141
00:10:44,185 --> 00:10:46,604
HIRMUMARKETTI
OSTOSREISSU ON KOETTELEMUS
142
00:10:49,732 --> 00:10:52,985
ISO MAJONEESI
VIELÄ ISOMPIA SIPSEJÄ
143
00:10:53,069 --> 00:10:56,906
{\an8}Tämä on halpa hinta
5,5 kilosta muskottipähkinää.
144
00:10:56,989 --> 00:11:01,452
Valikoima on hieno ja hinnat alhaiset,
mutta missä on rakkaus?
145
00:11:01,535 --> 00:11:03,621
Huomio, Hirmumarketin asiakkaat.
146
00:11:03,704 --> 00:11:06,290
Muistutamme,
että rakastamme teitä kaikkia.
147
00:11:11,754 --> 00:11:15,424
Anteeksi, rouva.
Missä lampunvarjostimet ovat?
148
00:11:15,508 --> 00:11:16,926
Rouva!
149
00:11:18,511 --> 00:11:24,058
Ei, minä tapoin hänet!
Se kaikki toistuu taas!
150
00:11:25,559 --> 00:11:27,770
KARPALOMEHUA
151
00:11:33,109 --> 00:11:35,319
Auttakaa! Auttakaa!
152
00:11:36,696 --> 00:11:38,531
Tämä on karpaisevaa!
153
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
PIKAKASSA
ENINTÄÄN 1 000 TUOTETTA
154
00:11:41,033 --> 00:11:45,830
Rva Simpson,
pikakassa ei aina ole nopein kassa.
155
00:11:45,913 --> 00:11:49,125
Tuo jonon kärjessä oleva vanhus
janoaa huomiota.
156
00:11:49,208 --> 00:11:51,127
Hän puhuu myyjän pyörryksiin.
157
00:11:51,210 --> 00:11:55,297
Tähän kolikkoon liittyy
mielenkiintoinen tarina.
158
00:11:55,381 --> 00:11:58,884
Muistan, kun oli vuosi 1957.
159
00:11:58,968 --> 00:12:03,723
Nousin aamulla vuoteesta
ja laitoin itselleni paahtoleivän.
160
00:12:03,806 --> 00:12:08,394
Säädin paahtimen kolmoselle
eli keskiruskealle.
161
00:12:08,477 --> 00:12:11,230
-Mennään tuohon jonoon.
-Mutta se on pisin.
162
00:12:11,313 --> 00:12:15,985
Mutta kaikki ovat säälittäviä
poikamiehiä. Käteistä, ei rupattelua.
163
00:12:22,908 --> 00:12:25,619
Seitsemänkymmentäviisi,
85, 90 ja dollari.
164
00:12:25,703 --> 00:12:29,123
Kiitos ja tervetuloa uudelleen.
Odota vähän! Hei!
165
00:12:29,874 --> 00:12:34,712
Saanko kysyä jotain?
Uskoitko sinä tuon?
166
00:12:34,795 --> 00:12:41,135
Kun annoin vaihtorahat, kuulostinko
oikealta Kwik-E-Martin myyjältä?
167
00:12:41,218 --> 00:12:43,971
Minusta se tuli kyllä
vähän väkinäisesti.
168
00:12:44,054 --> 00:12:47,224
Sinun täytyy heittäytyä
hetken vietäväksi.
169
00:12:47,308 --> 00:12:51,145
Hyvä on, hienoa.
Kokeillaan uudestaan. Tule.
170
00:12:51,228 --> 00:12:54,607
Ala tulla tänne! No niin.
Sinä olet sinä, ja minä olen minä.
171
00:12:54,690 --> 00:12:59,153
-Olenko minä minä?
-Älä ärsytä minua.
172
00:13:01,697 --> 00:13:05,075
-Anna chutneya.
-Sinusta on ollut paljon apua.
173
00:13:05,159 --> 00:13:08,537
Ilman häntä olisimme vieläkin
Hirmumarketin jonossa.
174
00:13:08,621 --> 00:13:10,915
Hän opetti minua soittamaan sahnaita.
175
00:13:13,334 --> 00:13:15,920
Tuo on vielä pahempaa
kuin vaarin tekemä levy.
176
00:13:16,003 --> 00:13:18,005
Hän opetti minulle tämän.
177
00:13:19,048 --> 00:13:22,468
Sain lähteä koulusta, kun sanoin
vammautuneeni autokolarissa.
178
00:13:22,551 --> 00:13:26,096
-Kiitos kaikesta ylistyksestä.
