1
00:00:03,294 --> 00:00:05,088
LES SIMPSON
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,926
Je n'approcherai pas
du bassin des tortues.
3
00:00:57,390 --> 00:01:00,977
{\an8}- Je voudrais un timbre à 29 cents.
- Ça fera 1,85 dollar.
4
00:01:01,186 --> 00:01:03,855
{\an8}- 2 dollars d'essence, je vous prie.
- 4,20 dollars.
5
00:01:04,105 --> 00:01:05,899
C'est combien, un bonbon à 1 cent ?
6
00:01:06,149 --> 00:01:07,650
Bizarrement, très cher.
7
00:01:07,901 --> 00:01:09,360
Quelle arnaque !
8
00:01:09,611 --> 00:01:11,696
Voilà ce que je pense
de votre magasin !
9
00:01:15,575 --> 00:01:18,870
{\an8}Quel client stupide !
On ne peut pas abîmer un Nougachoc !
10
00:01:21,664 --> 00:01:22,791
Jambon
11
00:01:24,125 --> 00:01:27,670
{\an8}Saperlipopette ! Du jambon périmé.
12
00:01:27,921 --> 00:01:29,631
{\an8}Bon jusqu'au 6-2-1989
13
00:01:29,881 --> 00:01:31,424
{\an8}Promotions
Tout à 10 cents
14
00:01:31,925 --> 00:01:35,303
{\an8}Cette fois, je suis allé trop loin.
Personne ne va acheter...
15
00:01:35,512 --> 00:01:37,180
{\an8}Youpi ! De la viande pas chère !
16
00:01:37,388 --> 00:01:39,015
{\an8}Celui-là est ouvert.
17
00:01:46,147 --> 00:01:47,982
{\an8}Estomac barbouillé.
18
00:01:48,942 --> 00:01:50,693
{\an8}Intestins noués.
19
00:01:51,194 --> 00:01:52,737
{\an8}Plus beaucoup de temps.
20
00:01:53,613 --> 00:01:55,698
Faut que je finisse.
21
00:01:59,786 --> 00:02:04,290
Homer est tombé malade
soit à cause d'aliments avariés,
22
00:02:04,916 --> 00:02:06,835
soit à cause d'un sort vaudou.
23
00:02:07,043 --> 00:02:09,546
Nous, on s'est occupées
que des yeux !
24
00:02:12,590 --> 00:02:14,217
{\an8}Ta vieille viande m'a rendu malade !
25
00:02:14,425 --> 00:02:17,762
Désolé. Puis-je vous offrir
3 kilos de crevettes surgelées ?
26
00:02:19,889 --> 00:02:22,684
Elle n'est pas surgelée.
Et elle sent bizarre.
27
00:02:22,892 --> 00:02:24,394
Très bien. Alors 6 kilos !
28
00:02:27,021 --> 00:02:29,816
"Le chien de garde"
du consommateur
29
00:02:30,024 --> 00:02:33,695
avec Kent Brockman et son équipe
sur Canal 6
30
00:02:33,945 --> 00:02:35,697
Vous est proposé par :
31
00:02:40,702 --> 00:02:43,079
Ce chien peut tout vendre.
32
00:02:43,329 --> 00:02:46,082
Bonsoir.
Concernant notre dernier reportage,
33
00:02:46,291 --> 00:02:50,295
"Des vioques frigorifiés",
l'hospice était correctement chauffé.
34
00:02:50,503 --> 00:02:53,631
Les images venaient
d'un entrepôt de fourrures.
35
00:02:53,840 --> 00:02:57,719
On nous a priés de nous excuser
pour l'emploi du terme "vioque".
36
00:02:57,969 --> 00:03:01,764
Voilà. Tout de suite,
"L'affaire du vioque irascible".
37
00:03:03,850 --> 00:03:05,852
La viande rance revient à la charge !
38
00:03:06,060 --> 00:03:09,772
Saletés de parasites.
Je n'obtiendrai donc jamais justice ?
39
00:03:10,023 --> 00:03:13,151
{\an8}Si vous avez une réclamation,
appelez ce numéro.
40
00:03:13,401 --> 00:03:16,529
- Nul !
- Tu devrais dénoncer le Mini-Marché.
41
00:03:16,738 --> 00:03:19,365
Un message de l'Eglise des mormons...
42
00:03:20,783 --> 00:03:24,954
- Papa, tu m'écoutes ?
