1
00:00:06,756 --> 00:00:09,884
JEG SKAL IKKE GÅ NÆR
BARNEHAGE-SKILPADDEN
2
00:00:57,348 --> 00:01:00,977
{\an8}-Jeg trenger et 29-cents frimerke.
-Det blir $ 1,85.
3
00:01:01,061 --> 00:01:04,022
{\an8}-Jeg vil ha bensin for to dollar.
-$ 4,20.
4
00:01:04,105 --> 00:01:07,817
-Hvor mye koster kronedropset?
-Overraskende mye.
5
00:01:07,901 --> 00:01:09,486
For en svindel.
6
00:01:09,569 --> 00:01:11,863
Dette mener jeg om butikken din!
7
00:01:15,241 --> 00:01:19,037
{\an8}Dumme kunde! Du kan ikke skade en Twinkie!
8
00:01:24,000 --> 00:01:27,837
{\an8}Jiminy Cricket! Utgått skinke.
9
00:01:27,921 --> 00:01:29,214
{\an8}BEST FØR 6. FEB 1989
10
00:01:29,881 --> 00:01:31,424
{\an8}TILBUDSBORD
10 CENT
11
00:01:31,800 --> 00:01:35,804
{\an8}Nå har jeg gått for langt.
Nei, ingen vil falle for...
12
00:01:35,887 --> 00:01:37,597
{\an8}Billig kjøtt!
13
00:01:37,680 --> 00:01:39,432
{\an8}Denne er åpen.
14
00:01:45,897 --> 00:01:47,857
{\an8}Magen vrir seg.
15
00:01:48,817 --> 00:01:50,819
{\an8}Tarmene knytter seg.
16
00:01:50,902 --> 00:01:52,612
{\an8}Ikke mye tid.
17
00:01:53,363 --> 00:01:55,573
{\an8}Må bli ferdig.
18
00:01:59,244 --> 00:02:00,370
SPRINGFIELD
SYKEHUS
19
00:02:00,453 --> 00:02:04,582
Homers sykdom kom enten
av å spise dårlig mat-
20
00:02:04,666 --> 00:02:06,835
-eller en voodoo-forbannelse.
21
00:02:06,918 --> 00:02:09,587
Vi har bare jobbet med øynene.
22
00:02:12,340 --> 00:02:15,260
{\an8}Det gamle kjøttet gjorde meg syk!
23
00:02:15,343 --> 00:02:17,804
Ta imot 2,5 kg frosne reker.
24
00:02:19,681 --> 00:02:22,559
Den er ikke frossen. Og den lukter rart.
25
00:02:22,642 --> 00:02:24,102
Greit, fem kilo.
26
00:02:27,188 --> 00:02:29,816
BIT TILBAKE MED
KENT BROCKMAN
27
00:02:29,899 --> 00:02:33,820
OG FORBRUKERENHETEN
PÅ CHANNEL 6
28
00:02:33,903 --> 00:02:35,613
Presentert av:
29
00:02:40,451 --> 00:02:43,246
Den hunden kan selge alt.
30
00:02:43,329 --> 00:02:46,249
God kveld.
En oppdatering av pleieavsløringen:
31
00:02:46,332 --> 00:02:50,253
"Frosne gamlinger."
Pleiehjemmet var tilstrekkelig varmt.
32
00:02:50,336 --> 00:02:53,590
Bildene dere så,
var fra en pelsoppbevaring.
33
00:02:53,673 --> 00:02:57,844
Vi er bedt om å beklage
bruken av ordet "gamling".
34
00:02:57,927 --> 00:03:01,806
Nå: "Saken med den kranglete gamlingen."
35
00:03:03,600 --> 00:03:05,768
Angrepet av harskt kjøtt!
36
00:03:05,852 --> 00:03:09,939
Dumme parasitter.
Finnes det ikke rettferdighet?
37
00:03:10,023 --> 00:03:13,276
{\an8}Hvis du har en klage,
så ring dette nummeret.