-Ansaitset sen.
179
00:13:26,180 --> 00:13:30,601
Nämä vihannekset putsaavat
kolesterolit vanhasta pumpustani.
180
00:13:36,357 --> 00:13:39,443
Apu minulle hyvä ystävä.
181
00:13:39,527 --> 00:13:43,364
Isä tarkoittaa kai,
että olet nyt kuin perheenjäsen.
182
00:13:43,447 --> 00:13:45,074
Minustakin tuntuu siltä.
183
00:13:45,157 --> 00:13:50,246
Olkoon iglu, maja tai vaja
tai geodeettinen kupu
184
00:13:50,329 --> 00:13:54,625
Ei ole päällä maan rakennusta
Joka tuntuisi enemmän kodilta
185
00:13:54,708 --> 00:13:56,252
Hei!
186
00:13:57,044 --> 00:13:59,547
Kun ensin tänne saavuin
Olitte mänttejä
187
00:13:59,630 --> 00:14:02,800
Nyt olen oppinut rakastamaan
hassuja piirteitä
188
00:14:02,883 --> 00:14:07,137
Maggie kirkkaine silmineen
Marge hurjine kampauksineen
189
00:14:07,221 --> 00:14:11,475
Lisa pohtii filosofiaa
Bart valheita hienosti suoltaa
190
00:14:11,559 --> 00:14:15,855
Homer on mukava kaveri
Salmonellaa pyydän anteeksi
191
00:14:15,938 --> 00:14:17,314
Ei se mitään.
192
00:14:18,482 --> 00:14:22,653
Kuka kaipaa Kwik-E-Martia?
Nyt seuraa osa vaikea
193
00:14:22,736 --> 00:14:25,656
Riimitelkää kanssani!
194
00:14:27,032 --> 00:14:30,995
-Kuka kaipaa Kwik-E-Martia?
-Sen lattiat ovat tahmea-martia
195
00:14:31,078 --> 00:14:33,289
Niistä isä tuli sairaaksi-martia
196
00:14:33,372 --> 00:14:35,374
Eiköhän heitellä tiiliä-martia?
197
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
Kwik-E-Mart on tosi...
198
00:14:39,295 --> 00:14:42,923
Kuka kaipaa Kwik-E-Martia?
199
00:14:43,007 --> 00:14:46,468
-En minä ainakaan
-Unohda koko Kwik-E-Mart
200
00:14:46,552 --> 00:14:50,514
Hyvästi, Kwik-E-Mart
Kuka kaipaa Kwik-E-Martia?
201
00:14:51,348 --> 00:14:52,933
En minä ainakaan
202
00:14:57,730 --> 00:15:02,067
Kaikki lutviutui mukavasti,
paljon nopeammin kuin yleensä.
203
00:15:02,151 --> 00:15:05,154
Me kai opimme,
että onni on siellä, mistä sen löytää.
204
00:15:05,237 --> 00:15:09,366
Me kaikki olemme löytäneet onnen,
joka ikinen.
205
00:15:14,663 --> 00:15:16,040
Mikä tuo ääni on?
206
00:15:19,835 --> 00:15:22,963
Kuka kaipaa Kwik-E-Martia?
207
00:15:24,131 --> 00:15:28,802
Minä
208
00:15:28,886 --> 00:15:33,432
Hän ei ole yhtään onnellinen.
Hän valehteli meille laulaen!
209
00:15:33,515 --> 00:15:35,517
Sellainen on tosi ärsyttävää!
210
00:15:39,313 --> 00:15:43,025
En voi valehdella itselleni.
Kaipaan Kwik-E-Martiani.
211
00:15:43,108 --> 00:15:45,861
Etkö voi mitenkään saada
työtäsi takaisin?
212
00:15:46,445 --> 00:15:49,365
Minun pitää mennä pääkonttoriin
selittämään tapaus.
213
00:15:49,448 --> 00:15:54,328
Tulen mukaan. Hankin sinulle potkut.
Se on vähintä, mitä voin tehdä.
214
00:15:54,411 --> 00:15:59,249
Vähintä olisi se, että en tee mitään,
mutta panen paremmaksi ja tulen.
215
00:15:59,333 --> 00:16:02,252
-Mutta pääkonttori on Intiassa.
-Selvä on.
216
00:16:02,336 --> 00:16:05,839
-Isä, sinne on yli 10 000 mailia.
-Kyllä minä sen tiedän.