- Le chien est en train d'aboyer !
43
00:03:28,208 --> 00:03:30,752
Vous pourriez l'espionner
pour le piéger ?
44
00:03:30,960 --> 00:03:35,298
Pas question, vieux. Pas moyen.
Trouvez-vous un autre pigeon.
45
00:03:35,506 --> 00:03:37,634
Je porterai pas de mouchard.
46
00:03:37,884 --> 00:03:38,927
D'accord, très bien.
47
00:03:39,135 --> 00:03:40,970
Et une caméra cachée
et un microphone ?
48
00:03:41,221 --> 00:03:42,472
Aucun problème.
49
00:03:42,722 --> 00:03:44,265
Fourgonnette classique
50
00:03:44,515 --> 00:03:48,144
La petite caméra tient
dans cet énorme chapeau fantaisie.
51
00:03:50,480 --> 00:03:52,482
Prenez des images compromettantes.
52
00:03:52,690 --> 00:03:55,401
Et n'oubliez pas
de ne rester que dix minutes
53
00:03:55,610 --> 00:03:57,403
ou votre cou sera fichu.
54
00:03:57,612 --> 00:03:58,738
Il ne plaisante pas.
55
00:04:13,419 --> 00:04:15,004
T'inquiète pas, Apu.
56
00:04:15,213 --> 00:04:18,758
Continue à travailler comme si
je ne portais pas de chapeau.
57
00:04:19,008 --> 00:04:22,345
Votre chapeau semble
émettre un bruit bourdonnant.
58
00:04:22,553 --> 00:04:24,305
Il y a une abeille en dessous ?
59
00:04:24,555 --> 00:04:25,682
Une abeille ?
60
00:04:31,688 --> 00:04:35,149
Homer, ce chapeau était
avec nous depuis 20 ans.
61
00:04:35,358 --> 00:04:37,527
Plus qu'une journée
et c'était la retraite.
62
00:04:39,237 --> 00:04:42,156
Je dois remettre
des saucisses à hot-dog.
63
00:04:46,286 --> 00:04:48,830
Oh, non. Elle est toute sale.
64
00:04:49,706 --> 00:04:52,166
Après tout,
je peux la vendre quand même.
65
00:04:52,625 --> 00:04:56,546
Ça reste entre toi et moi,
le chapeau écrasé.
66
00:04:58,089 --> 00:05:01,551
Nom d'un chien !
On le tient, M. Simpson. Allons...
67
00:05:01,801 --> 00:05:03,177
M. Simpson ?
68
00:05:03,428 --> 00:05:04,762
Un hot-dog, s'il te plaît.
69
00:05:09,100 --> 00:05:11,602
C'est fini,
la vente de viande avariée ?
70
00:05:11,811 --> 00:05:14,897
Non. Je veux dire, oui.
Enfin, je veux dire...
71
00:05:16,274 --> 00:05:19,152
- Je m'en sors plutôt bien.
- Monstre ! Fuyez, les enfants.
72
00:05:21,696 --> 00:05:25,491
Apu Nahasapeemapetilon,
vous êtes la honte de Mini-Marché.
73
00:05:25,700 --> 00:05:27,910
Mais j'ai suivi
la procédure habituelle.
74
00:05:28,161 --> 00:05:30,580
C'est vrai,
mais la procédure nécessite aussi
75
00:05:30,788 --> 00:05:33,750
de trouver un bouc émissaire
pour tout problème.
76
00:05:34,000 --> 00:05:36,419
Et si je me procurais cet animal ?
77
00:05:36,669 --> 00:05:38,921
Désolé, Apu. Je n'ai pas le choix.
78
00:05:39,130 --> 00:05:41,424
Vous ne pouvez plus porter ce badge.
79
00:05:42,216 --> 00:05:45,803
Vous ne pouvez plus informer les gens
sur nos pickles frits.
80
00:05:46,679 --> 00:05:49,682
Maintenant,
rendez-moi votre étiqueteuse.
81
00:05:53,311 --> 00:05:54,979
L'autre aussi.
82
00:06:01,861 --> 00:06:05,448
Renvoyé après tant d'années
de bons et loyaux services.
83
00:06:06,240 --> 00:06:08,743
- Je veux en finir.
- Donnez-moi cette saucisse !
84
00:06:08,951 --> 00:06:11,329
- Laissez-moi mourir !
