1 00:00:03,294 --> 00:00:05,088 LES SIMPSON 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,926 Je n'approcherai pas du bassin des tortues. 3 00:00:57,390 --> 00:01:00,977 {\an8}- Je voudrais un timbre à 29 cents. - Ça fera 1,85 dollar. 4 00:01:01,186 --> 00:01:03,855 {\an8}- 2 dollars d'essence, je vous prie. - 4,20 dollars. 5 00:01:04,105 --> 00:01:05,899 C'est combien, un bonbon à 1 cent ? 6 00:01:06,149 --> 00:01:07,650 Bizarrement, très cher. 7 00:01:07,901 --> 00:01:09,360 Quelle arnaque ! 8 00:01:09,611 --> 00:01:11,696 Voilà ce que je pense de votre magasin ! 9 00:01:15,575 --> 00:01:18,870 {\an8}Quel client stupide ! On ne peut pas abîmer un Nougachoc ! 10 00:01:21,664 --> 00:01:22,791 Jambon 11 00:01:24,125 --> 00:01:27,670 {\an8}Saperlipopette ! Du jambon périmé. 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,631 {\an8}Bon jusqu'au 6-2-1989 13 00:01:29,881 --> 00:01:31,424 {\an8}Promotions Tout à 10 cents 14 00:01:31,925 --> 00:01:35,303 {\an8}Cette fois, je suis allé trop loin. Personne ne va acheter... 15 00:01:35,512 --> 00:01:37,180 {\an8}Youpi ! De la viande pas chère ! 16 00:01:37,388 --> 00:01:39,015 {\an8}Celui-là est ouvert. 17 00:01:46,147 --> 00:01:47,982 {\an8}Estomac barbouillé. 18 00:01:48,942 --> 00:01:50,693 {\an8}Intestins noués. 19 00:01:51,194 --> 00:01:52,737 {\an8}Plus beaucoup de temps. 20 00:01:53,613 --> 00:01:55,698 Faut que je finisse. 21 00:01:59,786 --> 00:02:04,290 Homer est tombé malade soit à cause d'aliments avariés, 22 00:02:04,916 --> 00:02:06,835 soit à cause d'un sort vaudou. 23 00:02:07,043 --> 00:02:09,546 Nous, on s'est occupées que des yeux ! 24 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 {\an8}Ta vieille viande m'a rendu malade ! 25 00:02:14,425 --> 00:02:17,762 Désolé. Puis-je vous offrir 3 kilos de crevettes surgelées ? 26 00:02:19,889 --> 00:02:22,684 Elle n'est pas surgelée. Et elle sent bizarre. 27 00:02:22,892 --> 00:02:24,394 Très bien. Alors 6 kilos ! 28 00:02:27,021 --> 00:02:29,816 "Le chien de garde" du consommateur 29 00:02:30,024 --> 00:02:33,695 avec Kent Brockman et son équipe sur Canal 6 30 00:02:33,945 --> 00:02:35,697 Vous est proposé par : 31 00:02:40,702 --> 00:02:43,079 Ce chien peut tout vendre. 32 00:02:43,329 --> 00:02:46,082 Bonsoir. Concernant notre dernier reportage, 33 00:02:46,291 --> 00:02:50,295 "Des vioques frigorifiés", l'hospice était correctement chauffé. 34 00:02:50,503 --> 00:02:53,631 Les images venaient d'un entrepôt de fourrures. 35 00:02:53,840 --> 00:02:57,719 On nous a priés de nous excuser pour l'emploi du terme "vioque". 36 00:02:57,969 --> 00:03:01,764 Voilà. Tout de suite, "L'affaire du vioque irascible". 37 00:03:03,850 --> 00:03:05,852 La viande rance revient à la charge ! 38 00:03:06,060 --> 00:03:09,772 Saletés de parasites. Je n'obtiendrai donc jamais justice ? 39 00:03:10,023 --> 00:03:13,151 {\an8}Si vous avez une réclamation, appelez ce numéro. 40 00:03:13,401 --> 00:03:16,529 - Nul ! - Tu devrais dénoncer le Mini-Marché. 41 00:03:16,738 --> 00:03:19,365 Un message de l'Eglise des mormons... 