1 00:00:03,378 --> 00:00:05,046 LES SIMPSON 2 00:00:06,673 --> 00:00:09,676 Je ne dirai plus "Springfield" juste pour être applaudi. 3 00:00:32,490 --> 00:00:34,784 La société de la Parade des actualités présente 4 00:00:34,868 --> 00:00:37,078 La Parade des actualités 5 00:00:37,162 --> 00:00:39,664 de la société. 6 00:00:39,748 --> 00:00:40,832 Toute l'actualité 7 00:00:41,082 --> 00:00:42,459 du monde. 8 00:00:49,257 --> 00:00:50,508 Les nouveaux gadgets. 9 00:00:53,720 --> 00:00:54,888 Et Hollywood. 10 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 C'est Amos, de l'émission de radio Amos 'n' Andy. 11 00:00:59,976 --> 00:01:01,436 Bonjour à tous. 12 00:01:01,686 --> 00:01:04,606 Springfield, ville en expansion. 13 00:01:05,148 --> 00:01:06,941 Fière d'avoir été élue 14 00:01:07,025 --> 00:01:10,070 l'une des 400 villes les plus en expansion d'Amérique. 15 00:01:10,320 --> 00:01:12,030 Les affaires sont en plein essor. 16 00:01:12,280 --> 00:01:15,283 La moitié du pays porte les galoches de Springfield. 17 00:01:15,533 --> 00:01:18,787 Et saluez la première usine d'aqua-voitures de l'Etat. 18 00:01:18,870 --> 00:01:20,413 Continuez comme ça, les gars ! 19 00:01:20,663 --> 00:01:21,998 Quant aux célébrités, 20 00:01:22,707 --> 00:01:24,918 on sait tous que le professeur Rubbermouth 21 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 vient de Springfield. 22 00:01:26,503 --> 00:01:27,921 Tout le monde participe. 23 00:01:28,171 --> 00:01:31,257 Même ce toutou a l'attitude volontaire de Springfield. 24 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 Vive Springfield ! 25 00:01:34,177 --> 00:01:35,595 Alors prends garde, Utica. 26 00:01:35,845 --> 00:01:39,516 Springfield est une ville montante. 27 00:01:39,766 --> 00:01:41,392 Fin 28 00:01:44,104 --> 00:01:47,816 {\an8}A voir les gens, on pourrait croire que les rues sont pavées d'or. 29 00:01:47,899 --> 00:01:49,025 {\an8}Elles le sont. 30 00:01:54,864 --> 00:01:57,075 {\an8}Sperme d'amour J'me tape qui veut 31 00:01:57,742 --> 00:01:59,619 {\an8}T'as une petite pièce, mec ? 32 00:01:59,869 --> 00:02:02,038 {\an8}Ouais, mais pas pour toi ! 33 00:02:02,122 --> 00:02:04,833 {\an8}Ils veulent tous gagner de l'argent sans rien faire. 34 00:02:04,916 --> 00:02:06,000 {\an8}Sécurité sociale 35 00:02:06,084 --> 00:02:07,502 {\an8}Je suis vieux, donnez, donnez. 36 00:02:12,006 --> 00:02:13,925 On voit pas ça souvent dans les WC. 37 00:02:15,009 --> 00:02:17,137 {\an8}Quelqu'un a perdu ses lunettes ? 38 00:02:17,679 --> 00:02:19,055 {\an8}Dernière chance. 39 00:02:22,892 --> 00:02:25,562 {\an8}La somme du carré de deux côtés d'un triangle isocèle 40 00:02:25,645 --> 00:02:27,605 {\an8}est égal au carré du troisième côté. 41 00:02:27,689 --> 00:02:29,732 {\an8}C'est un triangle rectangle, idiot. 42 00:02:30,775 --> 00:02:33,695 {\an8}Merci de votre visite, Dr Kissinger. 43 00:02:33,778 --> 00:02:34,821 C'était chouette. 44 00:02:34,904 --> 00:02:36,614 On vous dira si on trouve vos lunettes. 45 00:02:36,865 --> 00:02:40,577 Je suis sûr de les avoir laissées dans ma voiture. 46 00:02:40,660 --> 00:02:43,246 Personne doit savoir qu'elles sont dans les toilettes. 47 00:02:43,329 --> 00:02:45,999 Pas moi, celui qui a rédigé les Accords de paix de Paris. 