1 00:00:30,238 --> 00:00:31,906 ILTA ANDRÉN KANSSA 2 00:00:31,990 --> 00:00:35,243 Janoan tapaa ilmaista sitä, jota en kykene ilmaisemaan. 3 00:00:35,326 --> 00:00:37,829 Kerro lisää. 4 00:00:39,080 --> 00:00:43,585 Pidä pää kylmänä, Simpson. Ota peli haltuun. 5 00:00:44,961 --> 00:00:48,048 No es bueno. 6 00:00:52,552 --> 00:00:55,263 Voittajat eivät käytä aineita. 7 00:00:55,722 --> 00:00:57,182 PELI OHI 8 00:00:57,640 --> 00:01:00,727 -Rahani loppuivat. -Älä sano sitä ääneen! 9 00:01:00,810 --> 00:01:03,980 {\an8}Kaksi valkoista miestä, joilta loppui raha. Anna hälytys. 10 00:01:16,409 --> 00:01:19,079 {\an8}Valitan, mutta teidän täytyy lähteä. 11 00:01:19,162 --> 00:01:22,332 {\an8}Voi rähmä. Miten muka kulutamme lopun iltapäivän? 12 00:01:22,665 --> 00:01:27,879 {\an8}Älkää tappako aikaa, vaan vaalikaa sitä. Tarttukaa hetkeen. 13 00:01:27,962 --> 00:01:30,882 {\an8}Saanko rahaa, jotta pääsen vetämään pään täyteen? 14 00:01:31,883 --> 00:01:36,805 {\an8}Vihdoinkin minulla on rauhallinen hetki aikaa lukea vanhoja suosikkeja. 15 00:01:37,388 --> 00:01:40,683 {\an8}"Hunajapaahdettuja pähkinöitä. Aineosat: 16 00:01:40,767 --> 00:01:46,523 {\an8}Suola, keinotekoiset hunajapaahtoaineet, pähkinänrippeet." 17 00:01:47,357 --> 00:01:49,943 {\an8}Minun pitää käydä ostamassa ruokatarvikkeita. 18 00:01:50,026 --> 00:01:52,695 -Pihviäkö? -Raha ei riitä siihen. 19 00:01:52,779 --> 00:01:56,866 -Pihviäkö? -Niin, pihviä. 20 00:01:56,950 --> 00:02:03,873 {\an8}Viimeinen pähkinä, yltä päältä veljiensä öljyssä ja suolassa. 21 00:02:06,126 --> 00:02:08,461 {\an8}Jokin on vialla. 22 00:02:11,422 --> 00:02:15,051 Ai, onpa terävä! Niljakas. 23 00:02:15,135 --> 00:02:20,682 Liikkuu! Haa! Äh, 20 taalaa. Halusin pähkinän. 24 00:02:20,765 --> 00:02:23,476 -20 taalalla saa monta pähkinää. -Selitä, miten. 25 00:02:23,560 --> 00:02:26,312 Rahaa voi vaihtaa tavaroihin ja palveluihin. 26 00:02:46,291 --> 00:02:49,919 -Tämä alkaa käydä tylsäksi. -Niinkö sinusta? 27 00:02:50,295 --> 00:02:53,882 -Bart, katso. -Ehkä ilmassa räjähti lentokone. 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,177 Rukouksiimme on vastattu. 29 00:03:00,138 --> 00:03:02,223 Hei, herrat. Mitä saisi olla? 30 00:03:02,307 --> 00:03:05,268 Anna meille superpirtelö. 31 00:03:05,351 --> 00:03:08,938 Sellainen, joka on kokonaan siirappia. 32 00:03:09,022 --> 00:03:10,398 Kokonaan... 33 00:03:12,942 --> 00:03:15,778 Kokonaan siirappia oleva superpirtelökö? 34 00:03:15,862 --> 00:03:20,783 {\an8}-Sellaista ei ole koskaan tehty. -Pane tapahtumaan. 35 00:03:20,867 --> 00:03:22,619 Voi sentään. 36 00:03:24,996 --> 00:03:26,456 SUOSITUSANNOS 37 00:03:26,539 --> 00:03:27,957 EPÄTERVEELLINEN ANNOS KOEANNOS 38 00:03:34,547 --> 00:03:38,468 Ei, se ei kestä! Se hajoaa! 39 00:03:39,844 --> 00:03:42,764 Valmista tuli. Tulkaa uudelleen, jos jäätte eloon. 40 00:03:46,059 --> 00:03:48,561 Tämä on tosi paksua. 