1
00:00:03,003 --> 00:00:05,797
{\an8}♪ The Simpsons ♪
2
00:00:08,925 --> 00:00:10,969
(bell ringing)
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,806
(whistle blowing)
4
00:00:19,436 --> 00:00:21,312
(beeping)
5
00:00:28,069 --> 00:00:32,449
(jazzy solo)
6
00:00:32,532 --> 00:00:33,658
(tires screeching)
7
00:00:35,452 --> 00:00:36,870
D'oh!
8
00:00:36,953 --> 00:00:39,289
-Aah!
-(tires screeching)
9
00:00:57,057 --> 00:00:59,809
{\an8}Ah, the morning horoscope.
10
00:00:59,893 --> 00:01:03,021
{\an8}"Today will be a day like
every other day." D'oh!
11
00:01:03,104 --> 00:01:04,939
{\an8}It just gets
worse and worse.
12
00:01:05,023 --> 00:01:07,692
♪♪ (whistling "Simpsons" theme)
13
00:01:09,903 --> 00:01:12,781
{\an8}Bart, I've asked you not
to whistle that annoying tune.
14
00:01:12,864 --> 00:01:15,241
{\an8}-Jawohl, mein mommandant.
-Why are you so happy?
15
00:01:15,325 --> 00:01:19,037
{\an8}Yeah. You kids gotta go to school.
I gotta go to work.
16
00:01:19,120 --> 00:01:20,914
{\an8}The only one who
has it easy is Marge.
17
00:01:20,997 --> 00:01:22,874
{\an8}(grunting)
18
00:01:22,957 --> 00:01:24,793
{\an8}We're having
a field trip today.
19
00:01:24,876 --> 00:01:28,046
{\an8}Ah, Lise, won't it be great
to cast off the shackles
20
00:01:28,129 --> 00:01:31,716
{\an8}of the soul-crushing hellhole that
is Springfield Elementary?
21
00:01:31,800 --> 00:01:34,844
{\an8}Oh! I'm sorry.
I forgot.
22
00:01:34,928 --> 00:01:36,971
{\an8}Your class isn't going.
23
00:01:37,055 --> 00:01:40,850
{\an8}You're right, Bart.
School is for losers.
24
00:01:44,104 --> 00:01:47,941
"And that's how I cured
all disease, ended war,
25
00:01:48,024 --> 00:01:51,820
"And reunited the entire cast
of TV's Facts of Life,
26
00:01:51,903 --> 00:01:54,864
including longtime
holdout Tootie."
27
00:01:54,948 --> 00:01:59,077
Ohh! Sounds like another
Pulitzer for me to polish.
28
00:01:59,160 --> 00:02:01,788
Hush, field trip boy!
29
00:02:01,871 --> 00:02:05,625
Impaled on my Nobel Peace Prize.
How ironic.
30
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Yo! Lise! Lise!
31
00:02:07,710 --> 00:02:09,921
{\an8}-Come back, Lise! Come back!
-Why?
32
00:02:10,004 --> 00:02:12,382
{\an8}I'm so much happier here.
33
00:02:13,925 --> 00:02:16,261
{\an8}And now, Principal Skinner
will tell us
34
00:02:16,344 --> 00:02:18,638
{\an8}where we'll be going
on this year's field trip.
35
00:02:18,721 --> 00:02:21,266
{\an8}-Thank you, Edna, everyone.
-(clears throat)
36
00:02:21,349 --> 00:02:26,229
{\an8}Now, class, I wonder who among
you can tell me what this is?
37
00:02:26,312 --> 00:02:29,691
{\an8}Oh! Not the box factory
again, Seymour.
38
00:02:29,774 --> 00:02:31,276
(all groaning)
39
00:02:31,359 --> 00:02:34,904
This may well prove
fascinating.
40
00:02:34,988 --> 00:02:37,365
I know.
I'll just do like Lisa
41
00:02:37,448 --> 00:02:40,618
and escape into fantasy.
42
00:02:40,702 --> 00:02:43,913
Class, instead of going
to the box factory today,
43
00:02:43,997 --> 00:02:47,750
we'll be going
to the box factory.
44
00:02:47,834 --> 00:02:49,919
Damn TV!
You've ruined my imagination,
45
00:02:50,003 --> 00:02:52,505
just like you've ruined
my ability to--
46
00:02:52,589 --> 00:02:56,092
to, um-- uh--
47
00:02:56,176 --> 00:02:58,303
Oh, well.
