1 00:00:10,760 --> 00:00:12,804 HAUTAUSMAA 2 00:00:13,221 --> 00:00:16,766 {\an8}ELVIS USKOKAA JO 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,727 TASAPAINOINEN BUDJETTI 4 00:00:18,810 --> 00:00:20,562 TAITAVA POLIITTINEN SATIIRI 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,397 TV-VÄKIVALTA 6 00:00:38,830 --> 00:00:40,540 Maalauksia. 7 00:00:40,623 --> 00:00:44,294 Värikkäällä töhnällä tehtyjä elottomia kuvia. 8 00:00:44,377 --> 00:00:48,006 Öisin niillä on aivan oma elämä. 9 00:00:48,089 --> 00:00:52,260 Niistä tulee helvetin portteja, jotka ovat niin hirveitä... 10 00:00:52,343 --> 00:00:55,388 Varoita yleisöä siitä, että jakso on pelottava. 11 00:00:55,472 --> 00:00:59,726 Ehkä se kuuntelee mieluummin War of the Worldsia radiosta. 12 00:00:59,809 --> 00:01:02,729 -Kyllä, äiti. -Hyvä. Ota Maggie. 13 00:01:02,812 --> 00:01:06,441 Menen ostamaan korvakorut lahjatavarakaupasta. 14 00:01:06,524 --> 00:01:11,488 Ensimmäisen maalauksen aihe on hirvein, pahin, ilkein, 15 00:01:11,571 --> 00:01:16,743 maailman pirullisin olento. Viittaan tietenkin... 16 00:01:18,787 --> 00:01:20,663 paholaiseen. 17 00:01:27,170 --> 00:01:32,550 {\an8}Syyskuvaston seuraava tuote on ihana vadelmakreemi-ilmestys. 18 00:01:36,763 --> 00:01:38,848 Silkkaa neroutta. 19 00:01:42,185 --> 00:01:46,481 {\an8}Nyt siirrymme unista todellisuuteen. 20 00:01:46,981 --> 00:01:50,235 {\an8}Valitan. Söimme kaikki donitsit, kun haaveksit. 21 00:01:50,318 --> 00:01:53,321 {\an8}Pari jäi, mutta heitimme niillä yhtä vaaria. 22 00:01:54,948 --> 00:01:57,075 {\an8}Hiton haaskalinnut. En ole vielä kuollut. 23 00:01:58,284 --> 00:02:01,246 {\an8}Pysy rauhallisena. Muistele koulutustasi. 24 00:02:01,704 --> 00:02:03,456 {\an8}HÄTÄTOIMENPITEET 25 00:02:04,415 --> 00:02:08,545 "Homer, olen sinulle yhden hätädonitsin velkaa. Homer." 26 00:02:08,628 --> 00:02:11,965 {\an8}Senkin paskiainen! Hän on aina askeleen edellä. 27 00:02:12,048 --> 00:02:15,552 {\an8}Myisin sieluni, jos saisin donitsin. 28 00:02:15,635 --> 00:02:17,971 {\an8}Sehän järjestyy. 29 00:02:18,054 --> 00:02:20,598 Flanders, oletko sinä paholainen? 30 00:02:20,682 --> 00:02:23,434 {\an8}Vähiten epäilty on aina syyllinen. 31 00:02:23,518 --> 00:02:27,856 {\an8}Monet tarjoutuvat myymään sielunsa miettimättä vakavia seurau... 32 00:02:27,939 --> 00:02:29,774 Onko sinulla donitsi vai ei? 33 00:02:29,858 --> 00:02:32,944 {\an8}Tulossa on. Allekirjoita tämä. Kynä on kuuma. 34 00:02:35,363 --> 00:02:38,616 Kuka tuo pukinsorkka on? Hän näyttää miellyttävältä. 35 00:02:38,700 --> 00:02:41,244 Pimeyden ruhtinas, kello 11:n vieraanne. 36 00:02:43,246 --> 00:02:44,455 {\an8}HELVETIN KEITTIÖ 37 00:02:47,458 --> 00:02:51,045 Heti, kun olet syönyt sen, omistan sielusi... 