41 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 Nyt on sinun vuorosi. 42 00:03:59,572 --> 00:04:01,950 Onpa hyvä pirtelö. 43 00:04:03,910 --> 00:04:06,663 Millaista se on, Bart? Bart? Bart? 44 00:04:08,706 --> 00:04:10,375 Anna se tänne! 45 00:04:13,962 --> 00:04:16,965 Olemme nuoria, rikkaita ja täynnä sokeria. Mitä tehdään? 46 00:04:17,465 --> 00:04:21,135 Humputellaan Broadwayn tyyliin! 47 00:04:22,428 --> 00:04:25,556 Springfield, Springfield on kaupunki mahtavin 48 00:04:25,640 --> 00:04:28,226 On siellä koulun piha ja ostoskeskuskin 49 00:04:28,309 --> 00:04:33,523 -Kulkukoirat viedään tarhaan rankkurin -Springfield, Springfield 50 00:04:33,606 --> 00:04:37,694 -New York, New York -New York on tuollapäin. 51 00:04:37,777 --> 00:04:39,362 Kiitos, poika. 52 00:04:39,445 --> 00:04:44,450 Se on kaupunki mahtavin! 53 00:04:49,205 --> 00:04:50,957 {\an8}VAIN VIP-VIERAILLE 54 00:05:05,221 --> 00:05:07,724 {\an8}HAMPAATTOMAN JOEN PURUKUMIN MAKUINEN PURUTUOTE 55 00:05:13,104 --> 00:05:15,064 Ilmaista mömmöä. 56 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 TARRATATUOINTEJA AUKI KELLON YMPÄRI 57 00:05:21,654 --> 00:05:24,365 Älä ryystä koko pirtelöä! 58 00:05:25,742 --> 00:05:28,661 En tiedä, mistä te taikatontut ilmestyitte, 59 00:05:28,745 --> 00:05:31,831 mutta tonttujuomanne on hyvää. 60 00:05:41,799 --> 00:05:46,554 -Voi pääparkaani. -Sokerinarkkari katuu. 61 00:05:48,389 --> 00:05:51,768 -En muista mitään. -Ihanko totta? 62 00:05:51,851 --> 00:05:54,520 Etkö edes tätä? 63 00:05:55,938 --> 00:05:59,317 Voi ei! Olen kai liittynyt pikku partiolaisiin! 64 00:05:59,400 --> 00:06:02,528 Harvalukuisiin ylpeisiin nössöihin. 65 00:06:03,446 --> 00:06:07,283 Pirtelöpöhnässä tulee tehtyä hulluuksia. 66 00:06:10,870 --> 00:06:14,165 Ei kai taas? 67 00:06:18,169 --> 00:06:20,463 Kuule nyt, mokasin pahasti. 68 00:06:20,546 --> 00:06:23,174 Hairahduin pikku partiolaisten värväyskeskukseen. 69 00:06:23,257 --> 00:06:27,178 Tehty, mikä tehty. Keitin soppani itse ja nyt luikertelen pakoon. 70 00:06:27,261 --> 00:06:31,641 Tiedän, että pikku partiolaiset ovat sinusta noloja eivätkä viileitä, 71 00:06:31,724 --> 00:06:36,854 mutta heillä on siistejäkin juttuja, kuten lauluiltoja ja lippujuhlia. 72 00:06:36,938 --> 00:06:39,273 Marge, älä lannista poikaa. 73 00:06:39,357 --> 00:06:41,984 On tärkeää oppia luikertelemaan pälkähästä. 74 00:06:42,068 --> 00:06:46,406 Se erottaa meidät eläimistä. Paitsi käärmeistä. 75 00:06:49,409 --> 00:06:51,911 Minun tarvitsee vain palauttaa tämä univormu. 76 00:06:51,994 --> 00:06:55,957 Sinua onnisti. Sinä vain liityit pikku partiolaisiin. 77 00:06:56,040 --> 00:06:59,669 Minulle ajeltiin partakoneella ruma sana takaraivoon. 78 00:07:00,586 --> 00:07:02,839 Miksi te penskat toistelette tuota sanaa? 79 00:07:02,922 --> 00:07:05,258 Ajan sinut kaljuksi, nuori mies, 80 00:07:05,341 --> 00:07:08,511 niin opit, että tukka ei ole oikeus, vaan etuoikeus. 