42 00:03:20,783 --> 00:03:24,954 - Papa, tu m'écoutes ? - Le chien est en train d'aboyer ! 43 00:03:28,208 --> 00:03:30,752 Vous pourriez l'espionner pour le piéger ? 44 00:03:30,960 --> 00:03:35,298 Pas question, vieux. Pas moyen. Trouvez-vous un autre pigeon. 45 00:03:35,506 --> 00:03:37,634 Je porterai pas de mouchard. 46 00:03:37,884 --> 00:03:38,927 D'accord, très bien. 47 00:03:39,135 --> 00:03:40,970 Et une caméra cachée et un microphone ? 48 00:03:41,221 --> 00:03:42,472 Aucun problème. 49 00:03:42,722 --> 00:03:44,265 Fourgonnette classique 50 00:03:44,515 --> 00:03:48,144 La petite caméra tient dans cet énorme chapeau fantaisie. 51 00:03:50,480 --> 00:03:52,482 Prenez des images compromettantes. 52 00:03:52,690 --> 00:03:55,401 Et n'oubliez pas de ne rester que dix minutes 53 00:03:55,610 --> 00:03:57,403 ou votre cou sera fichu. 54 00:03:57,612 --> 00:03:58,738 Il ne plaisante pas. 55 00:04:13,419 --> 00:04:15,004 T'inquiète pas, Apu. 56 00:04:15,213 --> 00:04:18,758 Continue à travailler comme si je ne portais pas de chapeau. 57 00:04:19,008 --> 00:04:22,345 Votre chapeau semble émettre un bruit bourdonnant. 58 00:04:22,553 --> 00:04:24,305 Il y a une abeille en dessous ? 59 00:04:24,555 --> 00:04:25,682 Une abeille ? 60 00:04:31,688 --> 00:04:35,149 Homer, ce chapeau était avec nous depuis 20 ans. 61 00:04:35,358 --> 00:04:37,527 Plus qu'une journée et c'était la retraite. 62 00:04:39,237 --> 00:04:42,156 Je dois remettre des saucisses à hot-dog. 63 00:04:46,286 --> 00:04:48,830 Oh, non. Elle est toute sale. 64 00:04:49,706 --> 00:04:52,166 Après tout, je peux la vendre quand même. 65 00:04:52,625 --> 00:04:56,546 Ça reste entre toi et moi, le chapeau écrasé. 66 00:04:58,089 --> 00:05:01,551 Nom d'un chien ! On le tient, M. Simpson. Allons... 67 00:05:01,801 --> 00:05:03,177 M. Simpson ? 68 00:05:03,428 --> 00:05:04,762 Un hot-dog, s'il te plaît. 69 00:05:09,100 --> 00:05:11,602 C'est fini, la vente de viande avariée ? 70 00:05:11,811 --> 00:05:14,897 Non. Je veux dire, oui. Enfin, je veux dire... 71 00:05:16,274 --> 00:05:19,152 - Je m'en sors plutôt bien. - Monstre ! Fuyez, les enfants. 72 00:05:21,696 --> 00:05:25,491 Apu Nahasapeemapetilon, vous êtes la honte de Mini-Marché. 73 00:05:25,700 --> 00:05:27,910 Mais j'ai suivi la procédure habituelle. 74 00:05:28,161 --> 00:05:30,580 C'est vrai, mais la procédure nécessite aussi 75 00:05:30,788 --> 00:05:33,750 de trouver un bouc émissaire pour tout problème. 76 00:05:34,000 --> 00:05:36,419 Et si je me procurais cet animal ? 77 00:05:36,669 --> 00:05:38,921 Désolé, Apu. Je n'ai pas le choix. 78 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 Vous ne pouvez plus porter ce badge. 79 00:05:42,216 --> 00:05:45,803 Vous ne pouvez plus informer les gens sur nos pickles frits. 80 00:05:46,679 --> 00:05:49,682 Maintenant, rendez-moi votre étiqueteuse. 81 00:05:53,311 --> 00:05:54,979 L'autre aussi. 82 00:06:01,861 --> 00:06:05,448 Renvoyé après tant d'années de bons et loyaux services. 83 00:06:06,240 --> 00:06:08,743 - Je veux en finir. - Donnez-moi cette saucisse ! 84 00:06:08,951 --> 00:06:11,329 - Laissez-moi mourir ! - Donnez-moi ça ! 