48
00:02:58,386 --> 00:03:00,346
♪♪ (cartoon plays)
49
00:03:03,600 --> 00:03:06,728
♪ Fifty-six boxes of bottles
of beer on the wall ♪
50
00:03:06,811 --> 00:03:08,980
♪ Fifty-six boxes
of bottles of beer ♪
51
00:03:09,063 --> 00:03:11,399
♪ You take one down
and pass it around ♪
52
00:03:11,482 --> 00:03:14,152
♪ Fifty-five boxes of bottles
of beer on the wall ♪
53
00:03:14,235 --> 00:03:15,737
(gasps)
54
00:03:22,118 --> 00:03:24,829
(laughter, chattering)
55
00:03:24,913 --> 00:03:28,833
(all groaning)
56
00:03:28,917 --> 00:03:30,877
(tires screeching)
57
00:03:32,378 --> 00:03:34,255
Ho!
58
00:03:41,221 --> 00:03:45,058
MAN: The story of how
two brothers and five other men
59
00:03:45,141 --> 00:03:49,395
parlayed a small business loan into
a thriving paper goods concern
60
00:03:49,479 --> 00:03:51,898
is a long
and interesting one.
61
00:03:51,981 --> 00:03:54,609
And here it is.
It all began
62
00:03:54,692 --> 00:03:57,862
with the filing
of form 637/A--
63
00:03:57,946 --> 00:04:00,406
the application for
a small business or farm--
64
00:04:00,490 --> 00:04:04,077
Many interesting and important things
have been put into boxes over the years.
65
00:04:04,160 --> 00:04:08,039
Textiles, other boxes,
even children's candy.
66
00:04:08,122 --> 00:04:10,833
Do any of these boxes
have candy in 'em?
67
00:04:10,917 --> 00:04:12,794
-No.
-Will they ever?
68
00:04:12,877 --> 00:04:15,463
No. We only make boxes
to ship nails.
69
00:04:15,546 --> 00:04:16,756
Any other questions?
70
00:04:16,839 --> 00:04:19,467
When will we be able to
see a finished box, sir?
71
00:04:19,550 --> 00:04:22,720
Oh, we don't assemble them here.
That's done in Flint, Michigan.
72
00:04:22,804 --> 00:04:23,930
Have any of your workers
ever had their hands cut off
73
00:04:24,013 --> 00:04:26,224
-by the machinery?
-No.
74
00:04:26,307 --> 00:04:28,810
And then the hand started crawling around
and tried to strangle everybody?
75
00:04:28,893 --> 00:04:31,521
-No, that has never happened.
-Any popped eyeballs?
76
00:04:31,604 --> 00:04:34,190
I'm not sure what kind
of factory you're thinking of.
77
00:04:34,274 --> 00:04:36,651
We just make boxes here.
78
00:04:36,734 --> 00:04:40,154
This room is the most
popular part of our tour.
79
00:04:40,238 --> 00:04:42,448
It's just like the other rooms.
80
00:04:42,532 --> 00:04:45,868
Yes, but with
one important difference.
81
00:04:45,952 --> 00:04:49,914
Oh. We took that out.
Yes, it is just like the other rooms.
82
00:04:49,998 --> 00:04:52,750
-What's that building over there?
-That's just a TV studio
83
00:04:52,834 --> 00:04:57,213
where they film Krusty the Clown and
other non-box-related programs.
84
00:04:57,297 --> 00:05:01,092
Since it has nothing to do with boxes,
I'll just shut these blinds.
85
00:05:01,175 --> 00:05:03,678
-(all groaning)
-Oh, man.
86
00:05:03,761 --> 00:05:06,222
Now, here's my office.
87
00:05:06,306 --> 00:05:09,642
If you'll direct your eyes to the floor,
you'll see a yellow line.
88
00:05:09,726 --> 00:05:14,397
Follow it. It will lead you around
my desk and back out the door.
89
00:05:14,480 --> 00:05:16,733
SKINNER:
Mm-hmm.
90
00:05:16,816 --> 00:05:21,279
Mmm. Mm-hmm.
91
00:05:21,362 --> 00:05:24,949
I gotta get out of here.
Aha!
92
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
The perfect escape.
93
00:05:28,286 --> 00:05:30,997
(grunts)
Hmm.
94
00:05:36,711 --> 00:05:37,712
Oh!
95
00:05:46,220 --> 00:05:48,097
Ah! Do you work here,
little boy?
96
00:05:48,181 --> 00:05:51,809
-Yeah.
-Well, then, go right in, sir.
97
00:05:51,893 --> 00:05:54,145
-Bart!
-(chattering, shouting)
98
00:05:55,396 --> 00:05:57,648
I'll handle this.
99
00:05:57,732 --> 00:06:01,152
Simpson, I'm giving you until
the count of three to come out.
100
00:06:01,235 --> 00:06:05,114
One! Two! Three!
101
00:06:05,198 --> 00:06:07,992
-I've done all I can do.
-We'd better call his parents.
102
00:06:08,076 --> 00:06:10,244
-(phone ringing)
-Just a minute!
