1
00:00:30,196 --> 00:00:34,451
{\an8}Lopeta, Bart. Lopeta. Lopeta!
2
00:00:34,534 --> 00:00:36,786
{\an8}Äiti, Bart irvistelee!
3
00:00:36,870 --> 00:00:39,831
{\an8}Lopeta, Bart. Homer, sano hänelle.
4
00:00:42,417 --> 00:00:44,044
Tyhmät elukat.
5
00:00:44,127 --> 00:00:47,005
Aah, päivän sanomalehti.
6
00:00:47,088 --> 00:00:51,551
{\an8}Springfieldin miesten yömaja
lahjoittaa pois 60 likaista patjaa.
7
00:00:51,634 --> 00:00:55,555
{\an8}Miksi luet sitä Ilmaista-palstaa?
Siellä ei koskaan ole mitään hyvää.
8
00:00:56,514 --> 00:00:57,891
ILMAINEN TRAMPOLIINI
9
00:00:57,974 --> 00:01:00,018
{\an8}-Voi hyvä luoja!
-Mitä nyt?
10
00:01:00,101 --> 00:01:03,772
{\an8}-Tramampoliini! Trambapoliini!
-Mitä hän sanoi?
11
00:01:03,855 --> 00:01:07,025
{\an8}Älä enää tuo kotiin
vanhoja kainalosauvoja.
12
00:01:10,612 --> 00:01:12,906
{\an8}Älä luulekaan.
Se trampoliini on minun!
13
00:01:25,668 --> 00:01:28,088
{\an8}Hei, se vissy ei ole ilmaista.
14
00:01:28,630 --> 00:01:32,842
-Hassu!
-Minähän se olen.
15
00:01:32,926 --> 00:01:36,179
-Tulitko hakemaan trampoliinia?
-Tulin. Mikä juttu tämä on?
16
00:01:36,262 --> 00:01:41,559
Tein ennen paljon akrobatiatemppuja,
mutta korvaan ne rivoilla runoilla.
17
00:01:41,643 --> 00:01:43,853
Olipa kerran mies nimeltä Jaska
18
00:01:43,937 --> 00:01:50,026
-Saanko viedä sen ilmaiseksi?
-Saat. Pidä hyvänäsi.
19
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
Olet kiltti koira, vai mitä?
Etkö olekin?
20
00:02:01,579 --> 00:02:03,164
Hei, poika.
21
00:02:03,248 --> 00:02:04,833
Hei, poika.
22
00:02:04,916 --> 00:02:06,876
Hei, poika.
23
00:02:09,254 --> 00:02:11,840
Ei voi olla totta!
24
00:02:14,300 --> 00:02:18,471
Tämä melkein korvaa
vuosien huteran isyyden.
25
00:02:19,764 --> 00:02:23,518
Hei, katsokaa minua! Katso, Bart!
26
00:02:23,601 --> 00:02:28,064
-En ikinä kyllästy tähän.
-Pidän hääni tässä!
27
00:02:30,817 --> 00:02:34,362
-En tiedä, onko tämä hyvä ajatus.
-Tämä on mainiota liikuntaa.
28
00:02:34,445 --> 00:02:38,366
Tämä kaksinkertaistaa talomme arvon
ja oli ilmainen. Ilmainen!
29
00:02:38,449 --> 00:02:41,286
-Onko se varmasti turvallinen?
-Ilman muuta.
30
00:02:41,369 --> 00:02:46,457
Tämä on vasta alkua.
Minulla on suuria suunnitelmia.
31
00:02:46,541 --> 00:02:49,919
HOMER-MAA
PÄÄSYMAKSU 50 DOLLARIA
32
00:02:50,003 --> 00:02:52,547
TRAMPOLIINIMAAILMA
33
00:02:52,630 --> 00:02:55,216
LANTALA
USA
34
00:02:55,300 --> 00:02:56,926
SEIKKAILULINNAKE
35
00:02:57,552 --> 00:03:01,306
-Tuolla haisee oudolta.
-Eikä haise.
36
00:03:13,276 --> 00:03:17,822
-Otto, oletko kunnossa?
-Joo. Muljauta olkapääni paikalleen.
37
00:03:17,906 --> 00:03:20,950
Kiitos, kamu.
Hei, vuoroni meni ohi!
38
00:03:22,493 --> 00:03:24,829
Ai, käsivarteni!
39
00:03:26,039 --> 00:03:27,874
Purin kieleeni.