38 00:02:52,630 --> 00:02:57,760 Jos en syö viimeistä palaa, et saa sieluani, vai mitä? 39 00:02:57,844 --> 00:03:01,055 -En, mutta... -Olen fiksumpi kuin piru! 40 00:03:01,139 --> 00:03:05,643 -Olen fiksumpi kuin piru! -Sinä et ole fiksumpi kuin minä! 41 00:03:05,727 --> 00:03:10,773 Helvetissä nähdään, Homer Simpson. 42 00:03:12,150 --> 00:03:14,319 Tuskin. 43 00:03:22,118 --> 00:03:24,913 {\an8}ÄLÄ KOSKE! NÄPIT IRTI! ISIN SIELUDONITSI 44 00:03:26,039 --> 00:03:28,791 Kielletty donitsi. 45 00:03:30,835 --> 00:03:32,879 Söitkö jotain loppuun? 46 00:03:40,929 --> 00:03:43,473 -Homer, söitkö sen donitsin? -En. 47 00:03:46,142 --> 00:03:49,145 Paksu ahterisi ei nyt pelasta sinua. 48 00:03:49,229 --> 00:03:50,688 -Hei, Bart. -Hei. 49 00:03:50,772 --> 00:03:53,650 Eikö isä saa reilua oikeudenkäyntiä? 50 00:03:53,733 --> 00:03:57,946 Te amerikkalaiset ja teidän reilut oikeudenkäyntinne. 51 00:03:58,029 --> 00:04:02,033 Meksikossa on paljon helpompaa. Hyvä on. 52 00:04:02,116 --> 00:04:05,578 Oikeudenkäynti on huomenna, kun kello lyö puoliyötä. 53 00:04:05,662 --> 00:04:08,665 Siihen asti vietät päiväsi helvetissä! 54 00:04:19,592 --> 00:04:21,970 Tuo ei ollut kovin kamalaa. 55 00:04:25,056 --> 00:04:27,642 {\an8}HOT DOG -LIHAA 56 00:04:27,725 --> 00:04:30,186 HELVETIN LABORATORIOT IRONISET RANGAISTUKSET 57 00:04:30,728 --> 00:04:34,357 Sinä siis pidät donitseista. 58 00:04:34,440 --> 00:04:38,861 Nyt saat mättää kaikki maailman donitsit! 59 00:04:49,664 --> 00:04:51,332 Lisää. 60 00:04:52,959 --> 00:04:56,879 En tajua tätä. James Coco tuli hulluksi jo vartissa. 61 00:05:05,013 --> 00:05:07,140 -Oletko sinä kunnossa? -En. 62 00:05:07,223 --> 00:05:10,727 Älkää surko. Katsoin eilen baarissa Matlockia. 63 00:05:10,810 --> 00:05:13,229 Ääni ei ollut päällä, mutta tajusin juonen. 64 00:05:19,902 --> 00:05:26,200 Kuulkaat, kuulkaat. Infernaalisten asiain oikeus kokoontuu. 65 00:05:26,284 --> 00:05:30,913 Ensin selvitetään perussäännöt. Puolen tunnin välein on vessatauko. 66 00:05:30,997 --> 00:05:34,167 Hyvä on. Minä valitsen valamiehistön. 67 00:05:34,250 --> 00:05:36,085 Hyvä on. Ei sittenkään. 68 00:05:36,169 --> 00:05:40,423 Hiljaisuus! Tässä on kirottujen valamiehistö. 69 00:05:40,506 --> 00:05:44,344 Benedict Arnold, Lizzie Borden, Richard Nixon. 70 00:05:44,427 --> 00:05:48,348 En ole vielä kuollut. Kirjoitin äsken jutun Redbookiin. 71 00:05:48,431 --> 00:05:50,975 -Minäkin autoin sinua. -Kyllä, mestari. 72 00:05:51,059 --> 00:05:55,021 John Wilkes Booth, merirosvo Mustaparta, John Dillinger. 73 00:05:55,104 --> 00:05:58,691 Philadelphia Flyersin vuoden 1976 aloituskokoonpano. 74 00:06:08,326 --> 00:06:14,040 Valitan, herra Mustaparta. Tämä on viimeinen tuoli. 75 00:06:14,123 --> 00:06:16,626 Tuoli on korkea, sanon minä. 76 00:06:18,002 --> 00:06:22,298 Tässä on minun ja Homer Simpsonin tekemä sopimus, 77 00:06:22,382 --> 00:06:27,178 jossa hän lupaa sielunsa donitsista, jonka toimitin. 