48 00:02:53,590 --> 00:02:56,176 Mauvaises nouvelles. L'économie nous plombe. 49 00:02:56,968 --> 00:03:00,638 Les temps sont durs ? J'ai survécu à 12 récessions, huit paniques 50 00:03:00,722 --> 00:03:02,265 et cinq ans de l'ère McKinley. 51 00:03:02,348 --> 00:03:03,224 Je survivrai. 52 00:03:03,474 --> 00:03:05,977 On pourrait quand même virer quelques employés. 53 00:03:06,227 --> 00:03:09,522 Bon, d'accord. Virez-moi lui, lui, lui... 54 00:03:10,899 --> 00:03:13,651 On garde la tête d'œuf, il peut toujours être utile. 55 00:03:13,902 --> 00:03:16,905 Il faut pas porter de lunettes pas adaptées à tes yeux. 56 00:03:17,155 --> 00:03:21,201 Lisa, c'est pas parce que tu fais 3 m que tu dois me dicter ma conduite. 57 00:03:21,284 --> 00:03:23,286 - Je suis Bart. - Donne-les-moi. 58 00:03:23,536 --> 00:03:25,914 {\an8}Henry Kissinger a été hospitalisé 59 00:03:25,997 --> 00:03:27,916 {\an8}après avoir percuté un mur en marchant. 60 00:03:27,999 --> 00:03:31,002 Je passe la parole à Kent Brockman pour des nouvelles moroses. 61 00:03:31,252 --> 00:03:35,131 Les choses ne sont plus aussi joyeuses à Pôle emploi. 62 00:03:35,215 --> 00:03:38,426 Le chômage n'est plus seulement une affaire d'étudiants en philo. 63 00:03:38,509 --> 00:03:40,887 Les gens utiles commencent aussi à être touchés. 64 00:03:40,970 --> 00:03:44,390 Ça fait six ans que je suis à la recherche d'un emploi. 65 00:03:44,474 --> 00:03:46,392 Et quelle est votre formation ? 66 00:03:46,476 --> 00:03:49,437 Cinq années de danse moderne, six ans de claquettes. 67 00:03:49,687 --> 00:03:51,606 {\an8}Le marasme économique a commencé 68 00:03:51,689 --> 00:03:53,524 {\an8}avec la fermeture de Fort Springfield, 69 00:03:53,775 --> 00:03:56,486 ruinant les secteurs de l'alcool et de la prostitution. 70 00:03:57,153 --> 00:03:58,988 Au risque de ne pas être populaire, 71 00:03:59,072 --> 00:04:02,575 je vous jette la pierre à vous, les spectateurs. 72 00:04:02,825 --> 00:04:04,577 Mairie de Springfield 73 00:04:04,827 --> 00:04:08,790 Je veux prendre ce qui reste et déménager dans une ville prospère 74 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 et y devenir maire. 75 00:04:10,375 --> 00:04:14,128 Une fois élu, je viendrai vous chercher. 76 00:04:15,922 --> 00:04:17,215 Excusez-moi, M. le Maire. 77 00:04:17,465 --> 00:04:20,927 Oui, petite fille avec une lueur d'espoir dans les yeux. 78 00:04:21,177 --> 00:04:24,681 Il n'y a que 15 dollars dans ma tirelire. 79 00:04:24,931 --> 00:04:27,850 Ce n'est pas beaucoup, mais je tiens à vous aider. 80 00:04:28,893 --> 00:04:31,646 Juste ce qu'il me fallait pour le pourboire du steward. 81 00:04:31,729 --> 00:04:33,648 Cette ville était géniale 82 00:04:33,898 --> 00:04:36,234 grâce à son bon sens. 83 00:04:36,317 --> 00:04:39,153 Il n'y a rien dans cette ville qui ne puisse être sauvé. 84 00:04:39,237 --> 00:04:42,115 Alors, retroussons nos manches, et... 85 00:04:43,658 --> 00:04:46,786 Messieurs dames, soyons un peu plus réalistes. 86 00:04:47,036 --> 00:04:49,998 J'hésite à parler de ceci, mais de nombreuses villes 87 00:04:50,081 --> 00:04:53,751 ont fait redémarrer leur économie en légalisant le jeu. 88 00:04:56,671 --> 00:05:00,925 Le revenu d'un casino peut aider à soutenir nos écoles publiques. 89 00:05:05,013 --> 00:05:06,931 D'accord pour le jeu. 90 00:05:07,181 --> 00:05:08,933 Qu'en pensez-vous, Révérend ? 