85 00:06:11,537 --> 00:06:13,122 Apu, ça n'en vaut pas la peine ! 86 00:06:14,499 --> 00:06:15,625 Que faire maintenant ? 87 00:06:16,167 --> 00:06:18,795 On m'a renvoyé comme un malpropre. 88 00:06:19,003 --> 00:06:20,254 Quelle honte ! 89 00:06:20,463 --> 00:06:24,175 Même le bruit de ce ruisseau ressemble à un rire moqueur. 90 00:06:27,970 --> 00:06:30,264 Qui a besoin d'argent, quand on a des plumes ? 91 00:06:32,767 --> 00:06:35,686 Aujourd'hui seulement Singes rieurs 92 00:06:45,863 --> 00:06:48,950 Tout ça, c'est à cause d'Homer Simpson. 93 00:06:51,911 --> 00:06:53,663 Oh, c'est trop ! 94 00:06:53,913 --> 00:06:56,958 Yo, alors voilà. Les Noirs conduisent comme ça... 95 00:06:59,752 --> 00:07:02,296 Ouais, mais les Blancs conduisent comme ça... 96 00:07:05,508 --> 00:07:09,345 C'est vrai. C'est vrai. On est vraiment vieux jeu. 97 00:07:09,595 --> 00:07:12,140 Je dois régler mes comptes avec lui. 98 00:07:29,949 --> 00:07:31,242 Ne me tue pas ! 99 00:07:31,451 --> 00:07:33,661 J'ignorais que la caméra dans le chapeau filmait. 100 00:07:33,870 --> 00:07:36,873 Je n'en savais rien ! Je n'en savais rien ! 101 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 Vous faites erreur, M. Simpson. 102 00:07:39,792 --> 00:07:43,421 C'est la position traditionnelle pour s'excuser dans mon village. 103 00:07:44,505 --> 00:07:47,300 En y réfléchissant, cela peut prêter à confusion. 104 00:07:47,550 --> 00:07:49,302 Beaucoup sont morts pour rien. 105 00:07:50,094 --> 00:07:53,306 Je veux me racheter. Je vous en voulais de m'avoir vendu. 106 00:07:53,514 --> 00:07:56,434 Mais c'est moi qui vous ai fait du tort. 107 00:07:56,642 --> 00:07:59,896 Je veux me racheter en travaillant à votre service. 108 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 Tu vends quoi exactement ? 109 00:08:02,815 --> 00:08:05,902 Je vends le concept d'amélioration du karma. 110 00:08:06,152 --> 00:08:09,238 Ça se vend pas ! Le karma n'est géré que par le cosmos. 111 00:08:10,448 --> 00:08:11,741 Là, il m'a eu ! 112 00:08:14,452 --> 00:08:17,413 - Il est encore dehors ? - Il ramasse des feuilles. 113 00:08:17,663 --> 00:08:19,499 Quoi ? C'est ton boulot ! 114 00:08:19,749 --> 00:08:21,876 S'il coupe du bois à la place de Lisa... 115 00:08:22,084 --> 00:08:24,670 S'il veut tellement se racheter, laisse-le faire. 116 00:08:24,921 --> 00:08:29,008 D'accord, je le laisserai faire. Mais alors j'ai droit à un gâteau ! 117 00:08:29,592 --> 00:08:32,470 C'est un honneur de rembourser ma dette. 118 00:08:32,678 --> 00:08:35,473 A Rahimatpur, j'étais vu comme un fin gastronome. 119 00:08:36,724 --> 00:08:38,601 En tout cas, c'est exotique. 120 00:08:39,769 --> 00:08:42,063 Lisa, c'est trop épicé pour toi ? 121 00:08:42,313 --> 00:08:44,148 Je vois à travers le temps ! 122 00:08:45,900 --> 00:08:48,694 Grandissez un peu. N'ayez pas peur d'expérimenter. 123 00:08:48,903 --> 00:08:52,865 Par exemple, ce soir, j'utilise... Ça s'appelle comment déjà, Apu ? 124 00:08:53,074 --> 00:08:54,450 Une serviette de table. 125 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 Hallucinant ! 