78 00:06:27,261 --> 00:06:30,640 Se oli varsinainen herkkuliini. 79 00:06:30,723 --> 00:06:33,351 Haluan vain sen, mikä on minun. 80 00:06:34,894 --> 00:06:39,857 Se oli nätti puhe, mutta kysyn, mikä on sopimus. 81 00:06:39,941 --> 00:06:43,820 Sanakirjan mukaan se on "laillinen sitoumus, jota ei voi rikkoa". 82 00:06:43,903 --> 00:06:46,614 "Jota ei voi rikkoa." 83 00:06:49,158 --> 00:06:51,702 Anteeksi, minun pitää mennä vessaan. 84 00:06:57,083 --> 00:06:59,377 Herra Hutz? 85 00:07:02,046 --> 00:07:08,719 Homer Simpson, en voi muuta kuin tuomita teidät ikuisuudeksi... 86 00:07:08,803 --> 00:07:11,681 Teidän pitää nähdä jotain ennen tuomiota. 87 00:07:12,473 --> 00:07:15,017 Siinä olemme Homer ja minä häissämme. 88 00:07:16,644 --> 00:07:18,980 Olivatko häät ensiapupolilla? 89 00:07:19,063 --> 00:07:23,734 Homer söi koko hääkakun yksin ennen häitä. 90 00:07:26,946 --> 00:07:28,739 Lukekaa sieltä takaa. 91 00:07:29,824 --> 00:07:34,370 -Se on jonkinlainen aarrekartta. -Tomppeli, et osaa lukea. 92 00:07:34,454 --> 00:07:38,916 Se on totta. Irstailin kompensoidakseni sitä. 93 00:07:39,000 --> 00:07:41,752 "Marge, suostuit avioliittoon kanssani. 94 00:07:41,836 --> 00:07:45,089 Voin antaa vastineeksi vain sieluni, 95 00:07:45,173 --> 00:07:47,633 jonka saat pitää ikuisesti." 96 00:07:50,511 --> 00:07:54,182 Olemme kuulleet kylliksi. Homer Simpsonin sielu - 97 00:07:54,265 --> 00:07:58,686 on lain mukaan Marge Simpsonin eikä paholaisen omaisuutta. 98 00:08:03,483 --> 00:08:06,861 Hyvä on, Simpson. Saat sielusi takaisin. 99 00:08:06,944 --> 00:08:11,782 Varjostakoon se vääryydellä syöty donitsi aina mieltäsi! 100 00:08:22,960 --> 00:08:24,879 Homer, älä napostele sitä. 101 00:08:24,962 --> 00:08:29,717 Olen niin makea ja maukas. Nyt pitää lähteä töihin. 102 00:08:29,800 --> 00:08:31,719 Sinuna en menisi ulos. 103 00:08:31,802 --> 00:08:34,847 Hänen on joskus tultava ulos sieltä. 104 00:08:37,517 --> 00:08:43,648 Kammottavan galleriamme seuraava esine on Koulubussi! 105 00:08:43,731 --> 00:08:47,735 Se on varmaan oikeasti Kauhubussi. 106 00:08:47,818 --> 00:08:50,696 Ei ole. Tuossa lukee "Koulubussi". 107 00:08:50,780 --> 00:08:55,326 Mikään ei ole pelottavampaa kuin koulunkäynti. 108 00:09:04,919 --> 00:09:07,129 SPRINGFIELDIN ALA-ASTE 109 00:09:07,213 --> 00:09:10,550 Katso, Bart! Hassu-keräilykortteja. 110 00:09:10,633 --> 00:09:13,511 Kauan odotettu kahdeksas sarja. 111 00:09:13,594 --> 00:09:16,305 {\an8}"Hassu sukuloimassa Annapolisissa." 112 00:09:16,389 --> 00:09:18,724 {\an8}"Hassu poseeraa keräilykorttia varten." 113 00:09:20,101 --> 00:09:24,230 -Häneltä on ideat lopussa. -Sait ainakin purkkaa. 114 00:09:25,648 --> 00:09:27,316 Poskeen tuli haava. 115 00:09:37,118 --> 00:09:39,120 Toivottavasti tämä on hikeä. 116 00:09:40,079 --> 00:09:41,872 Bart, mikä on vialla? 