- Donnez-moi ça !
85
00:06:11,537 --> 00:06:13,122
Apu, ça n'en vaut pas la peine !
86
00:06:14,499 --> 00:06:15,625
Que faire maintenant ?
87
00:06:16,167 --> 00:06:18,795
On m'a renvoyé comme un malpropre.
88
00:06:19,003 --> 00:06:20,254
Quelle honte !
89
00:06:20,463 --> 00:06:24,175
Même le bruit de ce ruisseau
ressemble à un rire moqueur.
90
00:06:27,970 --> 00:06:30,264
Qui a besoin d'argent,
quand on a des plumes ?
91
00:06:32,767 --> 00:06:35,686
Aujourd'hui seulement
Singes rieurs
92
00:06:45,863 --> 00:06:48,950
Tout ça,
c'est à cause d'Homer Simpson.
93
00:06:51,911 --> 00:06:53,663
Oh, c'est trop !
94
00:06:53,913 --> 00:06:56,958
Yo, alors voilà.
Les Noirs conduisent comme ça...
95
00:06:59,752 --> 00:07:02,296
Ouais, mais les Blancs
conduisent comme ça...
96
00:07:05,508 --> 00:07:09,345
C'est vrai. C'est vrai.
On est vraiment vieux jeu.
97
00:07:09,595 --> 00:07:12,140
Je dois régler mes comptes avec lui.
98
00:07:29,949 --> 00:07:31,242
Ne me tue pas !
99
00:07:31,451 --> 00:07:33,661
J'ignorais que la caméra
dans le chapeau filmait.
100
00:07:33,870 --> 00:07:36,873
Je n'en savais rien !
Je n'en savais rien !
101
00:07:37,582 --> 00:07:39,584
Vous faites erreur, M. Simpson.
102
00:07:39,792 --> 00:07:43,421
C'est la position traditionnelle
pour s'excuser dans mon village.
103
00:07:44,505 --> 00:07:47,300
En y réfléchissant,
cela peut prêter à confusion.
104
00:07:47,550 --> 00:07:49,302
Beaucoup sont morts pour rien.
105
00:07:50,094 --> 00:07:53,306
Je veux me racheter.
Je vous en voulais de m'avoir vendu.
106
00:07:53,514 --> 00:07:56,434
Mais c'est moi
qui vous ai fait du tort.
107
00:07:56,642 --> 00:07:59,896
Je veux me racheter
en travaillant à votre service.
108
00:08:00,521 --> 00:08:02,565
Tu vends quoi exactement ?
109
00:08:02,815 --> 00:08:05,902
Je vends le concept
d'amélioration du karma.
110
00:08:06,152 --> 00:08:09,238
Ça se vend pas ! Le karma
n'est géré que par le cosmos.
111
00:08:10,448 --> 00:08:11,741
Là, il m'a eu !
112
00:08:14,452 --> 00:08:17,413
- Il est encore dehors ?
- Il ramasse des feuilles.
113
00:08:17,663 --> 00:08:19,499
Quoi ? C'est ton boulot !
114
00:08:19,749 --> 00:08:21,876
S'il coupe du bois
à la place de Lisa...
115
00:08:22,084 --> 00:08:24,670
S'il veut tellement se racheter,
laisse-le faire.
116
00:08:24,921 --> 00:08:29,008
D'accord, je le laisserai faire.
Mais alors j'ai droit à un gâteau !
117
00:08:29,592 --> 00:08:32,470
C'est un honneur
de rembourser ma dette.
118
00:08:32,678 --> 00:08:35,473
A Rahimatpur,
j'étais vu comme un fin gastronome.
119
00:08:36,724 --> 00:08:38,601
En tout cas, c'est exotique.
120
00:08:39,769 --> 00:08:42,063
Lisa, c'est trop épicé pour toi ?
121
00:08:42,313 --> 00:08:44,148
Je vois à travers le temps !
122
00:08:45,900 --> 00:08:48,694
Grandissez un peu.
N'ayez pas peur d'expérimenter.
123
00:08:48,903 --> 00:08:52,865
Par exemple, ce soir, j'utilise...
Ça s'appelle comment déjà, Apu ?
124
00:08:53,074 --> 00:08:54,450
Une serviette de table.
125
00:08:55,618 --> 00:08:56,953
Hallucinant !
126
00:08:59,038 --> 00:09:02,375
Pourquoi vouloir rejoindre
la famille de Mini-Marché ?