81 00:07:09,429 --> 00:07:15,435 Mitä pussissa on, nössö? Katsokaa, partiolaisten riepu! 82 00:07:16,144 --> 00:07:19,522 -Et saa! -Et saa! 83 00:07:19,605 --> 00:07:21,691 Ihan miten vain. 84 00:07:22,984 --> 00:07:27,488 Sinun on parasta teeskennellä, että haluat univormun takaisin. 85 00:07:27,572 --> 00:07:29,866 -Et saa! -Et saa! 86 00:07:29,949 --> 00:07:33,995 Voi tätä murhetta. Voi kallista univormuani. 87 00:07:35,163 --> 00:07:38,166 -Arvatkaa mitä, oppilaat. -Pidämme yllätyskokeet. 88 00:07:38,249 --> 00:07:41,002 En aikonut sanoa niin, mutta se on hyvä ajatus. 89 00:07:41,085 --> 00:07:43,087 Ottakaa paperit esiin. 90 00:07:43,796 --> 00:07:48,009 Mutta minun pitäisi... Minun pitää... Minun pitäisi... 91 00:07:48,092 --> 00:07:53,389 Olin aivan unohtaa. Pikku partiolaiset saavat lähteä vartion kokoukseen. 92 00:07:53,473 --> 00:07:58,728 Rva Krabappel, olisi kivaa jäädä, mutta univormu tuo velvollisuuksia. 93 00:07:58,811 --> 00:08:02,565 Katsokaa, kersantti Nuija! 94 00:08:02,648 --> 00:08:05,193 Hauskaa koetta. 95 00:08:06,152 --> 00:08:08,446 PIKKU PARTIOLAISTEN KOKOUSHUONE 96 00:08:08,529 --> 00:08:11,157 Heippa, kokeen vaihtoehto. 97 00:08:14,410 --> 00:08:16,787 Bart Simpsonhan se siinä. Tule sisään. 98 00:08:16,871 --> 00:08:19,665 Ehdit parahiksi kylvettämään vanhuksia. 99 00:08:19,749 --> 00:08:22,376 Anna mennä, mutta pysy päiväntasaajan yläpuolella. 100 00:08:27,507 --> 00:08:30,551 Hengitä hänen suuhunsa joka kolmas sekunti. 101 00:08:30,635 --> 00:08:33,471 Pidä suu tiukasti hänen suunsa ympärillä. 102 00:08:33,554 --> 00:08:35,348 Ei! 103 00:08:39,018 --> 00:08:41,062 Pitääkö minun jatkaa? 104 00:08:41,145 --> 00:08:45,149 Sipaise hiukkasen maapähkinävoita tavalliseen männynkäpyyn, 105 00:08:45,233 --> 00:08:47,902 niin lintujen ruokinta-automaatti on valmis. 106 00:08:47,985 --> 00:08:49,612 Minä häivyn täältä. 107 00:08:49,695 --> 00:08:53,616 Ottakaa pikku partiolaisen taskuveitset esiin. 108 00:08:53,699 --> 00:08:58,079 Saatteko leikkiä veitsillä? Siistiä, luha! 109 00:08:58,162 --> 00:09:02,041 -Älä satuta minua. -Valitan. Neddy sanoo ei, ei. 110 00:09:02,124 --> 00:09:04,043 Et saa taskuveistä - 111 00:09:04,126 --> 00:09:07,213 {\an8}ennen kuin luet turvaoppaan ja läpäiset kokeen. 112 00:09:07,296 --> 00:09:10,132 {\an8}Kuka typeriä veitsiä kaipaa? 113 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 Veitset ovat mälsiä. 114 00:09:13,636 --> 00:09:17,098 Olen tosissani, kun käsken panna lasin lasinalustan päälle! 115 00:09:17,181 --> 00:09:22,603 Onko tuo muka veitsi? Tämä on veitsi. 116 00:09:22,687 --> 00:09:24,855 Näin sitä mennään. 117 00:09:28,609 --> 00:09:32,196 Hei, Bart. Jakaisin nämä makeat pikkuleivät mieluusti kanssasi, 118 00:09:32,280 --> 00:09:34,699 jos auttaisit minua poistamaan nauhan. 119 00:09:34,782 --> 00:09:36,993 -Tässä on veitsi. -Kiitos. 