38
00:03:13,359 --> 00:03:15,320
-Kjedelig.
-Du bør sladre...
39
00:03:15,403 --> 00:03:16,779
...på storkiosken.
40
00:03:16,863 --> 00:03:19,490
Nå en melding fra Siste dagers hellige:
41
00:03:20,658 --> 00:03:24,996
-Hører du på meg?
-Hunden bjeffer, Lisa.
42
00:03:28,124 --> 00:03:30,752
Vil du spane for å fakke krypet?
43
00:03:30,835 --> 00:03:35,131
Nei. Glem det. Finn deg en annen tosk.
44
00:03:35,215 --> 00:03:38,718
-Jeg går ikke med mikrofon.
-Greit.
45
00:03:38,801 --> 00:03:41,095
Vil du gå med skjult kamera og mikrofon?
46
00:03:41,179 --> 00:03:42,639
Det gjør jeg.
47
00:03:42,722 --> 00:03:43,973
VANLIG
VAREBIL
48
00:03:44,515 --> 00:03:48,019
Vi har et så lite kamera
at det passer i en morohatt.
49
00:03:50,480 --> 00:03:52,565
Skaff oss bilder.
50
00:03:52,649 --> 00:03:55,235
Kom deg inn og ut på 10 minutter.
51
00:03:55,318 --> 00:03:57,403
Ellers får du nakkeskade.
52
00:03:57,487 --> 00:03:58,780
Han tuller ikke.
53
00:04:13,127 --> 00:04:14,963
Ikke vær redd, Apu.
54
00:04:15,046 --> 00:04:18,925
Bare gjør som vanlig
som om jeg ikke går med hatten.
55
00:04:19,008 --> 00:04:22,178
Hodeplagget sender ut en summing, sir.
56
00:04:22,262 --> 00:04:25,473
-Kanskje det er en bie der.
-Bie?
57
00:04:31,688 --> 00:04:35,024
Homer, den hatten har
vært hos oss i 20 år.
58
00:04:35,108 --> 00:04:37,568
Han hadde én dag igjen før pensjonen.
59
00:04:39,237 --> 00:04:42,031
På tide å etterfylle pølserullen.
60
00:04:46,077 --> 00:04:48,955
Å nei. Den er dekket av skitt.
61
00:04:49,455 --> 00:04:52,292
La oss selge den likevel.
62
00:04:52,375 --> 00:04:56,462
Dette er mellom oss to, knuste hatt.
63
00:04:58,089 --> 00:05:01,676
Vi har ham, Mr. Simpson. La oss...
64
00:05:01,759 --> 00:05:03,344
Mr. Simpson?
65
00:05:03,428 --> 00:05:04,929
En pølse, takk.
66
00:05:09,100 --> 00:05:11,602
Apu, vil du slutte å selge dårlig kjøtt?
67
00:05:11,686 --> 00:05:14,939
Nei. Jeg mener ja. Jeg mener...
68
00:05:16,024 --> 00:05:19,193
-Jeg synes det gikk bra.
-Monster! Løp, barn.
69
00:05:21,446 --> 00:05:25,408
Apu Nahasapeemapetilon, du har
vanæret Kwik-E-Mart-kjeden.
70
00:05:25,491 --> 00:05:28,077
Jeg fulgte bare prosedyrene.
71
00:05:28,161 --> 00:05:31,372
Det er også prosedyre å skylde-
72
00:05:31,456 --> 00:05:33,750
-på en syndebukk eller et offerlam.
73
00:05:34,292 --> 00:05:36,586
Og hvis jeg kan skaffe disse dyrene?
74
00:05:36,669 --> 00:05:38,880
Beklager, Apu. Jeg har ikke noe valg.
75
00:05:38,963 --> 00:05:41,924
Du kan ikke gå med navneskiltet.
76
00:05:42,008 --> 00:05:45,845
Og du kan ikke fortelle folk
om stekte pickles.
77
00:05:46,429 --> 00:05:49,557
Lever fra deg prispistolen.