91 00:05:09,017 --> 00:05:12,645 Une fois qu'un gouvernement accepte une chose, elle n'est plus immorale. 92 00:05:13,438 --> 00:05:17,859 Avec un casino, je renforcerai ma mainmise sur cette ville funeste. 93 00:05:23,072 --> 00:05:25,116 Y a-t-il des objections ? 94 00:05:25,783 --> 00:05:28,619 - Marge, peut-être. - Marge. 95 00:05:29,579 --> 00:05:31,956 En fait, je pense que ça pourrait relancer l'économie. 96 00:05:34,542 --> 00:05:37,045 Très bien. Au lieu de fuir cette ville, 97 00:05:37,128 --> 00:05:40,465 je m'en mettrai plein les fouilles en dessous-de-table. 98 00:05:46,054 --> 00:05:48,181 C'est un nouveau départ pour Springfield. 99 00:05:48,264 --> 00:05:50,516 Et tu ne sais pas la meilleure ? 100 00:05:50,600 --> 00:05:53,519 On a vraiment fait quelque chose pour les enfants. 101 00:06:08,034 --> 00:06:10,828 Ravi que vous construisiez le casino sur nos quais. 102 00:06:11,079 --> 00:06:15,208 Je n'oublierai jamais l'insouciance de ma jeunesse sur cette promenade. 103 00:06:22,632 --> 00:06:24,300 Pourquoi, vous... Maître Burns. 104 00:06:24,384 --> 00:06:26,135 Continuez, pardon. 105 00:06:27,470 --> 00:06:31,099 Je ne sens plus ma jambe. Qui s'occupera de mon enfant ? 106 00:06:52,954 --> 00:06:55,081 Qu'est-ce qui me faisait rire ? 107 00:06:56,541 --> 00:06:59,001 Ah oui, cet Irlandais handicapé. 108 00:07:01,879 --> 00:07:04,465 Voici les architectes avec les plans de votre casino. 109 00:07:04,549 --> 00:07:05,466 Messieurs, 110 00:07:05,716 --> 00:07:08,845 voici Britannia ! Mêler le jeu au glamour des îles britanniques. 111 00:07:08,928 --> 00:07:12,140 Pour couronner ça, les serveuses et les danseuses sont britanniques, 112 00:07:12,223 --> 00:07:14,725 importées directement des rues du Sussex. 113 00:07:14,809 --> 00:07:16,436 Je vous ressers, gouverneur ? 114 00:07:16,686 --> 00:07:17,520 Casse-toi. 115 00:07:18,479 --> 00:07:20,857 Bon. Regarde ça, mec. 116 00:07:21,107 --> 00:07:21,941 Casse-toi. 117 00:07:22,191 --> 00:07:25,862 - Laissez-moi reprendre mes esprits. - Tout de suite. 118 00:07:26,112 --> 00:07:29,115 Il me faut trois bateaux et un équipage de 50 hommes. 119 00:07:29,198 --> 00:07:32,452 On naviguera jusqu'au Cap Horn pour rapporter épices et soie, 120 00:07:32,535 --> 00:07:34,787 des choses que vous n'avez encore jamais vues. 121 00:07:35,037 --> 00:07:36,747 On construit un casino. 122 00:07:37,999 --> 00:07:39,792 Pouvez-vous me donner 5 minutes ? 123 00:07:40,042 --> 00:07:40,960 Imbéciles. 124 00:07:41,210 --> 00:07:43,713 Je le construirai seul. Je sais ce que les gens aiment. 125 00:07:43,796 --> 00:07:45,089 Du sex-appeal 126 00:07:45,339 --> 00:07:46,883 et un nom accrocheur. 127 00:07:50,720 --> 00:07:53,264 On fait un concours de géographie à l'école, 128 00:07:53,347 --> 00:07:55,391 je ne sais pas en quel Etat me déguiser. 129 00:07:55,475 --> 00:07:58,811 Vu qu'on a légalisé le jeu, pourquoi ne pas choisir le Nevada ? 130 00:07:59,061 --> 00:08:00,855 Le Nevada me fera un gros derrière. 131 00:08:01,105 --> 00:08:03,232 Et pourquoi pas la Floride ? 132 00:08:03,316 --> 00:08:06,402 Tu aimes le jus d'orange, et les vieux t'aiment bien. 133 00:08:06,486 --> 00:08:07,570 Papa, un avis ? 134 00:08:07,820 --> 00:08:10,907 J'essaie d'apprendre à jouer à la petite. 