40
00:03:27,957 --> 00:03:30,919
Joka loikka vie meidät
lähemmäs Jumalaa.
41
00:03:31,002 --> 00:03:34,005
Ota kiinni, Herra! Ota kiinni.
42
00:03:35,173 --> 00:03:38,551
-Miten olemme suututtaneet Jumalan?
-Sinä sen teit.
43
00:03:38,635 --> 00:03:41,471
Älkää hyppikö päälläni. Minua sattui.
44
00:03:41,554 --> 00:03:45,433
Lapset, jos loukkaannutte, menkää
sivuun ja antakaa muiden hyppiä.
45
00:03:45,516 --> 00:03:50,480
-Tämä on kauheaa.
-Hyvä on, hyvä on. Hoidan tämän.
46
00:03:50,563 --> 00:03:53,066
{\an8}VARO
47
00:04:04,661 --> 00:04:09,666
-Sanoin, että tämä on huono ajatus.
-Hyvä on. Annan trampoliinin pois.
48
00:04:11,918 --> 00:04:16,714
-Hei, Hassu. Palautan...
-Jatka matkaa.
49
00:04:21,427 --> 00:04:23,346
Näin se käy.
50
00:04:28,017 --> 00:04:31,062
Se oli viimeinen kerta,
kun näen herra Trampoliinin.
51
00:04:31,145 --> 00:04:34,232
Jep, se on viimein poissa.
52
00:04:40,905 --> 00:04:45,785
Jos tämä olisi piirretty,
kallionkieleke murtuisi nyt.
53
00:04:50,957 --> 00:04:53,459
Minua janottaa.
54
00:05:00,717 --> 00:05:04,345
Šakki ja matti, herra Trampoliini.
55
00:05:11,894 --> 00:05:14,564
Hyvä on, voitit tämän erän.
56
00:05:14,647 --> 00:05:17,859
Mutta jonain päivänä sinä ruostut!
57
00:05:17,942 --> 00:05:20,987
Ruostut, sano minun sanoneen!
58
00:05:22,947 --> 00:05:28,119
Isä. Isä, haluatko tosiaan eroon
tästä trampoliinista?
59
00:05:28,202 --> 00:05:30,455
Katso, pyörän lukko.
60
00:05:32,206 --> 00:05:34,834
Käänny ympäri ja laske kolmeen.
61
00:05:34,917 --> 00:05:37,545
Yksi, kaksi, kolme.
62
00:05:39,297 --> 00:05:40,757
Laske viiteen.
63
00:05:40,840 --> 00:05:44,093
Mahtavaa, sain sängyn.
64
00:05:44,177 --> 00:05:47,096
Ole hiljaa, herätät Simpsonin äijän.
65
00:05:47,180 --> 00:05:52,435
-Hei, trampoliinia ei enää ole.
-Hypitään auton päällä!
66
00:05:54,937 --> 00:05:57,565
Hyvä on.
Trampoliini oli huono ajatus,
67
00:05:57,648 --> 00:06:01,110
mutta minä sentään
kokeilen uusia asioita.
68
00:06:01,194 --> 00:06:04,655
Jos saisit päättää,
kävisimme vain töissä ja kirkossa.
69
00:06:04,739 --> 00:06:05,948
Tuo ei ole totta.
70
00:06:06,032 --> 00:06:08,451
Sano yksikin hauska asia,
jonka olet tehnyt.
71
00:06:08,534 --> 00:06:10,661
Voin sanoa kymmenen asiaa.
72
00:06:11,537 --> 00:06:14,916
-Tein jauhelihavoileipiä.
-Se ei ole hauskaa.
73
00:06:14,999 --> 00:06:18,795
Sanokaa suoraan, olenko tylsä.
Nalkutanko koko ajan?
74
00:06:21,422 --> 00:06:23,383
Tuota...
75
00:06:23,716 --> 00:06:26,052
Olisit soittanut.
Olin hirveän huolissani.
76
00:06:26,135 --> 00:06:30,056
Homer, budjettimme on tiukka.
Bart, siivoa suusi.
77
00:06:30,139 --> 00:06:32,683
Et tee leikkausta itse.
78
00:06:36,729 --> 00:06:38,731
Siinä näet.
79
00:06:38,815 --> 00:06:41,859
En käsittänyt,
että minua pidetään sellaisena.
80
00:06:41,943 --> 00:06:44,946
-Oletko vihainen?
-En. Olen kunnossa.