78
00:05:53,311 --> 00:05:55,271
Den andre også.
79
00:06:01,611 --> 00:06:05,448
Sparken etter alle disse årene.
80
00:06:06,074 --> 00:06:08,659
-Jeg vil ikke leve mer.
-Gi meg pølsen!
81
00:06:08,743 --> 00:06:11,162
-Jeg vil ikke leve, sir!
-Gi meg pølsen!
82
00:06:11,245 --> 00:06:13,164
Nei, Apu, det er ikke verd det!
83
00:06:14,374 --> 00:06:15,792
Hva gjør jeg?
84
00:06:15,875 --> 00:06:18,669
Jeg er utstøtt av yrket mitt.
85
00:06:18,753 --> 00:06:20,171
Jeg er en skam.
86
00:06:20,254 --> 00:06:24,258
Selv den pludrende bekken
høres ut som spottende latter.
87
00:06:27,970 --> 00:06:30,390
Hvem trenger penger når vi har fjær?
88
00:06:32,767 --> 00:06:35,728
LATTER-APER
BARE I DAG
89
00:06:45,613 --> 00:06:48,866
Det er på grunn av Homer Simpson.
90
00:06:51,702 --> 00:06:53,788
Slutt!
91
00:06:53,871 --> 00:06:57,041
Se på dette. Svarte kjører bil slik:
92
00:06:59,502 --> 00:07:02,213
Ja, men hvite, de kjører slik:
93
00:07:05,174 --> 00:07:09,512
Det er sant. Det er sant. Vi er så kjipe.
94
00:07:09,595 --> 00:07:12,181
Det er på tide å gjøre opp.
95
00:07:29,657 --> 00:07:33,661
Ikke drep meg!
Jeg visste ikke at de filmet!
96
00:07:33,744 --> 00:07:36,831
Jeg var uvitende! Jeg var uvitende!
97
00:07:37,415 --> 00:07:39,500
Mr. Simpson, du misforstår.
98
00:07:39,584 --> 00:07:43,296
I landsbyen min er dette
en tradisjonell unnskyldning.
99
00:07:44,172 --> 00:07:47,425
Når jeg tenker på det,
kan det være forvirrende.
100
00:07:47,508 --> 00:07:49,802
Mange har dødd unødig.
101
00:07:49,886 --> 00:07:53,306
Jeg vil gjøre bot, sir. Jeg klandret deg.
102
00:07:53,389 --> 00:07:56,392
Men det var jeg som gjorde deg urett.
103
00:07:56,476 --> 00:07:59,937
Så jeg vil jobbe av meg gjelden.
Til tjeneste.
104
00:08:00,271 --> 00:08:02,732
Hva selger du?
105
00:08:02,815 --> 00:08:06,027
Bare konseptet med karmisk gjenoppretting.
106
00:08:06,110 --> 00:08:09,322
Karma kan bare deles ut av kosmos.
107
00:08:10,323 --> 00:08:11,782
Der tok han meg.
108
00:08:14,202 --> 00:08:17,538
-Er han der ennå?
-Ja, han raker løv.
109
00:08:17,622 --> 00:08:21,626
Det er din jobb!
Hvis han hogger ved for Lisa...
110
00:08:21,709 --> 00:08:24,837
Hvis han vil gjøre det godt igjen,
bør han få lov.
111
00:08:24,921 --> 00:08:29,050
Greit. Han får lov.
Men da får jeg en Chipwich, greit?
112
00:08:29,425 --> 00:08:32,345
Det er en ære å betale gjelden til deg.
113
00:08:32,428 --> 00:08:35,515
I Rahimatpur ble jeg sett på som gourmet.
114
00:08:36,432 --> 00:08:38,434
Det er eksotisk.
115
00:08:39,810 --> 00:08:42,230
Er det for sterkt for deg, Lisa?
116
00:08:42,313 --> 00:08:44,190
Jeg ser i tiden.
117
00:08:45,650 --> 00:08:48,694
Ikke vær barn. Man må da prøve nye ting.