126 00:08:59,038 --> 00:09:02,375 Pourquoi vouloir rejoindre la famille de Mini-Marché ? 127 00:09:02,625 --> 00:09:03,876 J'aime les gens. 128 00:09:04,085 --> 00:09:06,128 Et j'ai besoin d'un endroit à l'ombre. 129 00:09:06,379 --> 00:09:07,505 Merci. 130 00:09:08,256 --> 00:09:10,716 Je crois que c'est le meilleur. 131 00:09:10,925 --> 00:09:13,761 - Attendez. Il reste un candidat. - Votre nom ? 132 00:09:14,011 --> 00:09:14,929 James Woods. 133 00:09:15,179 --> 00:09:16,472 Emplois précédents ? 134 00:09:17,723 --> 00:09:21,936 Coupable Ressemblance, Salvador, Tueur de flics, La Manière forte. 135 00:09:22,186 --> 00:09:23,980 Ce ne sont pas des magasins. 136 00:09:24,188 --> 00:09:26,315 On dirait le CV d'une star hollywoodienne. 137 00:09:26,566 --> 00:09:27,400 En fait... 138 00:09:28,609 --> 00:09:29,944 James Woods ! 139 00:09:30,528 --> 00:09:32,280 Pourquoi travailler chez nous ? 140 00:09:33,489 --> 00:09:35,950 En réalité, dans mon prochain film, 141 00:09:36,158 --> 00:09:39,245 je vais jouer un employé de supermarché vraiment à cran. 142 00:09:39,453 --> 00:09:41,956 J'aime vraiment me plonger dans mes rôles. 143 00:09:42,206 --> 00:09:43,374 Pour Coupable Ressemblance, 144 00:09:43,541 --> 00:09:45,626 j'ai travaillé dans un cabinet d'avocats. 145 00:09:45,835 --> 00:09:48,087 Je faisais une apparition dans Chaplin. 146 00:09:48,296 --> 00:09:51,716 J'ai voyagé dans le temps jusqu'aux années 20, où... 147 00:09:51,924 --> 00:09:54,135 J'en ai trop dit. 148 00:09:54,385 --> 00:09:55,219 Bienvenue. 149 00:10:01,434 --> 00:10:03,144 Bonjour, monsieur. 150 00:10:03,394 --> 00:10:04,395 Calmez-vous. 151 00:10:04,604 --> 00:10:08,232 Vous n'avez rien que je n'aie pas déjà vu. Mais qu'est-ce que... 152 00:10:09,775 --> 00:10:11,986 J'aime avoir une sucette à portée de main. 153 00:10:16,907 --> 00:10:19,535 Apu, les boîtes se rangent dans le placard. 154 00:10:19,744 --> 00:10:21,871 Elles ne partiront jamais, comme ça. 155 00:10:22,079 --> 00:10:26,000 - Du maïs. Ça faisait longtemps. - Oui ! Du bon maïs. 156 00:10:26,208 --> 00:10:27,585 - Salut. - Salut. 157 00:10:28,586 --> 00:10:30,379 Il faut du lait pour Maggie. 158 00:10:30,588 --> 00:10:32,506 Vous m'accompagnez au Mini-Marché ? 159 00:10:34,008 --> 00:10:37,094 Je vous en prie, Mme Simpson, je ne peux pas y aller. 160 00:10:37,303 --> 00:10:39,680 C'est le lieu de mon humiliation spirituelle. 161 00:10:41,390 --> 00:10:43,976 On peut toujours aller à Monstro-Marché. 162 00:10:44,226 --> 00:10:46,562 Monstro-marché Où acheter est une épreuve 163 00:10:53,944 --> 00:10:56,906 {\an8}C'est pas cher, pour 6 kilos de noix de muscade. 164 00:10:57,114 --> 00:11:01,327 Beaucoup de choix à des prix minis. Mais où est l'amour là-dedans ? 165 00:11:01,577 --> 00:11:03,496 Votre attention, chers clients. 166 00:11:03,746 --> 00:11:06,207 Nous vous rappelons que nous aimons chacun d'entre vous. 167 00:11:12,046 --> 00:11:14,965 Pardon, madame. Où se trouvent les abat-jours ? 168 00:11:15,883 --> 00:11:16,967 Madame ? 169 00:11:18,803 --> 00:11:21,430 C'est pas vrai, je l'ai tuée ! 170 00:11:21,639 --> 00:11:24,183 Ça recommence ! 