120 00:09:37,076 --> 00:09:40,580 -Jaetaan nämä herkut. -Jaa tämä. 121 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Tämän miehen umpilisäke on puhkeamaisillaan. 122 00:09:50,214 --> 00:09:53,217 Onneksi minulla on vanha kunnon taskuveitsi. 123 00:09:55,720 --> 00:09:57,680 Perääntykää! 124 00:10:00,474 --> 00:10:03,352 -Kiitos, tohtori Hibbert. -Älä minua kiitä. 125 00:10:03,436 --> 00:10:05,855 Kiitä veistä. 126 00:10:07,732 --> 00:10:11,277 Katsonpa minne vain, ihmiset ilakoivat veitsistä. 127 00:10:12,528 --> 00:10:14,864 {\an8}VEITSITURVALLISUUDEN 10 KÄSKYÄ JA 500 KIELTOA 128 00:10:14,947 --> 00:10:17,700 {\an8}"Älä tee niin kuin Erkki Ei tekee." 129 00:10:18,784 --> 00:10:20,870 {\an8}Tämä voisi olla selkeämpikin. 130 00:10:20,953 --> 00:10:22,413 ERKKI EI! 131 00:10:26,459 --> 00:10:29,253 {\an8}Emme saa pitää yhtään hauskaa. 132 00:10:29,337 --> 00:10:33,549 {\an8}Mänttipartion johtajahan se siinä on - 133 00:10:33,633 --> 00:10:35,968 {\an8}pähkäilemässä nössötehtäviään. 134 00:10:36,052 --> 00:10:38,554 {\an8}Sinun pitäisi kannustaa Bartia. 135 00:10:38,638 --> 00:10:42,016 {\an8}Olet oikeassa, Marge. Hyvin tehty, poika. 136 00:10:42,725 --> 00:10:45,227 {\an8}-Munapää lukee kirjoja... -Homer! 137 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 {\an8}Peittelin hänet. 138 00:10:46,979 --> 00:10:49,440 Tässä on kuminen harjoitusveitsesi. 139 00:10:49,523 --> 00:10:51,776 Olet saavuttanut pajunkissan arvon. 140 00:10:51,859 --> 00:10:54,570 Kumiveitsikö? Tämä on nynnyjen hommaa. 141 00:10:54,904 --> 00:10:59,033 No niin, lapset. Opetan nyt, miten pyydystetään villieläimiä. 142 00:10:59,116 --> 00:11:03,454 Tätä keinoa pitää käyttää vain silloin, jos henki on vaarassa. 143 00:11:06,499 --> 00:11:09,335 Lattiapiirakkaa. 144 00:11:20,638 --> 00:11:22,056 {\an8}JOUSIAMMUNTA VELKOMINEN 145 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 {\an8}PALSAMOINTI TV-TIETOUS 146 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 {\an8}MERKKIEN VÄÄRENTÄMINEN 147 00:11:31,732 --> 00:11:35,194 Bart! Nam, omenaa. 148 00:11:36,320 --> 00:11:38,322 TIKKU JA TAKKU -SHOW 149 00:11:38,406 --> 00:11:40,199 AAAHHH! ERÄMAA! 150 00:11:57,591 --> 00:11:59,677 Käsikirjoittajat eivät tiedä mitään. 151 00:11:59,760 --> 00:12:03,180 Tikun olisi pitänyt tehdä Takun kielestä kerrattu ulkosorkka. 152 00:12:03,264 --> 00:12:07,935 Piirrettyjen ei tarvitse olla sataprosenttisen realistisia. 153 00:12:10,062 --> 00:12:12,356 Heipparallaa, oletko valmis kokoukseen? 154 00:12:12,440 --> 00:12:14,859 -Tottahan tokeli. -Oukkeli doukkeli. 155 00:12:14,942 --> 00:12:17,987 Isien ja poikien koskenlasku on ensi viikonloppuna. 156 00:12:18,070 --> 00:12:21,240 Voi ei. Veisinkö Homerin laskemaan koskea? 157 00:12:21,866 --> 00:12:26,203 Minä olen kapteeni. Bart on minun poikani. 158 00:12:26,287 --> 00:12:28,247 -Johan on ääliö. -Onpa noloa. 159 00:12:28,330 --> 00:12:30,124 Onneksi hän ei ole minun isäni. 