81
00:06:45,029 --> 00:06:48,157
Menen käymään siskojeni luona.
82
00:06:49,409 --> 00:06:51,953
Varo, Marge. Olit kolhaista minua.
83
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
Verenpaineesi on huippukorkea.
84
00:06:55,581 --> 00:06:58,584
Tämä virtsanäyte
ei näytä yhtään hyvältä.
85
00:06:58,668 --> 00:07:01,754
Olet hermoromahduksen partaalla.
Kaipaat Brad Goodmania.
86
00:07:01,838 --> 00:07:05,508
Hänen mainoksensa
pyörii kellon ympäri kanavalla 77.
87
00:07:05,591 --> 00:07:08,386
Kiitos, Martha Quinn. Siinä kuulitte.
88
00:07:08,469 --> 00:07:11,931
Tärkeät julkkikset
kertovat asiasta harjoittelematta.
89
00:07:12,014 --> 00:07:16,936
Hän on suosikkejani. Hän oli mainio
siinä jutussa, jossa hän oli.
90
00:07:17,019 --> 00:07:20,189
Kurssini voi auttaa
kaikkiin persoonallisuushäiriöihin,
91
00:07:20,273 --> 00:07:23,568
joita pahan olon sateenkaaressa on.
92
00:07:23,651 --> 00:07:26,028
Katsotaan sateenkaarta.
Mitä siellä on?
93
00:07:26,112 --> 00:07:29,407
Masennus, unettomuus,
puheripuli, päättämättömyys,
94
00:07:29,490 --> 00:07:32,326
päättäväisyys, pomottelu,
hallitsematon kaatuilu,
95
00:07:32,410 --> 00:07:37,498
vanhusten rivoushäiriö eli VRH
ja krooninen nalkutus.
96
00:07:37,582 --> 00:07:40,376
Nalkutus, nalkutus...
97
00:07:40,460 --> 00:07:43,129
-Tämä tekee joskus näin.
-Nalkutus, nalkutus...
98
00:07:48,092 --> 00:07:52,305
-Miten menee?
-Tämä video voi muuttaa elämämme.
99
00:07:52,388 --> 00:07:54,807
SÄÄDÄ MINUUSTAATTISI
100
00:07:55,391 --> 00:07:57,518
Hei, olen Troy McClure.
101
00:07:57,602 --> 00:08:01,439
Muistat minut kehittävistä videoista
Tupakoi itsesi laihaksi -
102
00:08:01,522 --> 00:08:03,608
ja Ole itsevarma, mäntti.
103
00:08:03,691 --> 00:08:07,820
Kerron teille ainoasta oikeasta tiestä
mielenterveyteen.
104
00:08:07,904 --> 00:08:12,241
Näin on, se on Brad Goodmanin
mikä se sitten onkin.
105
00:08:12,325 --> 00:08:14,911
Saanko mennä ulos leikkimään?
106
00:08:14,994 --> 00:08:18,039
Olin pari viikkoa sitten
juoppo entinen näyttelijä.
107
00:08:18,122 --> 00:08:23,920
Brad Goodman antoi minulle tämän
työn ja tölkillisen väkevää viiniä.
108
00:08:25,421 --> 00:08:27,548
Ihana alkoholi lievittää tuskaa.
109
00:08:27,632 --> 00:08:32,386
Tässä on mies,
joka tuo kehityksen kehiin.
110
00:08:32,470 --> 00:08:36,307
-Brad Goodman!
-Paljon kiitoksia, Troy.
111
00:08:36,390 --> 00:08:39,101
En ole iloinen siitä,
että juot edelleen.
112
00:08:39,185 --> 00:08:42,480
Olet sentään vähentänyt
yli 50:stä yhteen.
113
00:08:44,148 --> 00:08:46,692
Minulta kysytään usein pätevyydestäni.
114
00:08:46,776 --> 00:08:51,864
Minulla ei ehkä ole lukuisia
"toimilupia" eikä "koulutusta".
115
00:08:51,948 --> 00:08:56,994
Sen voin sanoa,
että olen tuskan tohtori.
116
00:08:57,078 --> 00:09:01,582
Anna minun näyttää sinulle,
miten voit muuttaa elämäsi.
117
00:09:01,666 --> 00:09:05,086
Troy, tämä ympyrä olet sinä.
118
00:09:05,169 --> 00:09:08,089
Voi luoja, ihan kuin olisit
tuntenut minut koko ikäni.