103
00:06:10,328 --> 00:06:12,330
-Don't hang up!
-(dial tone)
104
00:06:12,413 --> 00:06:14,374
(groaning)
105
00:06:14,457 --> 00:06:16,793
No answer at home.
I'll call his father.
106
00:06:18,336 --> 00:06:20,963
-(ringing)
-Just a minute! Don't hang up!
107
00:06:21,047 --> 00:06:23,925
Y'ello? You'll have to speak up.
I'm wearing a towel.
108
00:06:24,008 --> 00:06:26,511
(crowd chattering)
109
00:06:26,594 --> 00:06:28,346
Somebody need a script?
110
00:06:37,313 --> 00:06:41,150
-Action!
-Ay, ay, ay! No me gusta!
111
00:06:41,234 --> 00:06:43,903
(sighs, British accent) I'm sorry. I'm
really not comfortable with this, Ethan.
112
00:06:43,986 --> 00:06:44,904
-What's the matter, luv?
113
00:06:44,987 --> 00:06:48,199
It's just-- It's-it's the same,
old, tired gags, isn't it?
114
00:06:48,282 --> 00:06:50,118
I mean, let's give
the audience some credit.
115
00:06:50,201 --> 00:06:53,121
-How about a giant mousetrap?
-I love it!
116
00:06:55,373 --> 00:06:57,792
-Action!
-Ay, ay, ay! No me gusta!
117
00:06:57,875 --> 00:07:00,169
Ay, es grande!
118
00:07:00,253 --> 00:07:02,380
What do you mean,
you lost him?
119
00:07:02,463 --> 00:07:05,133
He might have fallen into
one of these machines!
120
00:07:05,216 --> 00:07:08,136
Oh, my God!
That's his lucky red hat!
121
00:07:08,219 --> 00:07:12,181
He's a box!
My boy's a box!
122
00:07:12,265 --> 00:07:15,726
Damn you! A box!
123
00:07:15,810 --> 00:07:18,479
♪♪ (humming)
124
00:07:20,231 --> 00:07:22,191
-I said I wanted a Danish!
-I'm sorry.
125
00:07:22,275 --> 00:07:25,403
-All the Danishes are gone.
-They're not gone.
126
00:07:25,486 --> 00:07:29,407
-You're gone!
-Uh-oh.
127
00:07:29,490 --> 00:07:31,826
(muttering)
128
00:07:31,909 --> 00:07:34,370
"Tragic news tonight.
120 dead
129
00:07:34,454 --> 00:07:38,082
in a tidal wave
in Kuala la-la--"
130
00:07:38,166 --> 00:07:42,420
"Pur--"
"Kuala Lum-pur--"
131
00:07:42,503 --> 00:07:44,380
-France.
-Yoink!
132
00:07:44,464 --> 00:07:45,381
Yoink?
133
00:07:49,093 --> 00:07:51,262
-(gasps)
-Ah, heck.
134
00:07:51,345 --> 00:07:53,473
Now, where am I gonna
get a Danish?
135
00:07:53,556 --> 00:07:55,975
-Here's a Danish, Krusty.
-Gimme, gimme, gimme!
136
00:07:56,058 --> 00:07:58,269
(munching)
137
00:07:58,352 --> 00:08:01,022
Now, that's Danish.
Where'd you get it?
138
00:08:01,105 --> 00:08:03,399
I stole it
from Kent Brockman.
139
00:08:03,483 --> 00:08:06,611
Great! Uh,
he didn't touch it, did he?
140
00:08:06,694 --> 00:08:08,488
No.
141
00:08:08,571 --> 00:08:10,698
Good job, kid.
What's your name?
142
00:08:10,781 --> 00:08:13,242
I'm Bart Simpson.
I saved you from jail.
143
00:08:13,326 --> 00:08:15,161
Oh, I--
144
00:08:15,244 --> 00:08:17,455
I reunited you with
your estranged father.
145
00:08:17,538 --> 00:08:19,624
Uh, I don't, uh--
146
00:08:19,707 --> 00:08:22,877
I saved your career, man!
Remember your comeback special?
147
00:08:22,960 --> 00:08:25,421
Yeah, well, what have
you done for me lately?
148
00:08:25,505 --> 00:08:29,592
-I got you that Danish.
-And I'll never forget it.
149
00:08:33,471 --> 00:08:35,598
Hey, kid.
150
00:08:38,017 --> 00:08:41,020
Wow! A big clown hankie.
151
00:08:41,103 --> 00:08:43,022
It's a towel, you yutz!
152
00:08:43,105 --> 00:08:46,484
I want you to wash it.
You're my new assistant.
153
00:08:46,567 --> 00:08:48,402
Cool!
154
00:08:51,572 --> 00:08:53,658
Yeah, I know I'm on.
But I don't care.