118
00:08:48,778 --> 00:08:52,782
I kveld bruker jeg en...
Apu, hva kaller du dette?
119
00:08:52,865 --> 00:08:54,367
En serviett.
120
00:08:54,951 --> 00:08:55,993
Skandaløst!
121
00:08:59,121 --> 00:09:02,500
Hvorfor vil du
bli med i Kwik-E-Mart-familien?
122
00:09:02,583 --> 00:09:06,295
Jeg liker folk.
Og jeg må være borte fra solen.
123
00:09:06,379 --> 00:09:07,672
Takk.
124
00:09:08,506 --> 00:09:10,675
Han er et hode foran alle andre.
125
00:09:10,758 --> 00:09:13,928
-Vent. Det er en søker til.
-Navn?
126
00:09:14,011 --> 00:09:16,639
-James Woods.
-Tidligere erfaring?
127
00:09:16,722 --> 00:09:22,061
La meg se, True Believer, Salvador,
Onion Field, The Hard Way.
128
00:09:22,144 --> 00:09:23,771
Det er ikke butikker.
129
00:09:23,854 --> 00:09:26,482
Det høres ut som en Hollywood-stjerne.
130
00:09:26,566 --> 00:09:30,069
-Ja, vel...
-James Woods!
131
00:09:30,152 --> 00:09:32,321
Hvorfor vil du jobbe på Kwik-E-Mart?
132
00:09:33,281 --> 00:09:36,492
I den neste filmen skal jeg spille-
133
00:09:36,576 --> 00:09:39,161
-en streng butikkansatt.
134
00:09:39,245 --> 00:09:42,123
Og jeg liker å forske på rollene.
135
00:09:42,206 --> 00:09:45,501
For True Believer jobbet jeg
i et advokatfirma.
136
00:09:45,585 --> 00:09:48,087
Og i Chaplin, jeg hadde en birolle,-
137
00:09:48,170 --> 00:09:51,716
-dro jeg tilbake til 20-tallet der...
138
00:09:51,799 --> 00:09:55,303
-Jeg har sagt for mye.
-Velkommen om bord.
139
00:10:01,434 --> 00:10:03,311
God morgen, sir.
140
00:10:03,394 --> 00:10:07,481
Slapp av. Du har ikke
noe jeg ikke har sett før.
141
00:10:07,565 --> 00:10:09,442
Hva i...?
142
00:10:09,525 --> 00:10:12,028
Jeg liker å ha en slikkepinne der.
143
00:10:16,699 --> 00:10:19,493
Apu, vi lagrer boksene i skapet.
144
00:10:19,577 --> 00:10:21,662
De flytter seg aldri da.
145
00:10:21,746 --> 00:10:26,000
-Mais. Det er lenge siden.
-Deilig mais.
146
00:10:26,083 --> 00:10:28,210
-Ha det.
-Ha det.
147
00:10:28,586 --> 00:10:30,254
Vi har lite melk til Maggie.
148
00:10:30,338 --> 00:10:32,590
Blir du med til Kwik-E-Mart?
149
00:10:33,716 --> 00:10:36,927
Vær så snill, jeg kan ikke gå dit.
150
00:10:37,011 --> 00:10:39,722
Det er åstedet for min åndelige fallitt.
151
00:10:41,265 --> 00:10:44,101
Vi kan dra til det nye Monstromart.
152
00:10:44,185 --> 00:10:46,604
MONSTROMART
Der shopping er forvirrende
153
00:10:53,736 --> 00:10:56,906
{\an8}Det er en god pris på seks kilo
med muskatnøtt.
154
00:10:56,989 --> 00:11:01,452
Godt utvalg og lave priser.
Men hvor er kjærligheten?
155
00:11:01,535 --> 00:11:03,663
Hør her, Monstromart-handlere.
156
00:11:03,746 --> 00:11:07,333
Vi elsker hver enkelt av dere.
157
00:11:11,754 --> 00:11:15,466
Unnskyld meg, frue.