119
00:09:12,426 --> 00:09:15,763
Tohtori, ratkaisit kaikki ongelmani.
120
00:09:19,392 --> 00:09:21,269
Tuo video avasi silmäni.
121
00:09:21,352 --> 00:09:24,647
Käsitän, että olen passiivis-
aggressiivinen kanssasyyllinen.
122
00:09:24,730 --> 00:09:29,110
Nalkuttamalla sinulle, kun hölmöilet,
mahdollistan elämäsi käsikirjoituksen.
123
00:09:29,193 --> 00:09:32,029
Se syöksee minut häpeän kierteeseen.
124
00:09:32,113 --> 00:09:36,867
Juuri niin. Tästä lähtien lakkaan
nalkuttamasta ja pidän hauskaa.
125
00:09:38,494 --> 00:09:39,996
{\an8}TUNNUSTA, ETTÄ OLET OK
126
00:09:40,079 --> 00:09:43,874
{\an8}-Söitkö pellillisen suklaaneliöitä?
-Nyt olet pulassa, isä.
127
00:09:45,793 --> 00:09:49,213
Tunnen nyt paljon häpeää.
128
00:09:49,297 --> 00:09:51,841
Kuulen, että tunnet paljon häpeää.
129
00:09:51,924 --> 00:09:57,221
-Tunnen, että kuulet häpeäni.
-Tunnen ärtymystä ja turhautumista.
130
00:09:57,305 --> 00:10:00,558
-Mutta myös suvaitsevuutta.
-Tunnen saaneeni oikeutuksen.
131
00:10:00,641 --> 00:10:05,062
-Hyvä. Hyvä, että keskustelimme.
-Niin on.
132
00:10:09,859 --> 00:10:15,114
"Ilmaiseksi! Majoneesitynnyreitä
operaatio Aavikkomyrskystä."
133
00:10:15,197 --> 00:10:17,199
Brad Goodman on tulossa kaupunkiin!
134
00:10:17,283 --> 00:10:21,912
Meillä menee nyt hyvin.
Kuka Brad Goodmania kaipaa?
135
00:10:24,874 --> 00:10:26,667
{\an8}MONITOIMITALO
TÄNÄÄN BRAD GOODMAN
136
00:10:28,002 --> 00:10:31,631
-Nyt ollaan Brad Goodmanin luennolla.
-Tiedetään.
137
00:10:31,714 --> 00:10:36,552
Ajattelin vain muistuttaa kaikkia.
Suostuimme kehitysseminaariin.
138
00:10:36,636 --> 00:10:38,596
Onpa oudosti sanottu.
139
00:10:38,679 --> 00:10:40,264
SISÄINEN LAPSI -TYÖPAJA
140
00:10:40,348 --> 00:10:43,559
Kiitos. No niin, hyvä väki.
Kertokaa, mikä teitä vaivaa.
141
00:10:43,643 --> 00:10:46,145
Älkää ujostelko. Kakistakaa ulos vain.
142
00:10:46,228 --> 00:10:49,732
-En pysty sitoutumaan suhteeseen.
-Olen liian kiltti.
143
00:10:49,815 --> 00:10:52,568
-Minulla on ongelmia...
-Keskeytän toiset aina.
144
00:10:52,652 --> 00:10:58,157
No niin. Haluan teidän kokeilevan
mielenkiintoista juttua.
145
00:10:58,240 --> 00:11:00,910
Tässä ei ole mitään kikkaa.
Se on helppo kikka.
146
00:11:00,993 --> 00:11:05,790
Sulkekaa silmänne
ja kuunnelkaa sisäistä ääntänne,
147
00:11:05,873 --> 00:11:09,669
sisäistä lastanne.
Kuunnelkaa. Mitä se sanoo?
148
00:11:10,836 --> 00:11:13,714
Jatka samaan malliin, iso Ned.
Hienosti menee.
149
00:11:14,965 --> 00:11:16,842
Ruoka menee tänne.
150
00:11:16,926 --> 00:11:19,136
Niin tosiaan menee.
151
00:11:20,429 --> 00:11:24,475
Hei, Moe, mikä sinua riivaa?
Et enää puhu murtaen.
152
00:11:26,852 --> 00:11:30,523
Rehtori Skinner,
kokeillaan raivon työstämistä.
153
00:11:30,606 --> 00:11:34,068
Leikitään, että tämä nukke on äitinne.
154
00:11:34,151 --> 00:11:35,945
Hyvä on. Minä yritän.