217
00:16:05,923 --> 00:16:08,384
Se on yli 16 000 kilometriä.
218
00:16:18,268 --> 00:16:20,229
SPRINGFIELDIN LENTOKENTTÄ
219
00:16:20,312 --> 00:16:24,608
Harmi, että emme voineet tulla
taksilla. Rahat menivät lippuihin.
220
00:16:24,692 --> 00:16:29,071
-Ollaanko jo Intiassa?
-Ei.
221
00:16:29,154 --> 00:16:33,909
-Ollaanko jo Intiassa?
-Ei. Odota. Nyt ollaan.
222
00:16:35,995 --> 00:16:40,374
Tony, olet agenttini.
Sinun pitää tehdä jotain.
223
00:16:40,457 --> 00:16:42,918
Miten olen voinut muuttua elokuvassa -
224
00:16:43,002 --> 00:16:47,256
takakireästä lähikaupan myyjästä
hermoilevaksi eskimopalomieheksi?
225
00:16:51,844 --> 00:16:54,388
Tuo on aika hyvä selitys.
226
00:16:54,471 --> 00:16:58,767
Saanhan osuuden nettotuloista?
Hyvä on, hienoa.
227
00:16:58,851 --> 00:17:02,855
Varaa lento, vuokraa iglu ja kerro
niille Kwik-E-Martin mänteille,
228
00:17:02,938 --> 00:17:05,524
että häivyin täältä.
Katoan kuin tuhka tuuleen.
229
00:17:06,150 --> 00:17:08,569
Miten niin
kahden viikon irtisanomisaika?
230
00:17:08,652 --> 00:17:12,072
Hemmetin onneton, kelvoton juusto!
231
00:17:12,156 --> 00:17:13,824
Et sinä. Puhun uunilleni.
232
00:17:17,327 --> 00:17:22,374
Jos sä pelastunut oot
Niin kädet yhteen lyö
233
00:17:22,458 --> 00:17:25,002
Loistavaa, kristittyjä.
234
00:17:25,836 --> 00:17:29,798
Hyvät matkustajat, ravintolavaunussa
tarjoillaan nyt päivällistä.
235
00:17:45,731 --> 00:17:49,068
Tuolla se on:
maailman ensimmäinen lähikauppa.
236
00:17:52,154 --> 00:17:55,449
-Se ei ole kovin lähellä.
-Pitääkö sinun valittaa kaikesta?
237
00:18:03,707 --> 00:18:08,295
Hän on hyvänsuopa,
valaistunut Kwik-E-Martin pääjohtaja -
238
00:18:08,378 --> 00:18:10,672
ja Ohiossa Stop-O-Martin johtaja.
239
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
Minun pitää
pyytää työpaikkaa häneltä.
240
00:18:13,342 --> 00:18:16,553
Tulkaa lähemmäs, poikaseni.
241
00:18:16,637 --> 00:18:19,223
MESTARI TIETÄÄ KAIKEN
PAITSI KASSAKAAPIN KOODIN
242
00:18:19,306 --> 00:18:22,184
Saatte kysyä minulta
kolme kysymystä.
243
00:18:22,267 --> 00:18:24,436
Hienoa. Tarvitsen vain yhden.
244
00:18:24,520 --> 00:18:27,356
-Oletko tosiaan Kwik-E-Martin pomo?
-Olen.
245
00:18:27,439 --> 00:18:30,526
-Ihanko totta? Sinäkö?
-Niin. Niin.
246
00:18:30,609 --> 00:18:33,278
Toivottavasti tämä oli valaisevaa.
247
00:18:33,362 --> 00:18:35,531
-Minun pitää...
-Kiitos, käykää taas.
248
00:18:35,614 --> 00:18:37,533
-Mutta...
-Kiitos, käykää taas.
249
00:18:38,200 --> 00:18:42,704
Johan oli. Onko hän oikeasti
Kwik-E-Martin pomo?
250
00:18:43,539 --> 00:18:47,835
Älä suotta pyytele anteeksi. Se oli
yhtä paljon minun syytäni kuin sinun.
251
00:18:49,920 --> 00:18:54,216
Hyvä on, hyväksyn anteeksipyyntösi!
252
00:18:57,469 --> 00:18:59,888
Isä, isä! Mitä toit?
253
00:18:59,972 --> 00:19:03,475
-Miten meni?
-Hienosti, tai siis ei kovin hyvin.
254
00:19:03,559 --> 00:19:08,147
Olen pahoillani, Apu, mutta muista:
Kuka kaipaa Kwik-E-Martia?