Hvor er lampeskjermene?
158
00:11:15,549 --> 00:11:16,926
Frue?
159
00:11:18,511 --> 00:11:24,058
Jeg har drept henne! Det skjer på nytt!
160
00:11:25,643 --> 00:11:26,686
TRANEBÆR
161
00:11:33,109 --> 00:11:35,319
Hjelp meg! Hjelp meg!
162
00:11:36,696 --> 00:11:38,531
Det er "trantastisk"!
163
00:11:38,614 --> 00:11:40,074
HURTIGKØ
MAKS 1000 ENHETER
164
00:11:41,075 --> 00:11:45,830
Mrs. Simpson,
hurtigkøen er ikke alltid raskest.
165
00:11:45,913 --> 00:11:49,166
Den gamle mannen foran
vil ha oppmerksomhet.
166
00:11:49,250 --> 00:11:51,127
Han vil snakke.
167
00:11:51,210 --> 00:11:55,297
Det er en interessant historie
bak denne mynten.
168
00:11:55,381 --> 00:11:58,884
Jeg mener det var i 1957...
169
00:11:58,968 --> 00:12:03,723
Jeg sto opp om morgenen
og ristet litt brød.
170
00:12:03,806 --> 00:12:08,436
Jeg satte brødristeren på 3, middels...
171
00:12:08,519 --> 00:12:11,230
-La oss gå til den køen.
-Den er lengst.
172
00:12:11,313 --> 00:12:15,985
Ja, men bare enslige menn.
Bare kontant. Ikke noe prat.
173
00:12:22,908 --> 00:12:25,619
75, 85, 90 og en dollar.
174
00:12:25,703 --> 00:12:27,204
Takk, og velkommen igjen.
175
00:12:27,288 --> 00:12:29,123
Hei, vent litt!
176
00:12:29,874 --> 00:12:31,959
Kan jeg spørre om noe?
177
00:12:32,042 --> 00:12:34,712
Trodde...? Trodde du på det?
178
00:12:34,795 --> 00:12:37,381
Slik jeg ga deg vekslepengene,
virket det-
179
00:12:37,465 --> 00:12:41,177
-som en ekte Kwik-E-Mart-fyr?
180
00:12:41,260 --> 00:12:43,971
Det var litt anstrengt.
181
00:12:44,054 --> 00:12:47,224
Du må la øyeblikket fange deg.
182
00:12:47,308 --> 00:12:51,145
Ja, fint. Ok.
La oss prøve det igjen. Kom igjen.
183
00:12:51,228 --> 00:12:54,648
Kom deg bort hit!
Du er deg, og jeg er meg.
184
00:12:54,732 --> 00:12:59,153
-Jeg er meg?
-Ikke kødd med meg, kompis.
185
00:13:01,697 --> 00:13:04,575
-Send chutneyen.
-Apu, du har vært hjelpsom.
186
00:13:04,658 --> 00:13:08,537
Uten ham hadde vi
ennå stått i kø på Monstromart.
187
00:13:08,621 --> 00:13:10,915
Han lærte meg å spille shehnai.
188
00:13:13,375 --> 00:13:15,961
Det er verre enn platen til bestefar.
189
00:13:16,045 --> 00:13:18,005
Og han lærte meg dette.
190
00:13:19,048 --> 00:13:22,468
Jeg slapp skolen
fordi jeg sa at jeg var lemlestet.
191
00:13:22,551 --> 00:13:26,096
-Takk for all rosen.
-Du fortjener det.
192
00:13:26,180 --> 00:13:30,601
Alle grønnsakene renser
ut kolesterolet av hjertet.
193
00:13:36,357 --> 00:13:39,485
Apu venn meg god.
194
00:13:39,568 --> 00:13:43,405
Faren min mener
at du er som et familiemedlem.
195
00:13:43,489 --> 00:13:45,074
Jeg føler også det.