160 00:12:34,420 --> 00:12:37,757 Warren, tiedän, että isäsi on vankilassa. Älä hermostu. 161 00:12:37,840 --> 00:12:40,509 Sinulle on järjestetty julkkisisä. 162 00:12:40,593 --> 00:12:42,344 Isoveljeni haluaisi... 163 00:12:42,428 --> 00:12:46,140 Valitan, mutta Ernest Borgninen tulo on jo varmistettu. 164 00:12:47,808 --> 00:12:50,644 Hei. Tunnette minut parhaiten - 165 00:12:50,728 --> 00:12:54,607 From Here to Eternityn kersantti Judsonina. 166 00:12:57,443 --> 00:13:01,697 Miten nuijatreeneissä meni? Opitteko laulamaan puille? 167 00:13:01,781 --> 00:13:06,035 Nikkaroitteko onnettomia huonekaluja surkeista tukeista? 168 00:13:08,788 --> 00:13:10,539 Typerä pahan palkka. 169 00:13:10,623 --> 00:13:13,876 Suunnittelimme isien ja poikien koskenlaskua. 170 00:13:13,959 --> 00:13:15,836 Ei sinulla ole poikaa. 171 00:13:15,920 --> 00:13:20,341 Homer ei halua lähteä, joten kysy häneltä, niin hän kieltäytyy. 172 00:13:20,424 --> 00:13:22,176 Silloin se on hänen syynsä. 173 00:13:22,259 --> 00:13:25,846 En halua lähteä sinne, joten suostun, jos hän pyytää. 174 00:13:25,930 --> 00:13:28,724 Oletko varma, että homma toimii niin? 175 00:13:28,808 --> 00:13:30,976 Hiljaa, aivot, tai saatte pumpulipuikosta. 176 00:13:34,522 --> 00:13:37,858 Haluan kovasti, että tulet reissuun kanssani. 177 00:13:37,942 --> 00:13:41,946 Lähden ilomielin kanssasi reissuun. 178 00:13:43,280 --> 00:13:48,202 Älä nyt itke. Siitä tulee hauskaa. Lupaan sen. 179 00:13:56,794 --> 00:14:01,215 Tässä on komea alus. Se kiitää jokea nopeammin kuin mikään muu. 180 00:14:01,298 --> 00:14:03,342 Minä otan sen. 181 00:14:05,135 --> 00:14:07,346 En tiedä, mitä teen. 182 00:14:07,429 --> 00:14:11,684 Oukkidoukki, etsikää pari. Kaksi isää per kumivene. 183 00:14:16,480 --> 00:14:19,608 Ei Flandersiä, ei Flandersiä, ei Flandersiä. 184 00:14:19,692 --> 00:14:24,154 Taidamme olla venekumppanuksia. Panenko nenuusi sinkkivoidetta? 185 00:14:31,745 --> 00:14:36,667 Nyt tiedämme, miksi tämä on "jo-ki" eikä "ei vieläkään -ki". 186 00:14:36,750 --> 00:14:38,669 Sinä et ole minun poikani. 187 00:14:39,670 --> 00:14:42,131 Mihin se himskatin kartta on kadonnut? 188 00:14:44,675 --> 00:14:49,722 En tiedä, mutta onneksi joku täällä on vastuullinen. 189 00:14:49,805 --> 00:14:52,141 Hei, maailmassa on uusikin Meksiko. 190 00:14:53,434 --> 00:14:55,561 Hupsista sentään! 191 00:14:56,186 --> 00:14:58,022 Minnepäin käännymme? 192 00:14:58,105 --> 00:15:02,693 Hassun purilaispaikkoja on niin monta. 193 00:15:02,776 --> 00:15:06,572 Tutkailuun ei enää ole aikaa! Matteus, Markus, Luukas ja Johannes. 194 00:15:11,076 --> 00:15:14,204 Minne se nynny ja se kaljupää menevät? 195 00:15:22,212 --> 00:15:24,715 Melo kovempaa. Taistellaan virtaa vastaan. 196 00:15:24,798 --> 00:15:28,177 Pieleen meni taas, Flanders! Tällaisessa tilanteessa - 197 00:15:28,260 --> 00:15:31,805 rentoudutaan ja annetaan virran viedä vene takaisin maihin. 