127
00:09:02,625 --> 00:09:03,876
J'aime les gens.
128
00:09:04,085 --> 00:09:06,128
Et j'ai besoin
d'un endroit à l'ombre.
129
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
Merci.
130
00:09:08,256 --> 00:09:10,716
Je crois que c'est le meilleur.
131
00:09:10,925 --> 00:09:13,761
- Attendez. Il reste un candidat.
- Votre nom ?
132
00:09:14,011 --> 00:09:14,929
James Woods.
133
00:09:15,179 --> 00:09:16,472
Emplois précédents ?
134
00:09:17,723 --> 00:09:21,936
Coupable Ressemblance, Salvador,
Tueur de flics, La Manière forte.
135
00:09:22,186 --> 00:09:23,980
Ce ne sont pas des magasins.
136
00:09:24,188 --> 00:09:26,315
On dirait le CV
d'une star hollywoodienne.
137
00:09:26,566 --> 00:09:27,400
En fait...
138
00:09:28,609 --> 00:09:29,944
James Woods !
139
00:09:30,528 --> 00:09:32,280
Pourquoi travailler chez nous ?
140
00:09:33,489 --> 00:09:35,950
En réalité, dans mon prochain film,
141
00:09:36,158 --> 00:09:39,245
je vais jouer un employé
de supermarché vraiment à cran.
142
00:09:39,453 --> 00:09:41,956
J'aime vraiment
me plonger dans mes rôles.
143
00:09:42,206 --> 00:09:43,374
Pour Coupable Ressemblance,
144
00:09:43,541 --> 00:09:45,626
j'ai travaillé
dans un cabinet d'avocats.
145
00:09:45,835 --> 00:09:48,087
Je faisais une apparition
dans Chaplin.
146
00:09:48,296 --> 00:09:51,716
J'ai voyagé dans le temps
jusqu'aux années 20, où...
147
00:09:51,924 --> 00:09:54,135
J'en ai trop dit.
148
00:09:54,385 --> 00:09:55,219
Bienvenue.
149
00:10:01,434 --> 00:10:03,144
Bonjour, monsieur.
150
00:10:03,394 --> 00:10:04,395
Calmez-vous.
151
00:10:04,604 --> 00:10:08,232
Vous n'avez rien que je n'aie pas
déjà vu. Mais qu'est-ce que...
152
00:10:09,775 --> 00:10:11,986
J'aime avoir
une sucette à portée de main.
153
00:10:16,907 --> 00:10:19,535
Apu, les boîtes
se rangent dans le placard.
154
00:10:19,744 --> 00:10:21,871
Elles ne partiront jamais, comme ça.
155
00:10:22,079 --> 00:10:26,000
- Du maïs. Ça faisait longtemps.
- Oui ! Du bon maïs.
156
00:10:26,208 --> 00:10:27,585
- Salut.
- Salut.
157
00:10:28,586 --> 00:10:30,379
Il faut du lait pour Maggie.
158
00:10:30,588 --> 00:10:32,506
Vous m'accompagnez au Mini-Marché ?
159
00:10:34,008 --> 00:10:37,094
Je vous en prie, Mme Simpson,
je ne peux pas y aller.
160
00:10:37,303 --> 00:10:39,680
C'est le lieu
de mon humiliation spirituelle.
161
00:10:41,390 --> 00:10:43,976
On peut toujours
aller à Monstro-Marché.
162
00:10:44,226 --> 00:10:46,562
Monstro-marché
Où acheter est une épreuve
163
00:10:53,944 --> 00:10:56,906
{\an8}C'est pas cher,
pour 6 kilos de noix de muscade.
164
00:10:57,114 --> 00:11:01,327
Beaucoup de choix à des prix minis.
Mais où est l'amour là-dedans ?
165
00:11:01,577 --> 00:11:03,496
Votre attention, chers clients.
166
00:11:03,746 --> 00:11:06,207
Nous vous rappelons
que nous aimons chacun d'entre vous.
167
00:11:12,046 --> 00:11:14,965
Pardon, madame.
Où se trouvent les abat-jours ?
168
00:11:15,883 --> 00:11:16,967
Madame ?
169
00:11:18,803 --> 00:11:21,430
C'est pas vrai, je l'ai tuée !
170
00:11:21,639 --> 00:11:24,183
Ça recommence !