171 00:11:25,643 --> 00:11:26,644 Canneberge 172 00:11:33,401 --> 00:11:35,444 Aidez-moi ! Au secours ! 173 00:11:36,987 --> 00:11:38,447 C'est "groseilleux" ! 174 00:11:38,698 --> 00:11:40,825 Caisse express Moins de 1 000 articles 175 00:11:41,075 --> 00:11:44,620 Mme Simpson, la caisse express est la plus rapide, 176 00:11:44,829 --> 00:11:45,955 mais pas toujours. 177 00:11:46,163 --> 00:11:48,999 Le vieil homme là-bas est en manque de réconfort. 178 00:11:49,250 --> 00:11:51,001 Il va la soûler de paroles. 179 00:11:51,252 --> 00:11:55,297 Cette pièce de 5 cents a une histoire intéressante. 180 00:11:55,506 --> 00:11:59,009 C'était en 1957, je m'en souviens... 181 00:11:59,218 --> 00:12:01,011 Je me suis levé un matin 182 00:12:01,220 --> 00:12:03,514 et je me suis fait une tartine grillée. 183 00:12:04,056 --> 00:12:06,767 J'ai réglé le grille-pain sur "trois", 184 00:12:06,976 --> 00:12:08,269 moyennement grillé... 185 00:12:08,519 --> 00:12:11,397 - Allons à cette queue. - C'est la plus longue ! 186 00:12:11,605 --> 00:12:15,943 Il n'y a que de pauvres célibataires. Que du liquide. Pas de causette. 187 00:12:23,075 --> 00:12:25,703 75, 85, 90 et 1 dollar ! 188 00:12:25,911 --> 00:12:27,288 Merci et à bientôt. 189 00:12:27,496 --> 00:12:29,081 Hé, attendez une minute ! 190 00:12:30,166 --> 00:12:32,042 Je peux vous poser une question ? 191 00:12:32,251 --> 00:12:34,837 Avez-vous... Est-ce que c'était crédible ? 192 00:12:35,045 --> 00:12:36,547 En vous rendant la monnaie, 193 00:12:36,756 --> 00:12:41,010 je ressemblais vraiment à un employé type de Mini-Marché ? 194 00:12:41,260 --> 00:12:44,096 En fait, j'ai trouvé ça un peu laborieux. 195 00:12:44,305 --> 00:12:47,057 Il faut te laisser aller. Lâche-toi, vieux. 196 00:12:47,308 --> 00:12:49,935 Oui, comme si... D'accord, je vois. On peut réessayer ? 197 00:12:50,186 --> 00:12:52,813 Allez. Viens par ici ! 198 00:12:53,022 --> 00:12:54,482 Bon, tu es toi, je suis moi. 199 00:12:54,732 --> 00:12:55,983 Je suis moi ? 200 00:12:56,233 --> 00:12:59,195 Me prends pas pour un con, mec. 201 00:13:01,781 --> 00:13:04,992 - Passe-moi le chutney. - Apu, merci pour votre aide. 202 00:13:05,242 --> 00:13:08,412 Sans lui, on ferait encore la queue à Monstro-Marché. 203 00:13:08,662 --> 00:13:10,956 Et il m'a appris à jouer du shehnai. 204 00:13:13,667 --> 00:13:15,795 C'est pire que l'album de grand-père ! 205 00:13:16,045 --> 00:13:18,005 Il m'a appris à faire ça. 206 00:13:19,381 --> 00:13:22,301 J'ai séché l'école en disant que j'avais eu un accident. 207 00:13:22,927 --> 00:13:24,720 Merci pour tous ces éloges. 208 00:13:24,970 --> 00:13:26,180 Tu les mérites. 209 00:13:26,388 --> 00:13:30,851 Tous ces légumes évacuent le cholestérol de mon vieux cœur. 210 00:13:36,649 --> 00:13:39,318 Apu ami, moi bon. 211 00:13:39,568 --> 00:13:43,239 Ce que mon père veut dire, c'est que vous faites partie de la famille. 212 00:13:43,489 --> 00:13:45,032 Je ressens la même chose. 213 00:13:45,241 --> 00:13:50,538 Que ce soit un igloo, une case, un dôme géodésique ou un cabanon, 214 00:13:50,746 --> 00:13:54,625 il n'y a aucun lieu de passage qui ne soit plus ma maison. 