117 00:09:41,956 --> 00:09:46,168 Näin äsken oman kammottavan, liekehtivän kuolemani. 118 00:09:46,252 --> 00:09:50,047 -Mitä sitten? -Veljesi näki painajaisen. 119 00:09:50,131 --> 00:09:54,093 Älä sure, kulta. Pelottava uni on ohi. 120 00:09:54,176 --> 00:09:58,639 Katso, mitä hienoa löysin satamasta. Nämä lojuivat jonkun veneessä. 121 00:10:03,728 --> 00:10:06,814 Tulen tänään bussilla. Äiti piilotti autoni avaimet, 122 00:10:06,897 --> 00:10:10,401 koska puhuin puhelimessa naisen kanssa. Hän teki oikein. 123 00:10:10,484 --> 00:10:16,032 Anteeksi! Bartilla on paha mieli, joten olkaa hänelle oikein kilttejä. 124 00:10:17,700 --> 00:10:21,162 Missä vaippasi ovat, lellivauva? 125 00:10:21,245 --> 00:10:22,204 {\an8}PILI-TIETOKONEET 126 00:10:22,288 --> 00:10:24,665 {\an8}Onneksi hän veti huomion pois paidastani. 127 00:10:39,138 --> 00:10:42,099 Herää, Milhouse. Katso äkkiä ikkunasta ulos. 128 00:10:42,183 --> 00:10:46,687 Ei käy. Jos nojaudun sinne, muut voivat vetää housut pyllyvakoon, 129 00:10:46,771 --> 00:10:50,191 työntää märän sormen korvaani tai kiskoa housuja. 130 00:10:51,901 --> 00:10:55,738 Sinun pitää tehdä jotain. Auton kyljessä on paholainen. 131 00:10:58,282 --> 00:11:01,327 Ei mitään hätää. Karkotan sen. 132 00:11:02,536 --> 00:11:05,873 Voi ei. Maksoin juuri viimeisen osamaksuerän. 133 00:11:18,552 --> 00:11:21,597 Bussin kyljessä on hirviö! 134 00:11:24,433 --> 00:11:28,854 -Tuolla ei ole mitään hirviötä. -Olet petollinen. 135 00:11:28,938 --> 00:11:32,692 -En näe mitään. -Kuka bussia ajaa? 136 00:11:32,775 --> 00:11:34,777 Oho, hetkinen. 137 00:11:35,695 --> 00:11:37,446 Hölmöt Maan asukkaat. 138 00:11:37,530 --> 00:11:40,908 He pelkäävät olentoa, jota ei ole olemassakaan. 139 00:11:54,296 --> 00:11:58,676 Täällä kuulemma käytetään mielikuvitusta. Teen siitä lopun. 140 00:11:58,759 --> 00:12:00,636 Bussin kyydissä on hirviö. 141 00:12:00,720 --> 00:12:04,849 Tämän bussin ainoa hirviö on sääntöjen noudattamisen puute. 142 00:12:04,932 --> 00:12:06,475 Voi ei. 143 00:12:18,028 --> 00:12:22,074 Muuli ei kävellyt mudassa. Minun piti ampua siihen 17 luotia. 144 00:12:25,828 --> 00:12:28,748 Uskothan sinä? Olet ystäväni ja uskot minua. 145 00:12:28,831 --> 00:12:31,208 Kiltti, luotettava Milhouse. 146 00:12:31,292 --> 00:12:36,839 Itse asiassa olet aika pelottava. Taidan mennä istumaan - 147 00:12:36,922 --> 00:12:40,176 tuon vaihto-oppilaan viereen. 148 00:12:40,259 --> 00:12:44,889 Guten Tag. Haluatko maistaa Wengler Straße -patukkaani? 149 00:12:44,972 --> 00:12:47,516 Minulla on pussillinen marsipaania. 150 00:12:47,600 --> 00:12:49,268 {\an8}MUKANA JODIA 151 00:12:59,862 --> 00:13:03,866 Hirviö irrottaa renkaan. Pysäytä, tai me kaikki kuolemme! 152 00:13:04,658 --> 00:13:08,788 Ota suitset ja sido hänen kätensä penkkiin. 153 00:13:10,956 --> 00:13:13,918 Haluatko nuolaista karkkitankoani? 