171
00:11:25,643 --> 00:11:26,644
Canneberge
172
00:11:33,401 --> 00:11:35,444
Aidez-moi ! Au secours !
173
00:11:36,987 --> 00:11:38,447
C'est "groseilleux" !
174
00:11:38,698 --> 00:11:40,825
Caisse express
Moins de 1 000 articles
175
00:11:41,075 --> 00:11:44,620
Mme Simpson,
la caisse express est la plus rapide,
176
00:11:44,829 --> 00:11:45,955
mais pas toujours.
177
00:11:46,163 --> 00:11:48,999
Le vieil homme là-bas
est en manque de réconfort.
178
00:11:49,250 --> 00:11:51,001
Il va la soûler de paroles.
179
00:11:51,252 --> 00:11:55,297
Cette pièce de 5 cents
a une histoire intéressante.
180
00:11:55,506 --> 00:11:59,009
C'était en 1957, je m'en souviens...
181
00:11:59,218 --> 00:12:01,011
Je me suis levé un matin
182
00:12:01,220 --> 00:12:03,514
et je me suis fait
une tartine grillée.
183
00:12:04,056 --> 00:12:06,767
J'ai réglé le grille-pain
sur "trois",
184
00:12:06,976 --> 00:12:08,269
moyennement grillé...
185
00:12:08,519 --> 00:12:11,397
- Allons à cette queue.
- C'est la plus longue !
186
00:12:11,605 --> 00:12:15,943
Il n'y a que de pauvres célibataires.
Que du liquide. Pas de causette.
187
00:12:23,075 --> 00:12:25,703
75, 85, 90 et 1 dollar !
188
00:12:25,911 --> 00:12:27,288
Merci et à bientôt.
189
00:12:27,496 --> 00:12:29,081
Hé, attendez une minute !
190
00:12:30,166 --> 00:12:32,042
Je peux vous poser une question ?
191
00:12:32,251 --> 00:12:34,837
Avez-vous...
Est-ce que c'était crédible ?
192
00:12:35,045 --> 00:12:36,547
En vous rendant la monnaie,
193
00:12:36,756 --> 00:12:41,010
je ressemblais vraiment
à un employé type de Mini-Marché ?
194
00:12:41,260 --> 00:12:44,096
En fait,
j'ai trouvé ça un peu laborieux.
195
00:12:44,305 --> 00:12:47,057
Il faut te laisser aller.
Lâche-toi, vieux.
196
00:12:47,308 --> 00:12:49,935
Oui, comme si... D'accord, je vois.
On peut réessayer ?
197
00:12:50,186 --> 00:12:52,813
Allez. Viens par ici !
198
00:12:53,022 --> 00:12:54,482
Bon, tu es toi, je suis moi.
199
00:12:54,732 --> 00:12:55,983
Je suis moi ?
200
00:12:56,233 --> 00:12:59,195
Me prends pas pour un con, mec.
201
00:13:01,781 --> 00:13:04,992
- Passe-moi le chutney.
- Apu, merci pour votre aide.
202
00:13:05,242 --> 00:13:08,412
Sans lui, on ferait encore la queue
à Monstro-Marché.
203
00:13:08,662 --> 00:13:10,956
Et il m'a appris à jouer du shehnai.
204
00:13:13,667 --> 00:13:15,795
C'est pire
que l'album de grand-père !
205
00:13:16,045 --> 00:13:18,005
Il m'a appris à faire ça.
206
00:13:19,381 --> 00:13:22,301
J'ai séché l'école
en disant que j'avais eu un accident.
207
00:13:22,927 --> 00:13:24,720
Merci pour tous ces éloges.
208
00:13:24,970 --> 00:13:26,180
Tu les mérites.
209
00:13:26,388 --> 00:13:30,851
Tous ces légumes évacuent
le cholestérol de mon vieux cœur.
210
00:13:36,649 --> 00:13:39,318
Apu ami, moi bon.
211
00:13:39,568 --> 00:13:43,239
Ce que mon père veut dire, c'est
que vous faites partie de la famille.
212
00:13:43,489 --> 00:13:45,032
Je ressens la même chose.
213
00:13:45,241 --> 00:13:50,538
Que ce soit un igloo, une case,
un dôme géodésique ou un cabanon,
214
00:13:50,746 --> 00:13:54,625
il n'y a aucun lieu de passage
qui ne soit plus ma maison.