155
00:11:36,028 --> 00:11:40,408
Kertokaa tälle nukkeäidille,
miltä teistä nyt tuntuu.
156
00:11:40,491 --> 00:11:44,453
Olen ärtynyt, äiti.
En vain ärtynyt, vaan vihainen.
157
00:11:44,537 --> 00:11:46,372
Olen nyt aikuinen mies!
158
00:11:46,455 --> 00:11:49,583
Osaan elää omaa elämääni!
159
00:11:51,210 --> 00:11:56,215
Rauhoittukaa. Olipa liikuttavaa.
Voitte nyt istuutua.
160
00:11:56,799 --> 00:11:59,510
Menemmehän sunnuntaina
antiikkiostoksille?
161
00:11:59,593 --> 00:12:04,223
Me kaikki yritämme miellyttää
jotakuta muuta.
162
00:12:04,306 --> 00:12:07,685
Niin kauan kuin ette ole sitä,
mitä olette,
163
00:12:07,768 --> 00:12:10,688
te vain suoritatte.
164
00:12:10,771 --> 00:12:14,817
-Mitä seuraavaksi seuraa?
-Lähteminen!
165
00:12:15,776 --> 00:12:18,362
Bart, ole hiljaa.
166
00:12:18,446 --> 00:12:21,031
Poika, tuo on hienoa.
Tulehan tänne lavalle.
167
00:12:22,199 --> 00:12:25,661
-Mikä sai sinut huutamaan tuon?
-En minä tiedä.
168
00:12:25,745 --> 00:12:29,039
Halusit vain ilmaista itseäsi, niinkö?
169
00:12:29,123 --> 00:12:31,292
-Teen, mitä huvittaa.
-Loistavaa!
170
00:12:31,375 --> 00:12:33,919
En olisi itse sanonut tuota paremmin.
171
00:12:34,003 --> 00:12:38,632
"Teen, mitä huvittaa."
172
00:12:38,716 --> 00:12:42,303
Hyvä väki, tämä nuori mies
on se sisäinen lapsi,
173
00:12:42,386 --> 00:12:45,389
-josta olen puhunut.
-Mitä?
174
00:12:45,473 --> 00:12:48,309
Poika, ethän ole ikinä
lukenut kirjojani?
175
00:12:48,392 --> 00:12:50,603
Maa kutsuu tylsimystä.
176
00:12:51,645 --> 00:12:54,774
Tuo taisi tarkoittaa "ei".
En ole ihan vanhanaikainen.
177
00:12:54,857 --> 00:12:57,359
Vanhempasi ovat tehneet
loistavaa työtä.
178
00:12:57,443 --> 00:12:59,820
Äiti ja isä, voisitteko tulla lavalle?
179
00:13:02,281 --> 00:13:05,117
Kiitos. Paljon kiitoksia.
180
00:13:05,201 --> 00:13:07,536
Tämä on suurenmoista.
181
00:13:07,620 --> 00:13:09,747
Miehellä on selvästi syömishäiriö.
182
00:13:09,830 --> 00:13:16,128
Naisella on eriskummallinen tukka
varmasti vain hätkähdyttämisen takia.
183
00:13:16,212 --> 00:13:19,215
He ovat silti
onnistuneet kasvattamaan -
184
00:13:19,298 --> 00:13:21,842
tunne-elämältään terveen pojan.
185
00:13:21,926 --> 00:13:23,969
-Se on suurenmoista.
-Kiitos.
186
00:13:24,053 --> 00:13:27,056
Voimme kaikki oppia paljon
tältä nuorelta...
187
00:13:27,139 --> 00:13:29,225
-Rutigerilta.
-Rutigerilta.
188
00:13:29,308 --> 00:13:32,144
Jos voimme olla
enemmän Rutigerin kaltaisia...
189
00:13:32,228 --> 00:13:34,480
-Hän on Bart.
-Nimi ei ole tärkeä.
190
00:13:34,563 --> 00:13:39,401
Tärkeää on se, että tällä pojalla on
täysin eheytynyt minä,
191
00:13:39,485 --> 00:13:43,989
jolla on hyvin määritellyt rajat.
192
00:13:50,371 --> 00:13:53,082
Olen todella innoissani.
193
00:13:53,165 --> 00:13:55,793
Aistin ilmassa muutoksen.
194
00:13:55,876 --> 00:14:00,297
Te kaikki alatte elää.