155
00:08:53,741 --> 00:08:56,285
I don't read the news
until I get my Danish.
156
00:08:56,369 --> 00:09:00,498
Go ahead.
Try to find a replacement. Aah!
157
00:09:00,581 --> 00:09:05,294
A powerful tidal wave in Kuala Lumpur
has killed 120 people.
158
00:09:05,378 --> 00:09:08,089
Ay, Chihuahua!
Whoa, whoa, whoa!
159
00:09:11,926 --> 00:09:15,513
Marge, I have some horrible,
bone-chilling news!
160
00:09:15,596 --> 00:09:18,266
-(gasps) What is it?
-Hi, Homer.
161
00:09:18,349 --> 00:09:20,935
-Oh, nothing.
-Hey.
162
00:09:21,018 --> 00:09:23,062
That's my lucky red hat
sittin' on top
163
00:09:23,145 --> 00:09:25,439
of a double-corrugated,
eight-fold, 14-gauge box.
164
00:09:25,523 --> 00:09:29,360
Oh, it sounds like you really learned
something on your field trip.
165
00:09:29,443 --> 00:09:32,446
Think you'd be interested
in a career as a box maker?
166
00:09:32,530 --> 00:09:35,324
Well, that'll always be
the dream.
167
00:09:35,408 --> 00:09:38,411
But for now, I got a job
in the show business.
168
00:09:38,494 --> 00:09:41,122
From now on, I'll be helping
Krusty the Clown after school.
169
00:09:41,205 --> 00:09:44,166
Mmm, I don't know, Bart.
You're only 10.
170
00:09:44,250 --> 00:09:47,086
{\an8}I've got a weekend job helping the poor,
and I'm only eight.
171
00:09:47,169 --> 00:09:49,463
(scoffs) That's not a job.
It's a waste of time.
172
00:09:49,547 --> 00:09:52,008
What can poor people pay you?
Nothin'!
173
00:09:52,091 --> 00:09:54,885
What satisfaction do you get
from helping them? None!
174
00:09:54,969 --> 00:09:57,847
Who wants to help poor people anyway?
Nobody!
175
00:09:59,640 --> 00:10:02,518
So, anyway, can I, Mom?
176
00:10:02,602 --> 00:10:04,353
-Can I take the job?
-Well--
177
00:10:04,437 --> 00:10:07,481
Why not? I remember my first
after-school job.
178
00:10:07,565 --> 00:10:10,359
I was in a band.
179
00:10:10,443 --> 00:10:13,904
Hello, everybody. I'm Archie Bell,
and I'm also the Drells.
180
00:10:13,988 --> 00:10:18,492
We got a new song called "Tighten Up,"
and this is the music you tighten up with.
181
00:10:18,576 --> 00:10:20,536
(groaning, muttering)
182
00:10:20,620 --> 00:10:22,121
Hey, whatsa matter, you?
183
00:10:22,204 --> 00:10:24,999
You crazy kid,
you chasing away my business.
184
00:10:25,082 --> 00:10:28,377
-Buzz off, Giuseppe.
-Pepe, go for the face!
185
00:10:28,461 --> 00:10:30,379
-(screeching)
-(screaming)
186
00:10:30,463 --> 00:10:33,549
-♪♪ (continues)
-Help! Aah!
187
00:10:33,633 --> 00:10:37,219
Yes, son. You can have
an electric guitar
188
00:10:37,303 --> 00:10:39,430
just like your old man.
189
00:10:39,513 --> 00:10:41,724
Dad, I'm asking if
I can get a job.
190
00:10:41,807 --> 00:10:46,562
Gig, son. When you're a musician,
a job is called a gig.
191
00:10:46,646 --> 00:10:51,442
Wow. Being in show business
is like a dream.
192
00:10:51,525 --> 00:10:53,569
We're really lucky,
aren't we?
193
00:10:53,653 --> 00:10:56,864
-I wish I was dead.
-Don't listen to him, kid.
194
00:10:56,947 --> 00:10:59,075
This is a dream factory.
195
00:10:59,158 --> 00:11:02,411
The birthplace
of magic and enchantment.
196
00:11:02,495 --> 00:11:04,163
Now I need you
to go clean out my toilet.
197
00:11:05,539 --> 00:11:08,459
Right in here, boy.
If it-- Ooh!
198
00:11:08,542 --> 00:11:11,420
I don't know what
I was thinking last night.
199
00:11:11,504 --> 00:11:13,339
This'll take you
a couple hours.
200
00:11:13,422 --> 00:11:15,925
I'm tellin' ya.
I do work on the Krusty show.
201
00:11:16,008 --> 00:11:18,552
-Look at the credits.
-Bye-bye, kids!