255
00:19:08,230 --> 00:19:12,818
-Minua ei nyt huvita.
-Jospa tämä vaikka lohduttaisi sinua.
256
00:19:12,901 --> 00:19:16,238
Olen oppinut, että elämä on
pelkkiä musertavia tappioita,
257
00:19:16,321 --> 00:19:19,408
kunnes sitä toivoo,
että Flanders olisi kuollut.
258
00:19:19,491 --> 00:19:23,162
Niin, niin, olet oikeassa.
Minun pitää tyytyä kohtalooni.
259
00:19:23,245 --> 00:19:25,414
Olen pelännyt sitä jo kyllin kauan.
260
00:19:25,497 --> 00:19:29,626
Menen Kwik-E-Martiin
ja kohtaan demonini.
261
00:19:29,710 --> 00:19:32,796
Sehän on hyvä.
Murot ovat loppuneet.
262
00:19:43,098 --> 00:19:45,976
Vanha pirtelökoneeni.
263
00:19:48,729 --> 00:19:51,190
Ja siivousämpärini kärpäsineen.
264
00:19:53,150 --> 00:19:54,651
Ja muistilista.
265
00:19:54,735 --> 00:19:56,153
EI SEKKEJÄ SEURAAVILTA:
266
00:19:56,236 --> 00:19:58,530
Olet Apu Nahasapeemapetilon,
vai mitä?
267
00:19:58,614 --> 00:20:02,701
Sinä olet ihan huippu. Olet legenda.
268
00:20:02,784 --> 00:20:07,039
Saanko kysyä, teitkö tosiaan
96 tuntia töitä putkeen?
269
00:20:07,122 --> 00:20:09,541
Tein minä. Se oli kauheaa, usko pois.
270
00:20:09,625 --> 00:20:12,836
Loppujen lopuksi
luulin olevani jonkinlainen kolibri.
271
00:20:12,920 --> 00:20:15,464
Katsoin vanhoja valvontanauhojasi.
272
00:20:22,804 --> 00:20:26,516
Parin minuutin päästä
yritän juoda mettä Sanjayn päästä.
273
00:20:26,850 --> 00:20:30,062
Anna rahat äläkä yritä mitään hölmöä!
274
00:20:30,145 --> 00:20:34,983
Voin vakuuttaa, että jos yrittäisin
jotain hölmöä, tikahtuisit nauruun.
275
00:20:35,067 --> 00:20:38,111
-Hei, sinä olet James Woods.
-Niin, kiitos.
276
00:20:38,195 --> 00:20:43,867
No niin, Woods. Uusi laulusi menee
listakolmokseksi kuin ammuttuna.
277
00:20:43,951 --> 00:20:45,535
-En ole laulaja.
-Pää kiinni!
278
00:20:48,664 --> 00:20:50,666
Ei!
279
00:20:53,252 --> 00:20:55,087
Apu!
280
00:20:55,170 --> 00:20:59,299
Kuuman lyijyn polttava suudelma,
kuinka kaipasinkaan sinua.
281
00:20:59,383 --> 00:21:02,427
Tarkoitan siis, että taidan kuolla.
282
00:21:06,181 --> 00:21:09,768
Olet hyvin onnekas mies, Apu.
283
00:21:09,851 --> 00:21:12,771
Luoti kimposi toisesta luodista,
284
00:21:12,854 --> 00:21:16,233
joka oli jäänyt rintaasi
aiemmassa ryöstössä.
285
00:21:16,316 --> 00:21:19,152
Sinä pelastit henkeni.
286
00:21:19,236 --> 00:21:24,908
Halusin osoittaa arvostustani ja
hankin sinulle työpaikkasi takaisin.
287
00:21:24,992 --> 00:21:27,327
Voi, hra Woods, olette...
288
00:21:27,411 --> 00:21:31,498
Minä lähden kaukaiselle planeetalle
taistelemaan muukalaisia vastaan.
289
00:21:31,581 --> 00:21:33,583
Se kuulostaa hyvältä elokuvalta.
290
00:21:33,667 --> 00:21:36,837
Niin, elokuvalta. Niin.
291
00:21:39,256 --> 00:21:42,092
Halataan Apua porukalla.
292
00:21:48,724 --> 00:21:52,311
Aikaa jäi vielä.
Halataan häntä uudestaan.
293
00:22:53,622 --> 00:22:54,623
{\an8}Suomennos:
Katja Juutistenaho