198 00:15:57,623 --> 00:16:00,000 Onneton romu! 199 00:16:00,668 --> 00:16:03,379 Hei, sain sen synttärilahjaksi! 200 00:16:03,462 --> 00:16:06,215 Joudun taas kohtaamaan typerän todellisuuden. 201 00:16:06,298 --> 00:16:09,718 Sukkani ovat likaiset. Anna vettä niiden pesemiseen. 202 00:16:09,802 --> 00:16:14,139 Taasko? Meidän pitää säännöstellä vettä. Se on ainoa toivomme. 203 00:16:14,223 --> 00:16:18,727 Anteeksi vain, herra Säännöstelijä. Missä luulet meidän kelluvan? 204 00:16:18,811 --> 00:16:21,397 Etkö tunne sitä runoa? Vettä, vettä kaikkialla 205 00:16:21,480 --> 00:16:23,774 Eiköhän oteta juomista 206 00:16:24,191 --> 00:16:26,402 Ei, Homer! 207 00:16:26,485 --> 00:16:29,697 Mitä väliä sillä on? Olemme tuhoon tuomittuja. 208 00:16:30,781 --> 00:16:33,075 Väärin. Olemme pelastuneet. 209 00:16:33,158 --> 00:16:36,704 Lokit pysyvät lähellä maata. Ne menevät merelle vain kuolemaan. 210 00:16:40,124 --> 00:16:44,128 Näitkö? Isäukkosi oli oikeassa, ei Flanders! 211 00:16:44,211 --> 00:16:47,548 Olemme tuhoon tuomittuja. Siitä sait, Flanders! 212 00:16:47,631 --> 00:16:50,634 Ned sentään yrittää. Miten sinä muka autat? 213 00:16:50,718 --> 00:16:53,637 Kun kerran tykkäätte säännöstelystä niin kovasti, 214 00:16:53,721 --> 00:16:56,557 hoidan säännöstelyn. Tässä, poika. 215 00:16:56,640 --> 00:16:59,935 Salaisuus on se, että otetaan pieniä suupaloja. 216 00:17:07,067 --> 00:17:08,694 -Lopeta! -Lopeta! 217 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 -Lopeta! -Isä! 218 00:17:14,908 --> 00:17:19,663 Miksen voi olla fiksussa veneessä? Heillä on varmaan mahtavan hauskaa. 219 00:17:30,507 --> 00:17:34,136 Uskokaa nyt. Miehenne ja poikanne pitää olla kateissa viikko, 220 00:17:34,219 --> 00:17:36,221 ennen kuin voimme alkaa etsiä. 221 00:17:36,305 --> 00:17:37,931 Haluaisin auttaa aiemmin, 222 00:17:38,015 --> 00:17:42,686 mutta meillä on todella kiire. Kruunaa nappulani kuninkaaksi. 223 00:17:42,770 --> 00:17:46,899 -En vieläkään saanut apua. -Puumat liikkuvat tähän aikaan. 224 00:17:46,982 --> 00:17:48,692 Ne eivät pelleile. 225 00:17:54,031 --> 00:17:56,200 Pelastuskone! Ota valopistooli esiin. 226 00:17:57,659 --> 00:18:01,038 Tämä ei ole kirkon huviretken valopistooliammuskelua. 227 00:18:01,121 --> 00:18:02,498 Nyt on tosi kyseessä! 228 00:18:06,877 --> 00:18:11,215 Ei se mitään. He pelastavat meidät samalla kuin tuonkin. 229 00:18:20,474 --> 00:18:24,436 Delfiinit auttavat aina merelle eksyneitä ihmisiä. 230 00:18:24,978 --> 00:18:28,107 {\an8}"Te kaikki kuolette." 231 00:18:29,274 --> 00:18:32,361 Tulkaa takaisin! 232 00:18:32,444 --> 00:18:37,157 Olemme mennyttä kalua. Olemme mennyttä kappulikalua. 233 00:18:37,241 --> 00:18:41,954 Olemme mennylipennyli tennyttä kappulakoppulakalua. 234 00:18:42,037 --> 00:18:43,831 Flanders, ryhdistäydy! 235 00:18:43,914 --> 00:18:45,916 Kiitos, Homer. En tiedä, mikä... 236 00:18:46,834 --> 00:18:48,377 Hän on varmaan jo kunnossa. 