215
00:13:54,834 --> 00:13:55,960
Bonsoir !
216
00:13:57,169 --> 00:13:59,588
Je vous prenais pour des ahuris
217
00:13:59,797 --> 00:14:02,675
Maintenant,
j'adore vos petites manies
218
00:14:02,925 --> 00:14:04,969
Maggie et ses grands yeux ouverts
219
00:14:05,177 --> 00:14:07,012
Marge et ses cheveux en l'air
220
00:14:07,263 --> 00:14:09,348
Lisa sait philosopher
221
00:14:09,598 --> 00:14:11,350
Chez Bart, mentir, c'est inné
222
00:14:11,600 --> 00:14:13,644
Homer est un type grandiose
223
00:14:13,853 --> 00:14:15,855
Désolé pour la salmonellose
224
00:14:16,063 --> 00:14:17,189
C'est pas grave.
225
00:14:18,482 --> 00:14:20,025
Qui a besoin d'un Mini-Marché ?
226
00:14:20,568 --> 00:14:22,528
Et c'est là que c'est risqué
227
00:14:22,778 --> 00:14:25,698
Allez, rimez un peu avec moi !
228
00:14:27,116 --> 00:14:28,701
Qui a besoin d'un Mini-Marché ?
229
00:14:28,951 --> 00:14:30,786
Les sols collent au Marché
230
00:14:31,453 --> 00:14:33,122
Bonjour l'hygiène, au Marché
231
00:14:33,622 --> 00:14:35,040
Allons casser le Marché
232
00:14:35,666 --> 00:14:37,585
Le Mini-Marché est vraiment...
233
00:14:39,420 --> 00:14:42,631
Qui a besoin d'un Mini-Marché ?
234
00:14:43,173 --> 00:14:44,216
Pas moi
235
00:14:44,425 --> 00:14:46,427
Oublions le Mini-Marché
236
00:14:46,635 --> 00:14:48,554
Adieu, le Mini-Marché
237
00:14:48,762 --> 00:14:50,681
Qui a besoin d'un Mini-Marché ?
238
00:14:51,223 --> 00:14:52,057
Pas moi
239
00:14:57,980 --> 00:15:00,482
Tout se termine bien,
en fin de compte.
240
00:15:00,691 --> 00:15:02,151
Et plus tôt que d'habitude.
241
00:15:02,359 --> 00:15:05,154
On a juste appris
que le bonheur est partout.
242
00:15:05,362 --> 00:15:09,408
Et on a tous trouvé le bonheur,
chacun d'entre nous !
243
00:15:14,872 --> 00:15:15,956
C'est quoi, ce bruit ?
244
00:15:19,877 --> 00:15:23,130
Qui a besoin d'un Mini-Marché ?
245
00:15:24,173 --> 00:15:28,636
Moi, j'en ai besoin
246
00:15:28,886 --> 00:15:31,347
Il n'est pas heureux du tout.
247
00:15:31,555 --> 00:15:33,307
Il nous a menti en chantant !
248
00:15:33,557 --> 00:15:35,476
Je déteste ça quand on fait ça !
249
00:15:39,563 --> 00:15:40,981
Je ne peux plus me mentir.
250
00:15:41,482 --> 00:15:43,150
Mon Mini-Marché me manque.
251
00:15:43,359 --> 00:15:45,819
Vous ne pouvez pas
récupérer votre travail ?
252
00:15:46,737 --> 00:15:49,490
Je dois aller au siège social
et faire appel.
253
00:15:49,698 --> 00:15:50,950
Je viens aussi.
254
00:15:51,200 --> 00:15:54,203
Je t'ai fait virer.
C'est le moins que je puisse faire.
255
00:15:54,453 --> 00:15:56,288
Enfin, je peux pas faire grand-chose.
256
00:15:56,538 --> 00:15:59,333
Mais je ferai de mon mieux.
257
00:15:59,541 --> 00:16:02,127
- Mais le siège social est en Inde !
- D'accord.
258
00:16:02,378 --> 00:16:04,380
C'est à plus de 10 000 miles d'ici.
259
00:16:04,630 --> 00:16:05,923
Je le sais.
260
00:16:06,131 --> 00:16:08,425
Ça fait plus de 16 000 kilomètres.
261
00:16:18,310 --> 00:16:20,104
Aéroport de Springfield
262
00:16:20,354 --> 00:16:24,441
Désolé. Je pouvais pas payer un taxi,
en plus de mon billet d'avion.