202
00:11:18,636 --> 00:11:22,473
-(chuckling)
-(children cheering)
203
00:11:22,556 --> 00:11:24,642
I'm Kent Brockman.
On the 11:00 news tonight,
204
00:11:24,725 --> 00:11:27,436
a certain kind of soft drink
has been found to be lethal.
205
00:11:27,520 --> 00:11:29,355
We won't tell you which one
until after sports
206
00:11:29,438 --> 00:11:31,482
and the weather with
funny Sonny Storm.
207
00:11:31,565 --> 00:11:34,610
There's my name, right there--
Bart Simpson.
208
00:11:34,694 --> 00:11:38,239
Looks more like
"Brad Storch."
209
00:11:38,322 --> 00:11:39,907
No, it says, "Betty."
210
00:11:39,990 --> 00:11:43,369
-"Betty Symington."
-(grunts)
211
00:11:43,452 --> 00:11:45,871
That's for taking credit
for other people's work.
212
00:11:45,955 --> 00:11:47,206
Oh!
213
00:11:47,289 --> 00:11:51,669
It's okay, son. Who cares
what a bunch of fourth-graders think?
214
00:11:51,752 --> 00:11:56,549
You're doing what you want to do with
your life. Nothin' else matters.
215
00:11:56,632 --> 00:11:59,260
Thanks, Dad.
That's great advice.
216
00:11:59,343 --> 00:12:02,054
Yep. Well, that's what
got me where I am today.
217
00:12:02,138 --> 00:12:04,807
-Oh.
-There, there.
218
00:12:09,895 --> 00:12:13,607
{\an8}-Would you sign my picture, Krusty?
-Sure, kid. Get in line.
219
00:12:16,444 --> 00:12:19,238
(groaning)
220
00:12:19,321 --> 00:12:22,199
-I love you, Krusty!
-Over there.
221
00:12:22,283 --> 00:12:26,078
-Okay, kids, open your books to page 60--
-(cell phone ringing)
222
00:12:28,622 --> 00:12:29,665
Yes, Krusty?
223
00:12:29,749 --> 00:12:32,668
Bart, I need to get your fingerprints
on a candlestick.
224
00:12:32,752 --> 00:12:35,379
Meet me in the conservatory
chop-chop.
225
00:12:35,463 --> 00:12:38,799
Don't worry.
Everything's gonna be all right.
226
00:12:38,883 --> 00:12:40,134
Oh!
227
00:12:40,217 --> 00:12:43,095
I wish I was dead.
228
00:12:49,685 --> 00:12:52,605
Aah! There's cheese
in this sandwich!
229
00:12:52,688 --> 00:12:54,565
Surely you know
I'm lactose intolerant!
230
00:12:54,648 --> 00:12:57,109
-Sorry.
-Sorry?
231
00:12:57,193 --> 00:13:00,112
Do you know how sick this is
going to make me? (groans)
232
00:13:00,196 --> 00:13:03,616
Oh, boy. Come stand next
to the bathroom door.
233
00:13:03,699 --> 00:13:06,202
I want to yell at you some more.
(groans)
234
00:13:06,285 --> 00:13:08,913
Why, you little
rapscallion--
235
00:13:08,996 --> 00:13:12,750
-Oh, show business sucks. I'm outta here.
-(shouting continues)
236
00:13:12,833 --> 00:13:16,962
The most hideous child
I have ever witnessed!
237
00:13:20,674 --> 00:13:22,885
Bart! I need to use you
in a sketch.
238
00:13:22,968 --> 00:13:25,596
-You want me to be on the show?
-It's just one line.
239
00:13:25,679 --> 00:13:28,015
-Mel's supposed to say it, but he's dead.
-Dead?
240
00:13:28,098 --> 00:13:29,975
Or sick.
I don't know. I forget.
241
00:13:30,059 --> 00:13:33,771
Anyway, all you gotta do is say,
"I am waiting for a bus."
242
00:13:33,854 --> 00:13:36,565
Then I hit you with pies for five minutes.
Got that?
243
00:13:36,649 --> 00:13:39,985
-"I am waiting for a bus."
-Makes me laugh. Let's go.
244
00:13:40,069 --> 00:13:42,696
-(buzzer sounds)
-(applause)
245
00:13:42,780 --> 00:13:44,532
♪♪ (vaudeville)
246
00:13:48,452 --> 00:13:50,746
I am waiting for a--
Whoa!
247
00:13:50,830 --> 00:13:53,499
-Ooh!
-Aah!
248
00:13:57,169 --> 00:14:01,590
-I didn't do it.
-(laughter, applause)
249
00:14:05,803 --> 00:14:07,680
(cheering, hooting)
250
00:14:07,763 --> 00:14:10,933
Oh, man. It's a miracle
we got through that one.
251
00:14:11,016 --> 00:14:13,811
Remind me never to let you
on stage again, kid.