215 00:13:54,834 --> 00:13:55,960 Bonsoir ! 216 00:13:57,169 --> 00:13:59,588 Je vous prenais pour des ahuris 217 00:13:59,797 --> 00:14:02,675 Maintenant, j'adore vos petites manies 218 00:14:02,925 --> 00:14:04,969 Maggie et ses grands yeux ouverts 219 00:14:05,177 --> 00:14:07,012 Marge et ses cheveux en l'air 220 00:14:07,263 --> 00:14:09,348 Lisa sait philosopher 221 00:14:09,598 --> 00:14:11,350 Chez Bart, mentir, c'est inné 222 00:14:11,600 --> 00:14:13,644 Homer est un type grandiose 223 00:14:13,853 --> 00:14:15,855 Désolé pour la salmonellose 224 00:14:16,063 --> 00:14:17,189 C'est pas grave. 225 00:14:18,482 --> 00:14:20,025 Qui a besoin d'un Mini-Marché ? 226 00:14:20,568 --> 00:14:22,528 Et c'est là que c'est risqué 227 00:14:22,778 --> 00:14:25,698 Allez, rimez un peu avec moi ! 228 00:14:27,116 --> 00:14:28,701 Qui a besoin d'un Mini-Marché ? 229 00:14:28,951 --> 00:14:30,786 Les sols collent au Marché 230 00:14:31,453 --> 00:14:33,122 Bonjour l'hygiène, au Marché 231 00:14:33,622 --> 00:14:35,040 Allons casser le Marché 232 00:14:35,666 --> 00:14:37,585 Le Mini-Marché est vraiment... 233 00:14:39,420 --> 00:14:42,631 Qui a besoin d'un Mini-Marché ? 234 00:14:43,173 --> 00:14:44,216 Pas moi 235 00:14:44,425 --> 00:14:46,427 Oublions le Mini-Marché 236 00:14:46,635 --> 00:14:48,554 Adieu, le Mini-Marché 237 00:14:48,762 --> 00:14:50,681 Qui a besoin d'un Mini-Marché ? 238 00:14:51,223 --> 00:14:52,057 Pas moi 239 00:14:57,980 --> 00:15:00,482 Tout se termine bien, en fin de compte. 240 00:15:00,691 --> 00:15:02,151 Et plus tôt que d'habitude. 241 00:15:02,359 --> 00:15:05,154 On a juste appris que le bonheur est partout. 242 00:15:05,362 --> 00:15:09,408 Et on a tous trouvé le bonheur, chacun d'entre nous ! 243 00:15:14,872 --> 00:15:15,956 C'est quoi, ce bruit ? 244 00:15:19,877 --> 00:15:23,130 Qui a besoin d'un Mini-Marché ? 245 00:15:24,173 --> 00:15:28,636 Moi, j'en ai besoin 246 00:15:28,886 --> 00:15:31,347 Il n'est pas heureux du tout. 247 00:15:31,555 --> 00:15:33,307 Il nous a menti en chantant ! 248 00:15:33,557 --> 00:15:35,476 Je déteste ça quand on fait ça ! 249 00:15:39,563 --> 00:15:40,981 Je ne peux plus me mentir. 250 00:15:41,482 --> 00:15:43,150 Mon Mini-Marché me manque. 251 00:15:43,359 --> 00:15:45,819 Vous ne pouvez pas récupérer votre travail ? 252 00:15:46,737 --> 00:15:49,490 Je dois aller au siège social et faire appel. 253 00:15:49,698 --> 00:15:50,950 Je viens aussi. 254 00:15:51,200 --> 00:15:54,203 Je t'ai fait virer. C'est le moins que je puisse faire. 255 00:15:54,453 --> 00:15:56,288 Enfin, je peux pas faire grand-chose. 256 00:15:56,538 --> 00:15:59,333 Mais je ferai de mon mieux. 257 00:15:59,541 --> 00:16:02,127 - Mais le siège social est en Inde ! - D'accord. 258 00:16:02,378 --> 00:16:04,380 C'est à plus de 10 000 miles d'ici. 259 00:16:04,630 --> 00:16:05,923 Je le sais. 260 00:16:06,131 --> 00:16:08,425 Ça fait plus de 16 000 kilomètres. 261 00:16:18,310 --> 00:16:20,104 Aéroport de Springfield 262 00:16:20,354 --> 00:16:24,441 Désolé. Je pouvais pas payer un taxi, en plus de mon billet d'avion. 