Alatte todella elää.
195
00:14:01,757 --> 00:14:03,884
Eletään, eletään!
196
00:14:03,968 --> 00:14:05,511
Ollaan kuin poika!
197
00:14:05,594 --> 00:14:08,472
Ollaan kuin poika! Ollaan kuin poika!
198
00:14:08,556 --> 00:14:12,560
-Nyt pelkästään naiset.
-Ollaan kuin poika!
199
00:14:12,643 --> 00:14:14,186
Nyt takarivin vanhukset.
200
00:14:14,270 --> 00:14:17,815
Polla kuin soikaan!
201
00:14:25,447 --> 00:14:29,285
Tämä on hullua.
Hän vain latelee helppoja ratkaisuja.
202
00:14:29,368 --> 00:14:31,537
Totisesti!
203
00:14:36,041 --> 00:14:40,462
Springfieldissä on vallalla uusi vire,
raikas kuin kosteuspyyhe.
204
00:14:40,546 --> 00:14:45,134
Ihmiset hyväksyvät tunteensa
ja kommunikoivat estoitta.
205
00:14:45,217 --> 00:14:47,887
Olen sitä mieltä, että jo oli aikakin.
206
00:14:47,970 --> 00:14:51,932
Hyvät tunnelmat johtuvat
ärhäkästä pikku vintiöstä,
207
00:14:52,016 --> 00:14:55,436
joka opetti meitä tekemään sitä,
mikä hyvältä tuntuu.
208
00:14:59,732 --> 00:15:03,027
Lis, olen tänään jumala.
209
00:15:03,110 --> 00:15:06,363
Siksikö istut jätskin päällä?
210
00:15:09,867 --> 00:15:12,745
{\an8}SPRINGFIELDING KIRKKO
TÄNÄÄN: "NIIN KUIN POIKA"
211
00:15:12,828 --> 00:15:15,122
En pidä pitkäveteistä saarnaa -
212
00:15:15,205 --> 00:15:18,250
vaan luen sivun Bartin kirjasta.
213
00:15:18,334 --> 00:15:21,337
Teen jotain,
mitä olen aina halunnut tehdä.
214
00:15:23,881 --> 00:15:26,634
Pitäkää tauko, rva Feesh.
215
00:15:32,097 --> 00:15:35,100
Odottakaa, osaan kyllä.
216
00:15:37,311 --> 00:15:39,271
Odottakaa.
217
00:15:41,732 --> 00:15:44,985
Langaton lennätin oli
Guglielmo Marconin keksintö.
218
00:15:45,069 --> 00:15:47,863
Kuka tietää,
mikä hänen ensimmäinen viestinsä oli?
219
00:15:47,947 --> 00:15:50,616
"Haluan muuttaa nimeni!"
220
00:15:53,369 --> 00:15:55,955
Tuo oli hyvä juttu, Milhouse.
Entä muut?
221
00:15:56,038 --> 00:15:57,957
-Ensimmäinen viesti.
-Se oli...
222
00:15:58,040 --> 00:16:01,502
"Kymmenes soittaja saa liput
Supertrampin keikalle."
223
00:16:03,545 --> 00:16:06,006
Jessus, kaikki murjovat vitsejä.
224
00:16:06,966 --> 00:16:11,679
Kyllä masentaa.
On aika räkiä ylikulkukäytävältä.
225
00:16:12,012 --> 00:16:13,263
Voi rähmä.
226
00:16:21,021 --> 00:16:25,442
Lis, kaikki käyttäytyvät kuin minä.
Miksi se on minusta kamalaa?
227
00:16:25,526 --> 00:16:27,444
Olet määritellyt olevasi kapinallinen.
228
00:16:27,528 --> 00:16:32,116
Kun sortoilmapiiriä ei ole,
sosiaalinen lokerosi on kadonnut.
229
00:16:32,199 --> 00:16:33,826
Ymmärrän.
230
00:16:33,909 --> 00:16:37,037
Kun se kehitysguru tuli,
menetit identiteettisi.
231
00:16:37,121 --> 00:16:41,542
Olet pudonnut pikaratkaisuja suosivan
yhteiskunnan halkeamien läpi.
232
00:16:41,625 --> 00:16:45,963
-Mikä ratkaisu on?
-Voit kehittää paremman identiteetin.
233
00:16:46,046 --> 00:16:48,841
Suosittelen
hyväluonteista kynnysmattoa.