135 00:08:11,157 --> 00:08:13,868 - Pourquoi ? - J'ai eu un boulot au casino. 136 00:08:13,951 --> 00:08:17,205 Ça a toujours été mon rêve d'être croupier de black-jack. 137 00:08:17,455 --> 00:08:20,208 Ton rêve était d'être candidat au Gong Show. 138 00:08:20,291 --> 00:08:23,127 Tu l'as réalisé en 1977, tu te rappelles ? 139 00:08:31,928 --> 00:08:35,431 On a eu plus de gongs que le robot qui breakdance et qui a pris feu. 140 00:08:35,681 --> 00:08:38,184 Banque du sang sur place 141 00:08:38,851 --> 00:08:40,686 Portier officiel du casino de M. Burns 142 00:08:41,687 --> 00:08:44,148 Je suis Gerry Cooney, ancien poids lourd. 143 00:08:44,232 --> 00:08:45,858 Bienvenue au casino de M. Burns. 144 00:08:45,942 --> 00:08:49,570 Dites-moi ce que je peux faire pour améliorer votre visite. 145 00:08:49,654 --> 00:08:51,030 Ouais, super. A plus. 146 00:08:51,113 --> 00:08:54,951 Et inscrivez-vous à notre club en or VIP pour des réductions... 147 00:08:55,034 --> 00:08:57,119 Je t'ai dit de déguerpir. 148 00:09:00,456 --> 00:09:01,332 Voyons voir. 149 00:09:01,582 --> 00:09:04,585 18, 27, 35, faillite de la banque. 150 00:09:04,669 --> 00:09:05,836 Encore gagné. 151 00:09:08,339 --> 00:09:11,259 Homer, je veux que vous portiez mon chapeau porte-bonheur. 152 00:09:11,342 --> 00:09:13,386 Je l'ai porté le jour où Kennedy a été tué 153 00:09:13,469 --> 00:09:15,972 et il me porte chance depuis. 154 00:09:16,055 --> 00:09:19,267 Merci, sénateur. Apparemment, c'est la fin de mon poste. 155 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 Viens à moi, numéro sept. 156 00:09:24,063 --> 00:09:26,315 Papa a besoin d'une nouvelle paire de guêtres. 157 00:09:26,399 --> 00:09:29,777 J'ai envie de ces délicieux donuts. 158 00:09:29,860 --> 00:09:32,238 La Dernière Chance, à nous deux ! 159 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 Lancez vos dés. 160 00:09:34,073 --> 00:09:36,075 Ne me pressez pas. Je souffre d'arthrose. 161 00:09:36,325 --> 00:09:38,119 Allez, jetez vos dés. 162 00:09:38,369 --> 00:09:40,746 D'accord, gros malin. 163 00:09:40,830 --> 00:09:43,499 Mince, j'en ai laissé tomber un. 164 00:09:43,583 --> 00:09:45,251 Zut, il est dans ma chaussure. 165 00:09:49,839 --> 00:09:52,800 La magie extravagante de Gunter et Ernst 166 00:09:53,718 --> 00:09:55,970 Des applaudissements pour Anastasia. 167 00:09:56,637 --> 00:09:58,097 Elle adore le show-biz. 168 00:09:58,180 --> 00:10:01,017 Tellement mieux que la jungle sauvage. 169 00:10:08,190 --> 00:10:10,735 Hé, le tigre, réveille-toi. 170 00:10:26,917 --> 00:10:28,210 Jackpot. 171 00:10:29,337 --> 00:10:31,339 Attendez voir. Vous êtes majeur ? 172 00:10:31,589 --> 00:10:33,799 - Et vous ? - Je ne peux pas répondre à ça. 173 00:10:36,135 --> 00:10:38,220 Au fait, vos martinis sont dégueus. 174 00:10:38,471 --> 00:10:42,016 Alors quoi, tu vas ouvrir un casino dans ta cabane en bois 175 00:10:42,266 --> 00:10:43,684 pour y inviter tous tes amis ? 176 00:10:43,934 --> 00:10:45,436 J'aimerais bien voir ça. 177 00:10:47,104 --> 00:10:49,231 Bienvenue et bonne chance. 178 00:10:50,524 --> 00:10:52,151 Il a réussi à me le prouver. 179 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 Bonjour, Homie. 