263 00:16:24,692 --> 00:16:26,235 - On est en Inde ? - Non. 264 00:16:26,443 --> 00:16:27,861 On est en Inde ? - Non. 265 00:16:30,864 --> 00:16:32,032 Attendez... 266 00:16:32,241 --> 00:16:33,826 Là, on est en Inde. 267 00:16:35,995 --> 00:16:39,957 Tony, tu es mon agent. Tu dois faire quelque chose. 268 00:16:40,749 --> 00:16:42,960 Comment mon rôle a pu passer 269 00:16:43,168 --> 00:16:47,256 d'un employé de supermarché à cran à un pompier esquimau super nerveux ? 270 00:16:52,136 --> 00:16:54,430 Cette explication est plutôt logique. 271 00:16:54,638 --> 00:16:58,017 Et cette augmentation, c'est une estimation ? D'accord... 272 00:16:58,225 --> 00:16:59,351 D'accord. Super. 273 00:16:59,560 --> 00:17:01,145 Réserve-moi un vol, loue un igloo 274 00:17:01,353 --> 00:17:04,148 et dis à ces idiots chez Mini-Marché que je me casse. 275 00:17:04,356 --> 00:17:05,441 Qu'ils m'oublient ! 276 00:17:06,233 --> 00:17:08,569 Il y a un préavis de 2 semaines ? 277 00:17:08,777 --> 00:17:12,281 Espèce de sale bon à rien de... de fromage ! 278 00:17:12,489 --> 00:17:13,782 Non, je parlais à mon four. 279 00:17:17,411 --> 00:17:19,955 Si t'es sauvé et que tu le sais Frappe des mains 280 00:17:20,164 --> 00:17:22,291 Si t'es sauvé et que tu le sais Frappe des mains 281 00:17:22,875 --> 00:17:24,918 Génial. Des chrétiens. 282 00:17:25,878 --> 00:17:29,798 Chers passagers, le dîner est servi dans le wagon-restaurant. 283 00:17:43,812 --> 00:17:44,646 Le voilà. 284 00:17:45,689 --> 00:17:48,817 Voilà, le premier commerce de proximité jamais créé ! 285 00:17:52,154 --> 00:17:55,407 - Et il est proche de quoi ? - Pourquoi toujours critiquer ? 286 00:18:03,957 --> 00:18:08,504 C'est le PDG bienveillant et sage de Mini-Marché 287 00:18:08,712 --> 00:18:10,798 et de Stop'Marché dans l'Ohio. 288 00:18:11,006 --> 00:18:13,383 C'est lui qui me rendra mon travail. 289 00:18:13,592 --> 00:18:15,844 Approchez, mes enfants. 290 00:18:16,720 --> 00:18:19,014 Le maître sait tout sauf la combinaison du coffre 291 00:18:19,264 --> 00:18:22,101 Vous pouvez me poser trois questions. 292 00:18:22,351 --> 00:18:24,478 Super. Je n'en ai qu'une. 293 00:18:24,686 --> 00:18:27,272 - Vous dirigez le Mini-Marché ? - Oui. 294 00:18:27,523 --> 00:18:28,524 - Vraiment ? - Oui. 295 00:18:28,774 --> 00:18:30,651 - Vous ? - Oui. 296 00:18:30,859 --> 00:18:33,195 J'espère que cela a été instructif pour vous. 297 00:18:33,445 --> 00:18:35,781 - Mais je... - Merci et à bientôt. 298 00:18:36,031 --> 00:18:37,533 - Mais... - Merci et à bientôt. 299 00:18:38,450 --> 00:18:42,663 Quel fiasco ! Il dirige vraiment le Mini-Marché ? 300 00:18:43,539 --> 00:18:45,082 Pas besoin de t'excuser, Apu. 301 00:18:45,332 --> 00:18:47,668 C'est ma faute autant que la tienne. 302 00:18:50,796 --> 00:18:53,757 Ça va, Apu ! J'accepte tes excuses ! 303 00:18:57,719 --> 00:18:59,972 - Papa ! T'as rapporté quoi ? - T'as rapporté quoi ? 304 00:19:00,180 --> 00:19:03,392 - Ça a été ? - Super. Enfin, pas bien. 305 00:19:03,642 --> 00:19:06,228 Désolée, Apu. Mais rappelez-vous : 306 00:19:06,436 --> 00:19:08,021 Qui a besoin d'un Mini-Marché ? 