234
00:16:48,924 --> 00:16:50,801
Hyvä homma. Sano, mitä teen.
235
00:16:50,884 --> 00:16:53,929
Springfieldin ensimmäiset
Tee, mitä tahdot -juhlat -
236
00:16:54,013 --> 00:16:56,515
ovat sunnuntaina,
kun teitä huvittaa tulla.
237
00:16:56,598 --> 00:17:00,060
Se on hyvää vaihtelua
Tee, niin kuin käskemme -juhlille,
238
00:17:00,144 --> 00:17:02,896
jotka saksalaiset uudisasukkaat
aloittivat 1946.
239
00:17:02,980 --> 00:17:04,481
TEE, MITÄ TAHDOT -JUHLAT
240
00:17:04,565 --> 00:17:08,402
Jos pääsen pormestariksi,
tapan ensi töikseni monta teistä.
241
00:17:08,485 --> 00:17:10,654
Poltan kaupunkinne poroksi.
242
00:17:10,738 --> 00:17:12,740
-Mikrofoni on päällä.
-Tiedän!
243
00:17:12,823 --> 00:17:16,535
Pysäköikää mihin vain.
En rupea latelemaan sääntöjä.
244
00:17:28,505 --> 00:17:30,632
Minulla on niin vapaa olo.
245
00:17:30,716 --> 00:17:35,262
Nautin tästä niin sanotusta
jäädytetystä kermasta.
246
00:17:35,345 --> 00:17:40,893
Kun nyt kerran on tällaiset juhlat,
haluaisin sanoa,
247
00:17:41,810 --> 00:17:45,147
että rakastan teitä.
248
00:17:45,230 --> 00:17:47,900
Siis tuo väri pukee teitä.
249
00:17:47,983 --> 00:17:51,028
Miksi enää yritän?
Tilaisuuteni meni venevajassa.
250
00:17:51,111 --> 00:17:54,615
-Voi luoja, he ovat alasti.
-Tuplaa nautintosi, Springfield.
251
00:17:54,698 --> 00:17:57,826
Minulla on hiki.
Ratsastetaan autopesulan läpi.
252
00:17:59,787 --> 00:18:04,625
Tämä kuva viihdyttää minua
yksinäisinä öinä merellä.
253
00:18:04,708 --> 00:18:10,464
Tämä on hienoa. Saan näyttää siltä
kuin haluan, eikä minua morkata.
254
00:18:10,547 --> 00:18:12,758
Cowabunga.
255
00:18:16,011 --> 00:18:19,890
Skeittilautoja!
Senkin onnettomat matkijat.
256
00:18:20,432 --> 00:18:22,434
Syö sortsini, nuori mies.
257
00:18:22,518 --> 00:18:25,562
Hyvää iltapäivää ja tervetuloa
Tee, mitä haluat -juhliin.
258
00:18:25,646 --> 00:18:29,483
Tämä nuori nainen ei ole vaimoni,
mutta makaan hänen kanssaan.
259
00:18:29,566 --> 00:18:33,028
Kerron tämän, koska olen hyväksynyt
sen, että olen hamesankari.
260
00:18:34,988 --> 00:18:37,741
Meidät saattelee
uudelle hyvän olon aikakaudelle -
261
00:18:37,825 --> 00:18:41,328
soulin kummisetä James Brown.
262
00:18:42,371 --> 00:18:47,417
Tuntuu hyvältä
Tiesin sen
263
00:18:48,877 --> 00:18:54,633
Tuntuu hyvältä
Tiesin sen
264
00:18:56,301 --> 00:19:01,056
Niin hyvältä
Kun mulla on sut
265
00:19:06,562 --> 00:19:11,900
Hetkinen, odottakaa! Esiintymislavaa
ei ollut kiinnitetty tuplapulteilla.
266
00:19:12,317 --> 00:19:15,863
-Minua ei huvittanut.
-Ymmärrän hyvin, kaveri.
267
00:19:15,946 --> 00:19:19,408
En halua tuomita
egosi suuntautumisen oikeellisuutta,
268
00:19:19,491 --> 00:19:22,786
mutta sisäisen arvostelijani mukaan
sinun olisi pitänyt hoitaa työsi.
269
00:19:22,870 --> 00:19:26,498
Älähän nyt, Marge.
Älä moiti sitä kaveria hengiltä.
270
00:19:26,582 --> 00:19:31,712
Niin. Kohta alat syytellä minua,
kun en öljynnyt maailmanpyörää.