252
00:14:13,894 --> 00:14:16,438
Some people got it,
some people don't.
253
00:14:16,522 --> 00:14:19,275
And you, my young friend,
do not have--
254
00:14:19,358 --> 00:14:21,652
Hold on. I wanna finish
this thought outside.
255
00:14:21,735 --> 00:14:23,070
-It's that kid!
-(cheering)
256
00:14:23,153 --> 00:14:26,782
It's the "I didn't do it" guy!
257
00:14:26,866 --> 00:14:30,411
He's mine! I own him and all
the subsidiary rights!
258
00:14:32,538 --> 00:14:34,039
{\an8}♪♪
259
00:14:35,708 --> 00:14:38,794
Why, this rickety ladder
in front of this door
260
00:14:38,878 --> 00:14:43,591
is the perfect place
for this priceless Ming vase.
261
00:14:44,884 --> 00:14:46,802
Eh? Eh?
262
00:14:46,886 --> 00:14:48,596
I didn't do it.
263
00:14:48,679 --> 00:14:50,598
(laughter, applause)
264
00:14:52,933 --> 00:14:55,769
Thank you.
Thank you.
265
00:14:55,853 --> 00:14:58,731
And now,
the I Didn't Do It Dancers!
266
00:14:58,814 --> 00:15:01,025
♪♪ (dance)
267
00:15:03,569 --> 00:15:07,823
Don't move, dude.
This is totally a gun.
268
00:15:07,907 --> 00:15:10,534
-(alarm sounding)
-I didn't do it.
269
00:15:10,618 --> 00:15:14,997
-(both laughing)
-And then the boy says the thing--
270
00:15:15,080 --> 00:15:17,917
-(gasps)
-Honey!
271
00:15:18,000 --> 00:15:21,337
(gasps)
Joe, how could you?
272
00:15:21,420 --> 00:15:23,464
I, uh, didn't do it.
273
00:15:23,547 --> 00:15:25,549
(all laughing)
274
00:15:29,136 --> 00:15:31,722
Help! Help!
275
00:15:31,805 --> 00:15:33,933
This is the third time
that this building has burned down
276
00:15:34,016 --> 00:15:36,560
because someone
has been smokin' in bed.
277
00:15:36,644 --> 00:15:38,103
TOGETHER:
I didn't do it.
278
00:15:38,187 --> 00:15:40,898
(all laughing)
279
00:15:40,981 --> 00:15:43,484
Help me!
280
00:15:43,567 --> 00:15:46,403
This biography of Bart
came out awfully quickly.
281
00:15:46,487 --> 00:15:49,573
-It's not even about him.
-Sure it is. Look at the cover.
282
00:15:49,657 --> 00:15:51,700
But inside,
it's mostly about Ross Perot,
283
00:15:51,784 --> 00:15:54,787
and the last two chapters are excerpts
from the Oliver North trial.
284
00:15:54,870 --> 00:15:58,916
Ah, Oliver North.
He was just poured into that uniform.
285
00:15:58,999 --> 00:16:00,918
(groaning)
286
00:16:02,211 --> 00:16:04,713
♪♪ ("U Can't Touch This")
287
00:16:04,797 --> 00:16:06,674
I didn't do it.
288
00:16:08,550 --> 00:16:10,803
I didn't do it.
289
00:16:10,886 --> 00:16:12,888
(grunts)
290
00:16:12,972 --> 00:16:14,682
Hey, proper.
291
00:16:17,601 --> 00:16:19,436
(excited chattering)
292
00:16:24,316 --> 00:16:27,903
I have to pay
to see my own grandson!
293
00:16:27,987 --> 00:16:29,947
That's the democrats for ya!
294
00:16:30,030 --> 00:16:35,494
See the boy! Five dollars! Or call him
24 hours a day on Bartchat.
295
00:16:37,204 --> 00:16:39,123
BARNEY (on phone):
Bartchat.
296
00:16:39,206 --> 00:16:41,792
-Are you Bart?
-Sure, I am.
297
00:16:41,875 --> 00:16:46,213
-I didn't do nothin'.
-Uh, isn't it, "I didn't do it"?
298
00:16:46,296 --> 00:16:48,674
Yeah, whatever.
(belches)
299
00:16:54,054 --> 00:16:58,475
Um, I never thought I'd say this,
but shouldn't we be learning something?
300
00:16:58,559 --> 00:17:00,728
Say the line, Bart.
301
00:17:00,811 --> 00:17:03,480
{\an8}(groans softly)
I didn't do it.
302
00:17:03,564 --> 00:17:06,358
ALL: Yay!
303
00:17:06,442 --> 00:17:08,944
Come on, Lisa.
Say somethin' funny.
304
00:17:09,028 --> 00:17:11,989
-Like what?