196
00:13:45,157 --> 00:13:50,329
Om det er iglo, hytte eller skur
Eller en geodetisk sfære
197
00:13:50,412 --> 00:13:54,625
Har jeg ikke sett noe sted
Som jeg vil at mitt hjem skal være
198
00:13:54,708 --> 00:13:56,252
Hallo!
199
00:13:57,044 --> 00:13:59,547
Da jeg kom hit
Var dere alle dumme
200
00:13:59,630 --> 00:14:02,842
Men nå elsker jeg deres luner
201
00:14:02,925 --> 00:14:07,179
Maggie med øyne som en vår
Marge med Frank Lloyd Wright-hår
202
00:14:07,263 --> 00:14:11,517
Lisa kan filosofiens gang
Bart følger løgnens trang
203
00:14:11,600 --> 00:14:15,855
Homer fikk meg i fella
Beklager det med salmonella
204
00:14:16,355 --> 00:14:17,815
Det er greit.
205
00:14:18,482 --> 00:14:22,069
Hvem trenger Kwik-E-Mart
Dette blir vanskelig
206
00:14:22,778 --> 00:14:25,656
Vil dere ikke rime med meg
207
00:14:27,032 --> 00:14:30,911
-Hvem trenger Kwik-E-Mart
-Gulvet der er klisset-mart
208
00:14:31,328 --> 00:14:33,080
De gjorde far syk-mart
209
00:14:33,581 --> 00:14:35,291
La oss kaste en stein-mart
210
00:14:35,708 --> 00:14:37,543
Kwik-E-Mart er virkelig...
211
00:14:39,295 --> 00:14:42,548
Hvem trenger Kwik-E-Mart
212
00:14:43,007 --> 00:14:46,093
-Ikke meg
-Glem Kwik-E-Mart
213
00:14:46,552 --> 00:14:50,514
Farvel til Kwik-E-Mart
Hvem trenger Kwik-E-Mart
214
00:14:51,348 --> 00:14:52,933
Ikke meg
215
00:14:57,730 --> 00:15:02,067
Det er ferdig. Mye raskere enn vanlig.
216
00:15:02,151 --> 00:15:05,154
Vi lærte at lykken er der man finner den.
217
00:15:05,237 --> 00:15:09,366
Og alle har funnet lykke,
hver eneste en av oss.
218
00:15:14,747 --> 00:15:16,040
Hva er den lyden?
219
00:15:19,835 --> 00:15:22,963
Hvem trenger Kwik-E-Mart
220
00:15:24,131 --> 00:15:28,802
Det gjør jeg
221
00:15:28,886 --> 00:15:33,474
Han er ikke lykkelig.
Han løy gjennom hele sangen!
222
00:15:33,557 --> 00:15:35,517
Jeg hater sånt!
223
00:15:39,313 --> 00:15:43,025
Jeg kan ikke lure meg selv.
Jeg savner Kwik-E-Mart.
224
00:15:43,108 --> 00:15:45,861
Kan du ikke få jobben tilbake?
225
00:15:46,445 --> 00:15:49,365
Jeg må føre saken for hovedkontoret.
226
00:15:49,448 --> 00:15:54,370
Jeg blir med deg. Jeg kostet deg jobben.
227
00:15:54,453 --> 00:15:59,249
Det minste jeg kan gjøre er ingenting.
Men jeg skal bli med.
228
00:15:59,333 --> 00:16:02,252
-Men hovedkontoret er i India.
-Ok.
229
00:16:02,336 --> 00:16:05,839
-Det er over 1600 mil borte.
-Det vet jeg.
230
00:16:05,923 --> 00:16:08,384
Det er over 16 000 kilometer.
231
00:16:18,727 --> 00:16:20,229
SPRINGFIELD FLYPLASS
232
00:16:20,312 --> 00:16:24,525
Beklager at vi ikke tok taxi,
men jeg brukte alt på billettene.
233
00:16:24,858 --> 00:16:27,611
-Er vi i India?
-Nei.
234
00:16:27,695 --> 00:16:29,071
-Er vi i India?
-Nei.
235
00:16:29,154 --> 00:16:31,699
-Er vi i India?