180 00:10:56,405 --> 00:10:59,617 Après ta crise contre le jeu légalisé, 181 00:10:59,700 --> 00:11:01,994 tu dois trouver ça étrange de te retrouver ici. 182 00:11:02,244 --> 00:11:03,871 J'étais pour le casino. 183 00:11:04,121 --> 00:11:05,581 Arrête, Marge. 184 00:11:05,665 --> 00:11:09,794 Je me souviens de cette réunion, et j'ai une mémoire photographique. 185 00:11:10,419 --> 00:11:12,463 Légaliser le jeu est une mauvaise idée. 186 00:11:12,713 --> 00:11:15,591 Vous devrez passer sur mon corps pour en construire un. 187 00:11:19,053 --> 00:11:20,680 - C'est le président. - Pardon ? 188 00:11:20,930 --> 00:11:23,599 Ensuite, j'ai dit au président : "Je vous explique." 189 00:11:24,433 --> 00:11:25,643 Marge ? 190 00:11:30,147 --> 00:11:32,900 Je me demande s'il y a les objets trouvés, ici. 191 00:11:34,068 --> 00:11:35,152 Bon, tant pis. 192 00:11:49,375 --> 00:11:51,711 Ce soir : Milhouse Dans une semaine : Jimbo 193 00:11:51,961 --> 00:11:55,047 {\an8}Petit gros populaire : 50-1 Bart et son show télé : 1000-1 194 00:11:55,131 --> 00:11:57,174 Ça va ? Content de te voir. Dis-le à tes amis. 195 00:11:57,425 --> 00:12:00,052 T'as l'air chanceux. Jolie veste. 196 00:12:01,220 --> 00:12:03,889 Prenez garde à la boîte à mystères. 197 00:12:03,973 --> 00:12:07,226 Le chat entre par là. 198 00:12:14,191 --> 00:12:15,651 21. 199 00:12:15,901 --> 00:12:18,696 Recompte les cartes. Allez, vas-y. 200 00:12:18,779 --> 00:12:21,991 - Je dois quitter cette table. - Non, allez, allez, allez. 201 00:12:22,241 --> 00:12:24,827 Je dois aller regarder Wapner. Je dois quitter la table. 202 00:12:39,550 --> 00:12:42,386 Monsieur, vous n'avez pas dormi depuis l'ouverture. 203 00:12:42,470 --> 00:12:44,430 J'ai découvert le business idéal. 204 00:12:44,680 --> 00:12:47,767 Les gens viennent en masse, vident leurs poches. 205 00:12:47,850 --> 00:12:49,351 Rien ne m'arrêtera, 206 00:12:50,019 --> 00:12:52,271 sauf des germes microscopiques. 207 00:12:52,354 --> 00:12:54,190 Mais ça n'arrivera pas, n'est-ce pas ? 208 00:12:54,273 --> 00:12:55,399 Non, monsieur. 209 00:13:11,707 --> 00:13:14,960 Un bébé à la table. Ça porte chance. 210 00:13:16,170 --> 00:13:17,630 Désolé, vicelard. 211 00:13:19,882 --> 00:13:23,552 Ça doit être excitant de vivre dans ce casino. 212 00:13:24,470 --> 00:13:27,139 Il y a une fête, ce soir. 213 00:13:33,854 --> 00:13:35,856 Marge, tu devrais faire attention. 214 00:13:35,940 --> 00:13:39,193 Ton fils, Bart, a failli être mangé par ce poney. 215 00:13:39,276 --> 00:13:43,322 Merci, Barney. Je ne me le serais jamais pardonné. 216 00:13:43,405 --> 00:13:45,449 Ne bouge pas, jeune fille. 217 00:13:47,743 --> 00:13:50,287 Ça, c'est le comportement compulsif par définition. 218 00:13:50,371 --> 00:13:51,789 De la bière gratuite ! 219 00:13:53,707 --> 00:13:55,000 Hé, ce sont mes pièces. 220 00:13:56,085 --> 00:13:57,419 Ce type règle ses comptes. 221 00:14:01,799 --> 00:14:03,884 "Show de minuit" Réservé aux adultes 222 00:14:05,261 --> 00:14:07,930 Sans vouloir remuer le couteau dans la plaie, 223 00:14:08,013 --> 00:14:09,723 si on parlait d'herpès ? 224 00:14:09,807 --> 00:14:11,267 Herpès. 225 00:14:13,519 --> 00:14:14,728 Herpès. 226 00:14:15,396 --> 00:14:17,606 La tache sur le crâne de Gorbatchev ? 227 00:14:17,857 --> 00:14:19,942 De l'herpès, je vous le dis. 228 00:14:20,192 --> 00:14:22,111 Il y a des gens ici qui ont de l'herpès ? 