-Oh, somethin' stupid like Bart would say.
305
00:17:12,072 --> 00:17:14,783
Bucka bucka, or woozle wozzle.
Somethin' like that.
306
00:17:14,867 --> 00:17:17,453
Forget it, Dad.
If I ever become famous,
307
00:17:17,536 --> 00:17:20,539
I want it to be for something worthwhile,
not because of some obnoxious fad.
308
00:17:20,622 --> 00:17:24,334
-Obnoxious fad?
-Ah, don't worry, son.
309
00:17:24,418 --> 00:17:27,129
You know, they said
the same thing about Urkel.
310
00:17:27,212 --> 00:17:29,965
That little snot boy.
I'd like to smack that kid!
311
00:17:33,886 --> 00:17:35,846
What the hell
are you reading books for?
312
00:17:35,929 --> 00:17:37,931
I'm doing
the Conan O'Brien Show,
313
00:17:38,015 --> 00:17:39,808
and I wanna have some intelligent stuff
to talk about.
314
00:17:39,892 --> 00:17:41,894
Don't forget to say,
"I didn't do it."
315
00:17:41,977 --> 00:17:44,605
Dad, there's more to me
than just a catchphrase.
316
00:17:44,688 --> 00:17:48,650
-How do you figure, boy?
-Watch the Conan O'Brien Show. You'll see.
317
00:17:48,734 --> 00:17:50,986
All right. But after Leno,
I'm all laughed out, you know.
318
00:17:51,070 --> 00:17:53,030
♪♪ (theme)
319
00:17:53,113 --> 00:17:55,908
You know, Conan,
I have a lot to say.
320
00:17:55,991 --> 00:17:58,577
I'm not just a one-line wonder.
Did you know
321
00:17:58,660 --> 00:18:02,664
that a section of rain forest the size
of Kansas is burned every single--
322
00:18:02,748 --> 00:18:05,793
-Just do the line.
-I didn't do it.
323
00:18:05,876 --> 00:18:07,711
(laughter, applause)
324
00:18:07,795 --> 00:18:09,922
(chuckling)
Great material.
325
00:18:10,005 --> 00:18:12,841
-We'll be right back.
-♪♪ (theme)
326
00:18:15,052 --> 00:18:19,723
-Sit perfectly still. Only I may dance.
-(groaning)
327
00:18:19,807 --> 00:18:22,684
"Just do the line."
"Just do the line."
328
00:18:22,768 --> 00:18:24,728
(exhales)
What's gonna happen to me?
329
00:18:26,730 --> 00:18:30,901
MALE ANNOUNCER: And now,
it's time for Match Game 2034,
330
00:18:30,984 --> 00:18:32,820
with Billy Crystal.
331
00:18:32,903 --> 00:18:35,864
-Hey!
-Farrah Fawcett-Majors- O'Neal-Varney.
332
00:18:35,948 --> 00:18:38,909
-(grunts)
-The "I Didn't Do It" Boy.
333
00:18:38,992 --> 00:18:42,538
-(grunts)
-Ventriloquist Loni Anderson.
334
00:18:42,621 --> 00:18:44,873
-Ooh!
-Spike Lee.
335
00:18:44,957 --> 00:18:47,000
-(groans)
-And the always lovely
336
00:18:47,084 --> 00:18:50,170
and vivacious head
of Kitty Carlisle.
337
00:18:50,254 --> 00:18:53,924
Hi, everybody!
Let's start the game!
338
00:18:54,007 --> 00:18:56,802
-(hisses)
-Aah!
339
00:18:56,885 --> 00:18:59,555
-(yelling)
-(yelling)
340
00:18:59,638 --> 00:19:00,806
(knocking on door)
341
00:19:00,889 --> 00:19:03,100
MARGE: Bart, it's time
to get ready for the show.
342
00:19:03,183 --> 00:19:05,060
No!
343
00:19:05,144 --> 00:19:06,937
-Where's that little punk?
-(orchestra tuning)
344
00:19:07,020 --> 00:19:10,357
We go on in 10 minutes.
Oh, the tension.
345
00:19:10,440 --> 00:19:12,442
Somebody! Walk on my back!
346
00:19:12,526 --> 00:19:14,862
ALL:
Huh?
347
00:19:14,945 --> 00:19:16,947
-(crowd clamoring)
-Ow! Oh-- Ow!
348
00:19:17,030 --> 00:19:19,533
One at a time!
No Teamsters!
349
00:19:19,616 --> 00:19:22,870
Honey, I know you feel
a little silly
350
00:19:22,953 --> 00:19:25,747
saying the same four words over
and over, but you shouldn't.
351
00:19:25,831 --> 00:19:29,710
You're making people happy,
and that's a very hard thing to do.
352
00:19:29,793 --> 00:19:34,464
You're right, Mom.