237 00:18:50,045 --> 00:18:53,715 On parempi katsoa kuin katua. 238 00:18:54,967 --> 00:18:56,426 -Anteeksi. -Hippuli. 239 00:18:56,510 --> 00:18:58,679 -Näkyykö mitään? -Ei, kapteeni. 240 00:18:58,762 --> 00:19:00,973 Joku vei kaikki oluet ja leikkeleet. 241 00:19:01,056 --> 00:19:04,351 Nyt riitti. En lähde rannasta, ennen kuin käymme kaupassa. 242 00:19:07,354 --> 00:19:12,109 Kuule, Homer. Tämä juustonaksu on viimeinen ruoanrippeemme. 243 00:19:12,192 --> 00:19:17,197 Kiität minua, kun paistamme isoa, mehevää kalaa. 244 00:19:18,323 --> 00:19:21,160 Onnea matkaan, pikku naksu. 245 00:19:23,412 --> 00:19:24,997 Kyllä se tulee takaisin. 246 00:19:26,623 --> 00:19:29,668 Tänne, kala, kala. 247 00:19:29,751 --> 00:19:32,379 Me odotamme. 248 00:19:35,632 --> 00:19:40,137 Aioin antaa sinulle jotain tämän reissun lopussa. 249 00:19:40,220 --> 00:19:44,433 Koska emme ehkä jää henkiin, annan sen nyt. 250 00:19:45,309 --> 00:19:48,478 Oikea Sveitsin armeijan linkkari! Siistiä! 251 00:19:48,562 --> 00:19:51,231 Varastin sen siltä Borgninen äijältä. 252 00:19:53,775 --> 00:19:57,905 Älkää pelätkö. Hoitelen tuon vanhalla kunnon... 253 00:20:04,912 --> 00:20:09,249 Olen ollut sinulle aika ankara näinä parina päivänä. 254 00:20:09,333 --> 00:20:13,128 Jos jaksaisin nostaa käsiäni, halaisin sinua. 255 00:20:13,212 --> 00:20:16,715 Kiitos, poika. Ole varovainen, kun... 256 00:20:25,682 --> 00:20:30,312 Älä käsitä tätä väärin, mutta ilmeesi ei täytä minua luottavaisuudella. 257 00:20:30,395 --> 00:20:33,523 Kuoleman inha löyhkä leijuu yllämme! 258 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 Hampurilaisia. 259 00:20:36,818 --> 00:20:39,071 Hei, minäkin haistan hampurilaiset! 260 00:20:41,657 --> 00:20:46,245 Tämän kartan mukaan avomeren öljylautalla on Hassun purilaispaikka. 261 00:20:46,328 --> 00:20:51,250 Haistat sen, Homer. Pelastuisimme ilman tätä kirottua sumua! 262 00:20:51,333 --> 00:20:53,418 Viis sumusta! 263 00:20:53,502 --> 00:20:56,505 Tuonnepäin! Aikaa ei ole paljon! 264 00:21:02,719 --> 00:21:04,346 Taidan unohtaa tämän jutun. 265 00:21:04,429 --> 00:21:07,307 Yritimme kertoa, että lautat ovat miehittämättömiä. 266 00:21:07,391 --> 00:21:10,435 Sulkekaa koko pulju. Tänne ei ikinä tule ketään. 267 00:21:12,896 --> 00:21:15,274 Anna 700 Hassu-purilaista! 268 00:21:15,774 --> 00:21:17,943 Otatko ranskalaisiakin? 269 00:21:18,026 --> 00:21:22,364 Teit sen, isä! Pelastit meidät! Olen ylpeä siitä, että olet isäni. 270 00:21:22,447 --> 00:21:25,617 Mene pois. Minä syön. 271 00:21:25,701 --> 00:21:30,872 Onneksi satuimme löytämään tämän vanhan, hylätyn kesäleirikeskuksen. 272 00:21:32,582 --> 00:21:36,044 -Laulettaisiinko jotain? -Joo! 273 00:21:36,378 --> 00:21:43,051 Farmarilla oli koira Bingo nimeltään 274 00:21:43,135 --> 00:21:46,471 B-I-N-G-O... 275 00:22:52,079 --> 00:22:53,080 {\an8}Suomennos: Katja Juutistenaho