263
00:16:24,692 --> 00:16:26,235
- On est en Inde ?
- Non.
264
00:16:26,443 --> 00:16:27,861
On est en Inde ?
- Non.
265
00:16:30,864 --> 00:16:32,032
Attendez...
266
00:16:32,241 --> 00:16:33,826
Là, on est en Inde.
267
00:16:35,995 --> 00:16:39,957
Tony, tu es mon agent.
Tu dois faire quelque chose.
268
00:16:40,749 --> 00:16:42,960
Comment mon rôle a pu passer
269
00:16:43,168 --> 00:16:47,256
d'un employé de supermarché à cran
à un pompier esquimau super nerveux ?
270
00:16:52,136 --> 00:16:54,430
Cette explication est plutôt logique.
271
00:16:54,638 --> 00:16:58,017
Et cette augmentation,
c'est une estimation ? D'accord...
272
00:16:58,225 --> 00:16:59,351
D'accord. Super.
273
00:16:59,560 --> 00:17:01,145
Réserve-moi un vol, loue un igloo
274
00:17:01,353 --> 00:17:04,148
et dis à ces idiots chez Mini-Marché
que je me casse.
275
00:17:04,356 --> 00:17:05,441
Qu'ils m'oublient !
276
00:17:06,233 --> 00:17:08,569
Il y a un préavis de 2 semaines ?
277
00:17:08,777 --> 00:17:12,281
Espèce de sale bon à rien
de... de fromage !
278
00:17:12,489 --> 00:17:13,782
Non, je parlais à mon four.
279
00:17:17,411 --> 00:17:19,955
Si t'es sauvé et que tu le sais
Frappe des mains
280
00:17:20,164 --> 00:17:22,291
Si t'es sauvé et que tu le sais
Frappe des mains
281
00:17:22,875 --> 00:17:24,918
Génial. Des chrétiens.
282
00:17:25,878 --> 00:17:29,798
Chers passagers, le dîner est servi
dans le wagon-restaurant.
283
00:17:43,812 --> 00:17:44,646
Le voilà.
284
00:17:45,689 --> 00:17:48,817
Voilà, le premier
commerce de proximité jamais créé !
285
00:17:52,154 --> 00:17:55,407
- Et il est proche de quoi ?
- Pourquoi toujours critiquer ?
286
00:18:03,957 --> 00:18:08,504
C'est le PDG bienveillant et sage
de Mini-Marché
287
00:18:08,712 --> 00:18:10,798
et de Stop'Marché dans l'Ohio.
288
00:18:11,006 --> 00:18:13,383
C'est lui qui me rendra mon travail.
289
00:18:13,592 --> 00:18:15,844
Approchez, mes enfants.
290
00:18:16,720 --> 00:18:19,014
Le maître sait tout
sauf la combinaison du coffre
291
00:18:19,264 --> 00:18:22,101
Vous pouvez me poser trois questions.
292
00:18:22,351 --> 00:18:24,478
Super. Je n'en ai qu'une.
293
00:18:24,686 --> 00:18:27,272
- Vous dirigez le Mini-Marché ?
- Oui.
294
00:18:27,523 --> 00:18:28,524
- Vraiment ?
- Oui.
295
00:18:28,774 --> 00:18:30,651
- Vous ?
- Oui.
296
00:18:30,859 --> 00:18:33,195
J'espère que cela a été instructif
pour vous.
297
00:18:33,445 --> 00:18:35,781
- Mais je...
- Merci et à bientôt.
298
00:18:36,031 --> 00:18:37,533
- Mais...
- Merci et à bientôt.
299
00:18:38,450 --> 00:18:42,663
Quel fiasco !
Il dirige vraiment le Mini-Marché ?
300
00:18:43,539 --> 00:18:45,082
Pas besoin de t'excuser, Apu.
301
00:18:45,332 --> 00:18:47,668
C'est ma faute autant que la tienne.
302
00:18:50,796 --> 00:18:53,757
Ça va, Apu !
J'accepte tes excuses !
303
00:18:57,719 --> 00:18:59,972
- Papa ! T'as rapporté quoi ?
- T'as rapporté quoi ?
304
00:19:00,180 --> 00:19:03,392
- Ça a été ?
- Super. Enfin, pas bien.