-Nei. Vent.
236
00:16:32,157 --> 00:16:33,826
Nå er vi det.
237
00:16:35,995 --> 00:16:40,082
Du er agenten min, Tony. Du må gjøre noe.
238
00:16:40,457 --> 00:16:42,918
Hvordan er det
samme filmen hvis jeg går fra-
239
00:16:43,002 --> 00:16:47,256
-en innesluttet butikkansatt
til en nervøs eskimo-brannmann?
240
00:16:51,844 --> 00:16:54,388
Det er en god forklaring.
241
00:16:54,471 --> 00:16:57,141
Dette blir brutto?
242
00:16:57,224 --> 00:16:58,767
Ok. Ja, fint.
243
00:16:58,851 --> 00:17:01,937
Bestill billett, lei en iglo og fortell-
244
00:17:02,021 --> 00:17:05,482
-Kwik-E-Mart at... Jeg stikker, jeg drar.
245
00:17:06,150 --> 00:17:08,569
To ukers oppsigelsestid?
246
00:17:08,652 --> 00:17:12,072
Pokkers, elendige, jævla ost!
247
00:17:12,156 --> 00:17:13,824
Nei, ikke du, men ovnen.
248
00:17:17,161 --> 00:17:19,830
Hvis du er frelst og vet det
Klapp i hendene
249
00:17:19,913 --> 00:17:22,458
Hvis du er frelst og vet det
Klapp i hendene
250
00:17:22,541 --> 00:17:25,002
Flott. Kristne.
251
00:17:25,836 --> 00:17:29,798
Hør etter.
Middag serveres nå i spisevognen.
252
00:17:45,731 --> 00:17:49,068
Der er hun.
Der er verdens første nærbutikk.
253
00:17:52,154 --> 00:17:55,449
-Dette er ikke nært.
-Må du rakke ned på alt?
254
00:18:03,707 --> 00:18:08,295
Han er den menneskekjærlige
presidenten av Kwik-E-Mart-
255
00:18:08,378 --> 00:18:10,672
-og Stop-O-Mart i Ohio.
256
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
Jeg må be ham om jobben.
257
00:18:13,342 --> 00:18:15,677
Kom fram, mine sønner.
258
00:18:16,720 --> 00:18:19,139
MESTEREN VET ALT
BORTSETT FRA SAFEKODEN
259
00:18:19,223 --> 00:18:22,226
Dere kan stille tre spørsmål.
260
00:18:22,309 --> 00:18:24,436
Jeg trenger bare ett.
261
00:18:24,520 --> 00:18:27,356
-Er du virkelig sjef for Kwik-E-Mart?
-Ja.
262
00:18:27,439 --> 00:18:28,607
-Virkelig?
-Ja.
263
00:18:28,690 --> 00:18:30,526
-Du?
-Ja.
264
00:18:30,609 --> 00:18:33,320
Jeg håper dette har opplyst dere.
265
00:18:33,403 --> 00:18:35,531
-Men...
-Velkommen igjen.
266
00:18:35,614 --> 00:18:37,533
-Men...
-Velkommen igjen.
267
00:18:38,200 --> 00:18:42,704
Det var en fiasko.
Er han virkelig sjef for Kwik-E-Mart?
268
00:18:43,539 --> 00:18:47,835
Ikke unnskyld deg, Apu.
Det var like mye min feil.
269
00:18:49,920 --> 00:18:54,216
Ok, Apu! Jeg godtar unnskyldningen!
270
00:18:57,469 --> 00:18:59,888
Far! Hva har du med?
271
00:18:59,972 --> 00:19:03,517
-Hvordan gikk det?
-Fint. Jeg mener, ikke bra.
272
00:19:03,600 --> 00:19:06,103
Beklager, Apu. Men husk:
273
00:19:06,186 --> 00:19:08,147
Hvem trenger Kwik-E-Mart
274
00:19:08,230 --> 00:19:09,898
Jeg er ikke i humør.