154 00:13:14,001 --> 00:13:15,961 Mikä ettei? 155 00:13:17,254 --> 00:13:21,926 Nyt, kun olemme ystäviä, Uter, voisitko irrottaa nämä köydet? 156 00:13:22,009 --> 00:13:24,220 Kyllä, se on hyvä. 157 00:13:30,768 --> 00:13:32,228 HÄTÄRAKETTEJA 158 00:13:39,735 --> 00:13:40,903 HÄTÄKAHVA 159 00:13:53,791 --> 00:13:55,626 Hei, poika! 160 00:13:59,505 --> 00:14:01,090 Vedä, Willie. Vedä! 161 00:14:01,173 --> 00:14:05,803 Minähän vedän, senkin naisten puseroa käyttävä puudelin kävelyttäjä! 162 00:14:17,106 --> 00:14:21,527 Herranen aika sentään. Tuo on jonkinlainen kauhea hirviö. 163 00:14:23,028 --> 00:14:26,031 Onpa söpöä. Se yrittää repiä silmät päästäni. 164 00:14:35,374 --> 00:14:36,834 Jessus sentään! 165 00:14:36,917 --> 00:14:39,712 Katsokaa bussia. Minä olin oikeassa. 166 00:14:39,795 --> 00:14:42,840 Olit tai et, käytöksesi oli häiritsevää. 167 00:14:42,923 --> 00:14:47,928 Ehkä opit tapoja, kun vietät loppuikäsi hullujenhuoneella. 168 00:14:49,555 --> 00:14:51,348 {\an8}NEW BEDLAMIN MIELISAIRAALA 169 00:14:53,559 --> 00:14:55,477 Nyt ainakin saan levätä. 170 00:14:57,396 --> 00:14:59,440 Heissulivei, Bart! 171 00:15:05,946 --> 00:15:11,410 Saavumme nyt illan viimeisen ja kammottavimman maalauksen luo. 172 00:15:11,493 --> 00:15:15,664 Jo sen katsomisesta tulee hulluksi. 173 00:15:16,916 --> 00:15:21,420 Siinä on koiria pelaamassa pokeria! 174 00:15:25,966 --> 00:15:30,179 Tähän maalaukseen liittyy tarina, mutta se oli liian hurja. 175 00:15:30,262 --> 00:15:33,599 Keksimme sitten yhden vampyyrijutun. Nauttikaa. 176 00:15:36,769 --> 00:15:40,648 Jälleen löytyi kuiviin imetty kuollut talonpoika. 177 00:15:40,731 --> 00:15:42,942 Kurkussa oli hampaanjäljet. 178 00:15:43,025 --> 00:15:47,071 Paikalta löytyi tämä musta viitta. Poliisi on ymmällään. 179 00:15:47,154 --> 00:15:51,742 Tekijä on kai yliluonnollinen olento, todennäköisesti muumio. 180 00:15:51,825 --> 00:15:55,788 Määräsin museon Egyptin-osaston tuhottavaksi. 181 00:15:58,165 --> 00:15:59,708 Hyvin tehty, Ed. 182 00:15:59,792 --> 00:16:04,088 He erehtyvät! Etsitty olento on elävä kuollut. 183 00:16:04,171 --> 00:16:07,800 Nosferatu, das Vampir. 184 00:16:09,051 --> 00:16:10,636 Vampyyri! 185 00:16:11,720 --> 00:16:17,351 Vampyyrit ovat satujuttuja niin kuin tontut, hirviöt ja eskimotkin. 186 00:16:17,434 --> 00:16:18,894 Tämä ei liity asiaan. 187 00:16:18,978 --> 00:16:22,648 Montgomery Burns on ostanut Springfieldin veripankin. 188 00:16:22,731 --> 00:16:26,443 Olen innoissani tästä kaupasta. 189 00:16:28,153 --> 00:16:29,613 Ihanaa verta. 190 00:16:29,697 --> 00:16:31,156 Bisnessopimus. 191 00:16:33,701 --> 00:16:38,664 Herra Burns oli kiltti, kun kutsui meidät keskiyön aterialle kartanoonsa - 192 00:16:38,747 --> 00:16:41,375 Pennsylvaniaan. 