307 00:19:08,272 --> 00:19:09,940 Je ne suis pas d'humeur ! 308 00:19:10,149 --> 00:19:13,652 Apu, si ça peut te consoler, pour moi, 309 00:19:13,861 --> 00:19:16,446 la vie n'est qu'une suite d'échecs cuisants 310 00:19:16,655 --> 00:19:19,283 et je finis par vouloir la mort de Flanders. 311 00:19:19,491 --> 00:19:23,203 Vous avez raison, monsieur. Je dois accepter mon destin. 312 00:19:23,412 --> 00:19:25,497 Je le crains depuis trop longtemps. 313 00:19:25,706 --> 00:19:29,501 Je vais aller au Mini-Marché et faire face à mes démons. 314 00:19:29,751 --> 00:19:32,754 Ça serait bien. On a besoin de céréales. 315 00:19:43,849 --> 00:19:45,976 Ma vieille machine à shakes. 316 00:19:48,687 --> 00:19:51,273 Mon seau crasseux et ses mouches. 317 00:19:53,483 --> 00:19:54,735 Ma liste rouge. 318 00:19:54,943 --> 00:19:55,861 Pas de chèques de : 319 00:19:56,111 --> 00:19:58,530 Vous êtes Apu Nahasapeemapetilon ? 320 00:19:58,739 --> 00:20:01,241 Vous êtes... Vous êtes comme un héros. 321 00:20:01,450 --> 00:20:02,868 Vous êtes une légende ! 322 00:20:03,076 --> 00:20:06,914 Est-ce vrai que vous avez travaillé 96 h d'affilée, une fois ? 323 00:20:07,164 --> 00:20:09,750 Oui. Et c'était vraiment horrible. 324 00:20:09,958 --> 00:20:12,711 A la fin, je me prenais pour une sorte de colibri. 325 00:20:12,961 --> 00:20:15,380 Oui, j'ai vu vos cassettes de surveillance. 326 00:20:22,804 --> 00:20:26,600 J'ai même essayé de boire du nectar de la tête de Sanjay. 327 00:20:26,850 --> 00:20:29,895 Attention ! Donnez-moi le fric et pas de blagues ! 328 00:20:30,145 --> 00:20:34,858 Si je racontais une blague, vous vous rouleriez par terre. 329 00:20:35,108 --> 00:20:36,568 Vous êtes James Woods. 330 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 Merci, c'est moi. 331 00:20:38,237 --> 00:20:39,196 M. Woods, 332 00:20:39,404 --> 00:20:43,742 votre nouvelle chanson va grimper à la 3e place grâce à une balle. 333 00:20:43,992 --> 00:20:45,494 - Je chante pas. - La ferme ! 334 00:20:55,504 --> 00:20:59,424 Le baiser brûlant du plomb chaud. Comme ça m'avait manqué ! 335 00:20:59,633 --> 00:21:02,552 Enfin... je crois que je suis en train de mourir. 336 00:21:07,599 --> 00:21:09,977 Vous êtes un homme très chanceux, Apu. 337 00:21:10,185 --> 00:21:12,896 La balle a ricoché sur une autre balle 338 00:21:13,105 --> 00:21:16,108 logée dans votre poitrine depuis un précédent braquage. 339 00:21:16,358 --> 00:21:18,902 Apu, vous m'avez sauvé la vie. 340 00:21:19,528 --> 00:21:22,030 Et en gage de remerciement, 341 00:21:22,239 --> 00:21:24,783 je vous ai récupéré votre travail au Mini-Marché. 342 00:21:25,033 --> 00:21:27,202 Oh, M. Woods, vous êtes... 343 00:21:27,452 --> 00:21:31,373 Je dois partir combattre des aliens sur une planète lointaine. 344 00:21:31,623 --> 00:21:33,458 Ça fera un bon film. 345 00:21:34,001 --> 00:21:36,795 Oui. Un film, oui. 346 00:21:39,256 --> 00:21:42,050 Allez, serrons tous Apu dans nos bras. 347 00:21:48,974 --> 00:21:52,436 On a encore un peu de temps. Serrons-le encore dans nos bras.