229 00:14:23,946 --> 00:14:26,365 Vous êtes le plus mauvais public que j'aie jamais eu. 230 00:14:26,615 --> 00:14:28,701 Et toi, tu es le pire comique. 231 00:14:28,951 --> 00:14:32,454 Génial. Eh bien, nous allons rester sans rien dire pendant 90 minutes. 232 00:14:32,705 --> 00:14:33,622 Ça nous va. 233 00:14:39,378 --> 00:14:42,381 Ils sont tous couverts de microbes, hein, Smithers ? 234 00:14:42,631 --> 00:14:44,884 Que voulez-vous dire, monsieur ? 235 00:14:46,051 --> 00:14:47,887 Les francs-maçons dirigent le pays. 236 00:14:54,310 --> 00:14:56,020 Marge, tu m'as attendu. 237 00:14:57,855 --> 00:14:59,857 - D'accord, Marge, on y va. - Je te rattrape. 238 00:15:00,107 --> 00:15:02,276 - Je prends la voiture. - J'irai à pied. 239 00:15:03,027 --> 00:15:05,195 - A travers les mauvais quartiers ? - Oui. 240 00:15:06,530 --> 00:15:08,115 - Marge... - Rentre, tu portes la poisse. 241 00:15:09,450 --> 00:15:12,161 Attends, je te vois venir. 242 00:15:12,745 --> 00:15:15,789 Tu es énervée parce que tout le monde aime jouer 243 00:15:15,873 --> 00:15:17,374 sauf toi. 244 00:15:17,458 --> 00:15:19,460 Je trouve ça triste. 245 00:15:30,387 --> 00:15:31,263 Quoi ? 246 00:15:31,347 --> 00:15:33,349 Vous ne pensez pas avoir assez joué ? 247 00:15:33,432 --> 00:15:34,308 Non. 248 00:15:34,391 --> 00:15:37,311 La loi nous oblige à poser la question toutes les 75 heures. 249 00:15:37,561 --> 00:15:38,687 Prenez un autre verre. 250 00:15:40,606 --> 00:15:42,608 Tu sens que cette famille se désintègre ? 251 00:15:42,691 --> 00:15:44,443 On n'a pas mangé avec maman de la semaine 252 00:15:44,526 --> 00:15:47,112 et elle a pas commencé mon déguisement pour le concours. 253 00:15:47,363 --> 00:15:49,865 Je dois trouver un nouveau numéro pour ce soir. 254 00:15:49,949 --> 00:15:53,452 L'imitatrice de Liza Minnelli n'était autre que Liza Minnelli. 255 00:15:55,120 --> 00:15:56,997 Il n'y a rien à manger pour le petit-déj'. 256 00:15:57,081 --> 00:15:58,374 Faut improviser, Lisa. 257 00:15:58,999 --> 00:16:01,585 Clous de girofle, mélange Tom Collins, 258 00:16:01,669 --> 00:16:03,212 pâte à tarte surgelée. 259 00:16:03,295 --> 00:16:05,214 Maman se rend pas compte qu'elle nous manque. 260 00:16:05,464 --> 00:16:07,549 On pourrait aller au casino pour lui dire. 261 00:16:07,633 --> 00:16:09,969 Allons, Lisa, il n'y a pas de raison de... 262 00:16:12,429 --> 00:16:13,806 Allons voir maman. 263 00:16:16,642 --> 00:16:18,185 Marge, on doit parler. 264 00:16:18,268 --> 00:16:21,480 Tu passes trop de temps au casino, je crois que tu as un problème. 265 00:16:21,563 --> 00:16:23,565 J'ai gagné 60 dollars hier soir. 266 00:16:24,108 --> 00:16:25,359 Problème résolu. 267 00:16:26,527 --> 00:16:30,489 J'ai conçu un nouvel avion. Je l'ai appelé le Spruce Moose. 268 00:16:30,572 --> 00:16:33,534 Il pourra transporter 200 passagers de l'aéroport de New York 269 00:16:33,617 --> 00:16:36,954 au Congo belge en 17 minutes. 270 00:16:37,037 --> 00:16:39,665 - C'est une belle maquette, monsieur. - Maquette ? 271 00:16:40,249 --> 00:16:43,544 - Maman ! - Quoi ? Lisa ? Qu'y a-t-il ? 272 00:16:43,627 --> 00:16:45,796 J'ai fait un cauchemar. 273 00:16:45,879 --> 00:16:48,590 D'accord. Allonge-toi, et raconte-moi. 274 00:16:48,841 --> 00:16:52,803 C'est absurde, mais j'ai rêvé que le croque-mitaine m'en voulait. 