275
00:19:09,982 --> 00:19:12,818
Apu, hvis det hjelper,-
276
00:19:12,901 --> 00:19:16,238
-har jeg lært at livet er bare skuffelser-
277
00:19:16,321 --> 00:19:19,199
-fram til du bare ønsker
at Flanders var død.
278
00:19:19,283 --> 00:19:23,162
Ja, du har rett, sir.
Jeg må godta skjebnen min.
279
00:19:23,245 --> 00:19:25,414
Jeg har fryktet den lenge nok.
280
00:19:25,497 --> 00:19:29,668
Jeg går ned på Kwik-E-Mart
og møter demonene.
281
00:19:29,751 --> 00:19:32,546
Det er fint. Vi er tomme for Lucky Charms.
282
00:19:43,515 --> 00:19:45,976
Den gamle slush-maskinen.
283
00:19:48,729 --> 00:19:51,190
Og skumbøtten med fluer.
284
00:19:53,150 --> 00:19:54,651
Og en sjekkliste.
285
00:19:54,735 --> 00:19:55,903
IKKE TA IMOT
SJEKKER FRA:
286
00:19:56,236 --> 00:19:58,530
Du er Apu Nahasapeemapetilon.
287
00:19:58,614 --> 00:20:01,158
Du er mannen.
288
00:20:01,241 --> 00:20:04,203
Du er en legende her. Er det sant-
289
00:20:04,286 --> 00:20:07,080
-at du en gang jobbet i 96 timer?
290
00:20:07,164 --> 00:20:09,541
Ja. Det var fryktelig.
291
00:20:09,625 --> 00:20:12,836
Jeg trodde
at jeg var en kolibri til slutt.
292
00:20:12,920 --> 00:20:15,464
Jeg så på de gamle overvåkingsbildene.
293
00:20:22,804 --> 00:20:26,516
Snart prøver jeg å drikke
nektar fra Sanjays hode.
294
00:20:26,850 --> 00:20:30,103
Gi meg pengene, og ingen morsomheter.
295
00:20:30,187 --> 00:20:35,025
Hvis jeg kom med morsomheter,
ville du le hysterisk.
296
00:20:35,108 --> 00:20:38,111
-Du er James Woods.
-Ja, tusen takk.
297
00:20:38,195 --> 00:20:43,575
Vel, Mr. Woods, den nye sangen din
blir nummer tre med en kule.
298
00:20:43,992 --> 00:20:45,535
-Jeg er ikke sanger.
-Hold kjeft.
299
00:20:48,664 --> 00:20:50,666
Nei!
300
00:20:53,252 --> 00:20:54,628
Apu!
301
00:20:55,170 --> 00:20:59,299
Det brennende kysset fra varmt bly.
Jeg har savnet deg.
302
00:20:59,383 --> 00:21:02,427
Jeg mener, jeg tror jeg dør.
303
00:21:06,765 --> 00:21:09,768
Du er veldig heldig, Apu.
304
00:21:09,851 --> 00:21:12,771
Kulen rikosjetterte av en annen kule-
305
00:21:12,854 --> 00:21:16,275
-som satt fast i brystet
etter et tidligere ran.
306
00:21:16,358 --> 00:21:19,152
Du reddet livet mitt, Apu.
307
00:21:19,236 --> 00:21:21,989
Som et lite tegn på takken min,-
308
00:21:22,072 --> 00:21:24,950
-har jeg skaffet deg jobben
på Kwik-E-Mart.
309
00:21:25,033 --> 00:21:27,369
Mr. Woods, du er...
310
00:21:27,452 --> 00:21:31,540
Jeg skal slåss mot romvesen
på en fjern planet.
311
00:21:31,623 --> 00:21:33,625
For en fin film.
312
00:21:33,709 --> 00:21:36,837
Ja. Ja, en film. Ja.
313
00:21:39,256 --> 00:21:42,092
La oss klemme Apu.
314
00:21:48,724 --> 00:21:52,311
Det er ennå tid.
La oss klemme ham igjen.