271
00:19:48,729 --> 00:19:53,066
Minun täytyy sanoa, mitä ajattelen.
Te kaksi munasitte kuninkaallisesti.
272
00:19:53,150 --> 00:19:56,528
Minua ei huvita olla syyteltävänä.
273
00:19:56,612 --> 00:19:58,906
Minusta tuntuu,
että voit pitää suusi kiinni.
274
00:19:58,989 --> 00:20:00,824
Ärsytät minua, Skinner,
275
00:20:00,908 --> 00:20:03,994
siisteine kampauksinesi ja ryhteinesi.
276
00:20:04,077 --> 00:20:08,207
-En siedä ääntäsi.
-Vai niin.
277
00:20:08,290 --> 00:20:11,418
Älkäähän nyt.
Väkivaltaan ei tarvitse turvautua.
278
00:20:11,501 --> 00:20:12,878
Kyllä tarvitsee.
279
00:20:17,341 --> 00:20:19,885
Tiesin tämän.
Olisinpa nalkuttanut enemmän.
280
00:20:19,968 --> 00:20:24,640
Jumala on vihainen. Olemme tehneet
tästä Brad Goodmanista epäjumalan.
281
00:20:24,723 --> 00:20:28,685
Älkää syyttäkö itseänne, pastori.
Syyttäkää tuota pikkupoikaa.
282
00:20:28,769 --> 00:20:31,188
-Hän tämän aloitti.
-Hoidellaan hänet!
283
00:20:36,693 --> 00:20:39,071
Tule tänne, poika.
284
00:20:41,657 --> 00:20:43,200
{\an8}VAPAA KUIN TAIVAAN LINTU
285
00:20:44,368 --> 00:20:45,786
Pidä kiinni.
286
00:20:56,797 --> 00:20:58,548
Heippa, mäntit!
287
00:20:58,632 --> 00:21:02,219
Piru vieköön,
he pääsevät hitaasti karkuun.
288
00:21:02,302 --> 00:21:04,972
-He menevät vanhalle tehtaalle.
-Emme mene.
289
00:21:05,055 --> 00:21:08,225
Mennään silti vanhalle tehtaalle
ja otetaan siideriä.
290
00:21:08,308 --> 00:21:11,728
-Se on hyvä ajatus!
-Moe on oikeassa. Otetaan siideriä.
291
00:21:12,437 --> 00:21:13,897
Voi veljet.
292
00:21:13,981 --> 00:21:17,109
Olisipa Bart ollut kaikille
parempi roolimalli.
293
00:21:17,192 --> 00:21:20,237
Tuo ei ole reilua.
Opimme, että itsensä kehittäminen -
294
00:21:20,320 --> 00:21:23,240
on parempi jättää
isoissa kaupungeissa asuville.
295
00:21:23,323 --> 00:21:26,785
Ei. Itseään voi kehittää,
mutta ei pikaratkaisuilla.
296
00:21:26,868 --> 00:21:30,580
Se on pitkä, työläs matka,
jonka aikana tutkaillaan omaa itseä.
297
00:21:30,664 --> 00:21:34,042
Sitähän minä olen sanonut.
Olemme ihan hyviä tällaisina.
298
00:21:34,835 --> 00:21:38,588
Tämä on se ohjelma poliisista,
joka ratkoo rikoksia vapaa-aikanaan.
299
00:21:38,672 --> 00:21:42,467
-Anna tulla.
-Panit sen crack-talon päreiksi.
300
00:21:42,551 --> 00:21:45,095
Pitikö sinun rikkoa
niin paljon huonekaluja?
301
00:21:45,178 --> 00:21:49,141
Sano sinä, pomo. Sinulla on hyvät
näkymät sieltä työpöydän takaa.
302
00:21:49,224 --> 00:21:52,894
McGonickle lievittää tuskaa.
303
00:21:52,978 --> 00:21:57,024
-Et enää tutki tätä juttua!
-Etkä sinä omaasi, pomo.
304
00:21:57,107 --> 00:21:58,775
{\an8}Mitä tuo muka tarkoittaa?
305
00:21:58,859 --> 00:22:01,570
{\an8}Sitä, että hän saa tuloksia aikaan,
typerä pomo!
306
00:22:01,653 --> 00:22:03,780
{\an8}-Käy istumaan, isä.
-Anteeksi.
307
00:22:56,041 --> 00:22:57,042
{\an8}Suomennos:
Katja Juutistenaho