275 00:16:52,886 --> 00:16:54,680 - Il se cache... - Croque-mitaine ! 276 00:16:54,930 --> 00:16:57,099 Calfeutre les fenêtres, je chope le pistolet. 277 00:16:58,726 --> 00:17:02,563 Bart, je ne veux pas t'alarmer : le croque-mitaine est peut-être ici. 278 00:17:14,450 --> 00:17:15,701 Que s'est-il passé ? 279 00:17:15,951 --> 00:17:16,910 Rien, Marge. 280 00:17:16,994 --> 00:17:19,538 Juste un petit incident concernant le croque-mitaine. 281 00:17:19,788 --> 00:17:23,333 Rien de tout ça ne serait arrivé si tu avais été là. 282 00:17:23,917 --> 00:17:27,504 Je suis désolée. J'ai passé trop de temps au casino. 283 00:17:27,588 --> 00:17:29,506 Je vais passer plus de temps à la maison. 284 00:17:29,590 --> 00:17:32,217 Vas-tu m'aider à confectionner mon déguisement ? 285 00:17:32,301 --> 00:17:35,095 Bien sûr, ma chérie. C'est promis. 286 00:17:35,179 --> 00:17:36,680 Merci, Maman. 287 00:17:38,766 --> 00:17:40,267 C'est comme à la télé. 288 00:17:46,523 --> 00:17:47,941 Bonjour. Vous êtes du casino ? 289 00:17:48,192 --> 00:17:50,110 - Oui, j'en fais partie. - Très bien. 290 00:17:50,360 --> 00:17:52,488 {\an8}Ce soir, Robert Goulet Asphalte et béton - Expo 1993 291 00:17:54,740 --> 00:17:56,992 Robert Goulet n'est pas encore arrivé. 292 00:17:57,785 --> 00:18:00,245 Très bien. Faites décongeler Jim Nabors. 293 00:18:04,083 --> 00:18:06,668 C'est bien ici, le casino ? 294 00:18:06,752 --> 00:18:08,629 Je ferais mieux d'appeler mon manager. 295 00:18:08,712 --> 00:18:11,590 Votre manager vous conseille de la fermer. 296 00:18:11,673 --> 00:18:13,175 Vera a dit ça ? 297 00:18:16,929 --> 00:18:19,473 Papa, maman a dit qu'elle viendrait coudre mon costume, 298 00:18:19,723 --> 00:18:22,559 elle n'est pas là et le concours de géo est ce soir. 299 00:18:22,643 --> 00:18:24,978 Ta maman t'aime quand même. 300 00:18:25,062 --> 00:18:26,980 Elle a une carrière, dorénavant : 301 00:18:27,231 --> 00:18:28,649 pro de la machine à sous. 302 00:18:28,899 --> 00:18:32,444 Si je n'ai pas un costume aux formes de la Floride, 303 00:18:32,528 --> 00:18:34,988 toute l'école va se moquer de moi. 304 00:18:35,239 --> 00:18:37,449 On peut jamais être tranquille. 305 00:18:37,533 --> 00:18:41,161 J'ai dû conduire ta mère à l'hôpital pour que tu puisses naître. 306 00:18:41,245 --> 00:18:42,329 Et maintenant, ça. 307 00:18:50,379 --> 00:18:53,423 - Papa. - C'est vrai, le costume. 308 00:18:54,383 --> 00:18:56,510 Bonjour "Florede." 309 00:18:57,803 --> 00:19:01,348 Je ne suis pas un Etat, je suis un monstre. 310 00:19:04,101 --> 00:19:05,894 Non, Lisa, le seul monstre ici 311 00:19:05,978 --> 00:19:08,814 est le monstre du jeu dont ta mère est devenue l'esclave. 312 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 Je l'appelle Gamblor. 313 00:19:10,649 --> 00:19:14,361 Et il est temps d'aller la libérer de ses griffes ! 314 00:19:16,363 --> 00:19:18,031 Marge, où es-tu ? 315 00:19:18,282 --> 00:19:20,242 Satané casino ! 316 00:19:20,492 --> 00:19:22,119 Bientôt : Robert Goulet 317 00:19:22,202 --> 00:19:23,328 Ringard. 318 00:19:25,706 --> 00:19:27,457 Etoiles doubles, tout le monde gagne. 319 00:19:32,087 --> 00:19:33,714 Sept, numéro porte-bonheur. 320 00:19:37,342 --> 00:19:38,969 Il a pas le temps de parler. 