305
00:19:03,642 --> 00:19:06,228
Désolée, Apu. Mais rappelez-vous :
306
00:19:06,436 --> 00:19:08,021
Qui a besoin d'un Mini-Marché ?
307
00:19:08,272 --> 00:19:09,940
Je ne suis pas d'humeur !
308
00:19:10,149 --> 00:19:13,652
Apu, si ça peut te consoler,
pour moi,
309
00:19:13,861 --> 00:19:16,446
la vie n'est
qu'une suite d'échecs cuisants
310
00:19:16,655 --> 00:19:19,283
et je finis par vouloir
la mort de Flanders.
311
00:19:19,491 --> 00:19:23,203
Vous avez raison, monsieur.
Je dois accepter mon destin.
312
00:19:23,412 --> 00:19:25,497
Je le crains depuis trop longtemps.
313
00:19:25,706 --> 00:19:29,501
Je vais aller au Mini-Marché
et faire face à mes démons.
314
00:19:29,751 --> 00:19:32,754
Ça serait bien.
On a besoin de céréales.
315
00:19:43,849 --> 00:19:45,976
Ma vieille machine à shakes.
316
00:19:48,687 --> 00:19:51,273
Mon seau crasseux et ses mouches.
317
00:19:53,483 --> 00:19:54,735
Ma liste rouge.
318
00:19:54,943 --> 00:19:55,861
Pas de chèques de :
319
00:19:56,111 --> 00:19:58,530
Vous êtes Apu Nahasapeemapetilon ?
320
00:19:58,739 --> 00:20:01,241
Vous êtes...
Vous êtes comme un héros.
321
00:20:01,450 --> 00:20:02,868
Vous êtes une légende !
322
00:20:03,076 --> 00:20:06,914
Est-ce vrai que vous avez travaillé
96 h d'affilée, une fois ?
323
00:20:07,164 --> 00:20:09,750
Oui. Et c'était vraiment horrible.
324
00:20:09,958 --> 00:20:12,711
A la fin, je me prenais
pour une sorte de colibri.
325
00:20:12,961 --> 00:20:15,380
Oui, j'ai vu vos cassettes
de surveillance.
326
00:20:22,804 --> 00:20:26,600
J'ai même essayé de boire du nectar
de la tête de Sanjay.
327
00:20:26,850 --> 00:20:29,895
Attention ! Donnez-moi le fric
et pas de blagues !
328
00:20:30,145 --> 00:20:34,858
Si je racontais une blague,
vous vous rouleriez par terre.
329
00:20:35,108 --> 00:20:36,568
Vous êtes James Woods.
330
00:20:36,818 --> 00:20:37,986
Merci, c'est moi.
331
00:20:38,237 --> 00:20:39,196
M. Woods,
332
00:20:39,404 --> 00:20:43,742
votre nouvelle chanson va grimper
à la 3e place grâce à une balle.
333
00:20:43,992 --> 00:20:45,494
- Je chante pas.
- La ferme !
334
00:20:55,504 --> 00:20:59,424
Le baiser brûlant du plomb chaud.
Comme ça m'avait manqué !
335
00:20:59,633 --> 00:21:02,552
Enfin... je crois
que je suis en train de mourir.
336
00:21:07,599 --> 00:21:09,977
Vous êtes un homme
très chanceux, Apu.
337
00:21:10,185 --> 00:21:12,896
La balle a ricoché
sur une autre balle
338
00:21:13,105 --> 00:21:16,108
logée dans votre poitrine
depuis un précédent braquage.
339
00:21:16,358 --> 00:21:18,902
Apu, vous m'avez sauvé la vie.
340
00:21:19,528 --> 00:21:22,030
Et en gage de remerciement,
341
00:21:22,239 --> 00:21:24,783
je vous ai récupéré votre travail
au Mini-Marché.
342
00:21:25,033 --> 00:21:27,202
Oh, M. Woods, vous êtes...
343
00:21:27,452 --> 00:21:31,373
Je dois partir combattre des aliens
sur une planète lointaine.
344
00:21:31,623 --> 00:21:33,458
Ça fera un bon film.
345
00:21:34,001 --> 00:21:36,795
Oui. Un film, oui.
346
00:21:39,256 --> 00:21:42,050
Allez, serrons tous Apu
dans nos bras.
347
00:21:48,974 --> 00:21:52,436
On a encore un peu de temps.
Serrons-le encore dans nos bras.