I shouldn't let this bother me.
353
00:19:34,548 --> 00:19:38,343
I'm in television now.
It's my job to be repetitive.
354
00:19:38,427 --> 00:19:41,138
My job.
My job.
355
00:19:41,221 --> 00:19:43,515
Repetitiveness is my job.
356
00:19:43,599 --> 00:19:48,103
I am gonna go out there tonight and give
the best performance of my life.
357
00:19:48,187 --> 00:19:49,688
The best performance
of your life?
358
00:19:49,771 --> 00:19:51,773
The best performance
of my life.
359
00:19:51,857 --> 00:19:54,276
Where is that lousy
little pisher?
360
00:19:54,359 --> 00:19:56,987
Bart! Mwah!
361
00:19:57,070 --> 00:20:00,324
-♪♪ (theme)
-And now, boys and girls,
362
00:20:00,407 --> 00:20:04,536
here he is, the boy that says the words
you've been longing to hear
363
00:20:04,620 --> 00:20:09,291
like the salivating dogs
that you are, Bart Simpson!
364
00:20:09,374 --> 00:20:10,792
♪♪ (fanfare)
365
00:20:10,876 --> 00:20:12,252
I didn't do it.
366
00:20:12,336 --> 00:20:16,131
-(weak chuckle)
-(clears throat)
367
00:20:16,215 --> 00:20:19,760
-I didn't do it.
-(cricket chirping)
368
00:20:23,263 --> 00:20:26,016
(muttering)
I don't know.
369
00:20:26,099 --> 00:20:27,476
Woozle wozzle?
370
00:20:27,559 --> 00:20:30,187
-What the--
-(all muttering)
371
00:20:30,270 --> 00:20:32,689
That's what passes for entertainment
these days? Woozle wozzle?
372
00:20:32,773 --> 00:20:35,359
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen, the clown show
373
00:20:35,442 --> 00:20:37,361
has been put on hiatus
for retooling.
374
00:20:39,321 --> 00:20:42,532
-What happened?
-Oh, don't worry about that.
375
00:20:42,616 --> 00:20:44,409
You're just finished,
that's all.
376
00:20:44,493 --> 00:20:46,370
-Finished?
-It happens all the time.
377
00:20:46,453 --> 00:20:48,538
That's show business for you.
378
00:20:48,622 --> 00:20:50,791
One day, you're the most
important guy who ever lived.
379
00:20:50,874 --> 00:20:52,960
The next day,
you're some schmo
380
00:20:53,043 --> 00:20:55,963
-working in a box factory.
-I heard that!
381
00:20:56,046 --> 00:20:59,299
Boy, show business
is kind of cruel, isn't it?
382
00:20:59,383 --> 00:21:01,593
(latch locking)
383
00:21:01,677 --> 00:21:03,095
(groaning)
384
00:21:07,140 --> 00:21:09,601
{\an8}RADIO DEEJAY:
And that was "Kung Fu Fighting."
385
00:21:09,685 --> 00:21:11,103
Say, speaking of one-trick ponies,
386
00:21:11,186 --> 00:21:13,397
whatever happened to that
"I didn't do it" kid?
387
00:21:13,480 --> 00:21:15,607
DEEJAY 2: Boy, did that
get old fast. Whoa!
388
00:21:15,691 --> 00:21:18,402
You know, if you wanna last
in this business, you gotta stay fresh.
389
00:21:18,485 --> 00:21:20,654
-(honking horn)
-(silly sound effects)
390
00:21:22,364 --> 00:21:24,825
(grunts)
I saved these for you, Bart.
391
00:21:24,908 --> 00:21:27,160
You'll always have them
to remind you of the time
392
00:21:27,244 --> 00:21:30,414
when you were the whole world's
special little guy.
393
00:21:30,497 --> 00:21:33,375
-Thanks, Mom.
-And now you can go back to just being you
394
00:21:33,458 --> 00:21:36,461
instead of a one-dimensional character
with a silly catchphrase.
395
00:21:36,545 --> 00:21:39,047
-D'oh!
-Ay, caramba!
396
00:21:39,131 --> 00:21:40,799
-(groaning)
-(sucking)
397
00:21:40,882 --> 00:21:42,759
-Hidilly-ho!
-(belches)
398
00:21:42,843 --> 00:21:44,886
-Ha-ha!
-Excellent.
399
00:21:50,392 --> 00:21:53,145
If anyone wants me,
I'll be in my room.
400
00:21:55,731 --> 00:21:57,774
HOMER: What kind
of catchphrase is that?
401
00:22:01,111 --> 00:22:03,780
{\an8}♪♪
402
00:22:47,032 --> 00:22:47,949
Shh!
403
00:22:51,078 --> 00:22:54,289
{\an8}CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.