321 00:19:43,640 --> 00:19:44,683 Marge ? 322 00:19:45,434 --> 00:19:49,229 Smithers, je ne veux pas de ce fou dans mon casino. 323 00:19:49,313 --> 00:19:51,607 Bien, je le transférerai à la centrale. 324 00:19:51,690 --> 00:19:54,484 Mon usine chérie. Elle me manque tant. 325 00:19:55,694 --> 00:19:58,864 Laissez tomber. Je veux mon rasoir, faites couler un bain. 326 00:19:58,947 --> 00:20:01,366 Et retirez-moi ces boîtes de Kleenex de mes pieds. 327 00:20:01,450 --> 00:20:04,161 Certainement, monsieur. Et les récipients d'urine ? 328 00:20:04,411 --> 00:20:07,623 On les garde. Direction l'usine. 329 00:20:07,706 --> 00:20:09,917 On prend le Spruce Moose. Montez. 330 00:20:10,000 --> 00:20:11,710 Mais, monsieur... 331 00:20:11,793 --> 00:20:13,837 J'ai dit, montez. 332 00:20:21,386 --> 00:20:23,180 Homer, qu'y a-t-il ? Ralentis. 333 00:20:26,683 --> 00:20:28,352 Choisis bien tes mots. 334 00:20:28,602 --> 00:20:32,147 - Tu n'as pas tenu ta promesse. - Pardon ? 335 00:20:32,397 --> 00:20:35,692 Tu avais promis à Lisa de l'aider à faire son costume. 336 00:20:36,276 --> 00:20:39,196 Elle a pleuré à cause de toi. Moi aussi, j'ai pleuré. 337 00:20:39,738 --> 00:20:43,283 Et Maggie a ri. C'est une vraie dure à cuire. 338 00:20:44,451 --> 00:20:46,411 Le costume de Lisa. 339 00:20:47,788 --> 00:20:51,250 Homer, je n'y ai pas pensé. Je suis vraiment désolée. 340 00:20:51,333 --> 00:20:55,587 Je veux que tu admettes que tu as un problème avec le jeu. 341 00:20:55,671 --> 00:21:00,008 Tu as raison, Homer. Je devrais me faire aider par un professionnel. 342 00:21:00,092 --> 00:21:02,803 Non, c'est trop cher. Arrête, un point c'est tout. 343 00:21:04,429 --> 00:21:05,347 Vive le vent 344 00:21:05,430 --> 00:21:07,975 Batman sent le chien Robin sert à rien 345 00:21:08,517 --> 00:21:09,851 La Batmobile est inutile 346 00:21:10,102 --> 00:21:12,187 et le Joker s'est échappé 347 00:21:12,729 --> 00:21:14,690 Merci, merci beaucoup. 348 00:21:14,773 --> 00:21:16,316 Je suis désolé. 349 00:21:16,566 --> 00:21:18,068 Les récompenses spéciales 350 00:21:18,318 --> 00:21:21,780 {\an8}vont aux deux élèves qui n'ont reçu aucune aide de leurs parents : 351 00:21:21,863 --> 00:21:24,366 {\an8}Lisa Simpson et Ralph Wiggum. 352 00:21:24,866 --> 00:21:27,077 {\an8}- Moi, c'est l'Idaho. - Oui, je m'en serais douté. 353 00:21:27,327 --> 00:21:29,913 Pour la première fois depuis notre mariage, 354 00:21:29,997 --> 00:21:32,833 je peux enfin te prendre de haut. 355 00:21:32,916 --> 00:21:35,043 T'es dépendante aux jeux d'argent. 356 00:21:35,294 --> 00:21:37,504 C'est vrai. Tu vas me pardonner ? 357 00:21:37,754 --> 00:21:39,298 Sans problème. 358 00:21:39,381 --> 00:21:42,884 Tu te rappelles quand je me suis fait prendre avec des montres volées ? 359 00:21:42,968 --> 00:21:46,388 Ça, ce n'est rien, comparé à ton problème avec le jeu. 360 00:21:46,471 --> 00:21:51,143 Et quand j'ai laissé entrer ce type car il était habillé en papa Noël ? 361 00:21:51,226 --> 00:21:53,812 Tu as quand même un problème avec le jeu. 362 00:21:54,062 --> 00:21:57,691 Si tu me pardonnes, ne me le ressors pas tout le temps. 363 00:21:57,774 --> 00:21:58,984 Quel escroc. 364 00:22:00,861 --> 00:22:02,112 - Et quand j'ai... - Homer. 365 00:22:02,195 --> 00:22:03,905 Ah oui, j'avais déjà oublié.