193 00:16:41,458 --> 00:16:42,751 TERVETULOA PENNSYLVANIAAN 194 00:16:43,293 --> 00:16:45,587 Tässä on jotain hämärää. 195 00:16:45,671 --> 00:16:50,384 Älä ole noin epäluuloinen. Pesittekö kaulanne, kuten herra Burns pyysi? 196 00:16:50,467 --> 00:16:52,928 -Joo. -Totta kai pesin. 197 00:16:58,017 --> 00:17:02,938 Käykää sisään. Uusia uhreja kasvavaan elävien kuolleiden armeijaan. 198 00:17:03,022 --> 00:17:06,525 -Irrottakaa sormenne nappulalta. -Hitto soik... 199 00:17:14,825 --> 00:17:18,537 -Siinähän ovat hyvät ystäväni... -Simpsonit. 200 00:17:18,620 --> 00:17:20,998 Simpsonitko? Erinomaista. 201 00:17:23,375 --> 00:17:28,213 -Huomasitko mitään outoa? -Hänellä on hinttimäinen kampaus. 202 00:17:28,297 --> 00:17:30,382 -Kuulin tuon! -Poika sen sanoi. 203 00:17:31,717 --> 00:17:33,510 Nam, boolia. 204 00:17:34,595 --> 00:17:39,391 -Isä, tämä on verta. -Korjaan: ilmaista verta. 205 00:17:42,728 --> 00:17:47,483 -Bartin ja minun pitää mennä pesulle. -Et läikyttänyt sitä päälleni. 206 00:17:47,566 --> 00:17:50,569 Burns ei ole vampyyri ja vaikka olisikin, 207 00:17:50,652 --> 00:17:54,073 emme törmää hänen salaiseen piilopaikkaansa. 208 00:17:57,159 --> 00:17:59,912 Olet kai oikeassa. Palataan... 209 00:17:59,995 --> 00:18:02,956 SALAISEEN VAMPYYRIHUONEESEEN EI VALKOSIPULIA 210 00:18:03,665 --> 00:18:08,253 -Oletko nyt tyytyväinen? -Tämä on kuin vanhainkodin kellari. 211 00:18:08,337 --> 00:18:09,797 Katso! 212 00:18:09,880 --> 00:18:12,841 OLEN VAMPYYRI, MONTY BURNS STEVE ALLENIN ESIPUHE 213 00:18:12,925 --> 00:18:15,761 Voi taivas. 214 00:18:19,181 --> 00:18:21,683 Olen nähnyt tyhmän Shemp-imitaatiosi. 215 00:18:26,605 --> 00:18:29,441 Olen nähnyt Curly-jutunkin. 216 00:18:37,366 --> 00:18:38,659 SUPERKIVA LIUKUMÄKI 217 00:18:38,742 --> 00:18:41,537 Tuosta ei pitäisi vetää, mutta en tule tänne toiste. 218 00:18:50,504 --> 00:18:55,592 Pikku... poikahan se siinä. 219 00:18:58,929 --> 00:19:03,725 Äiti ja isä, herra Burns on vampyyri ja nappasi Bartin! 220 00:19:03,809 --> 00:19:06,019 Barthan on tässä. 221 00:19:06,812 --> 00:19:11,650 Hei. Kaipasin teitä ollessani poissa, kun ei tapahtunut mitään. 222 00:19:11,733 --> 00:19:13,861 Lisa, sinä ja sinun juttusi. 223 00:19:13,944 --> 00:19:17,156 "Bart on vampyyri. Olut tappaa aivosoluja." 224 00:19:17,239 --> 00:19:23,537 Palataan siihen rakennukseen, jossa sänkymme ja TV on. 225 00:19:33,839 --> 00:19:37,134 Liity meihin, Lisa. Meillä on siistiä. 226 00:19:37,217 --> 00:19:40,429 Saamme valvoa koko yön ja juoda verta. 227 00:19:40,512 --> 00:19:44,933 Leffassa saa pienen limsan ilmaiseksi, jos sanoo olevansa vampyyri. 228 00:19:45,017 --> 00:19:50,439 -Ei! Ei! -Sinulla ei ole valinnanvaraa. 229 00:19:54,526 --> 00:19:57,738 Montako kertaa olen kieltänyt puremasta sis... 230 00:19:57,821 --> 00:20:03,076 -Hetkinen! Sinä olet vampyyri! -Meidän pitää äkkiä tappaa poika! 231 00:20:03,160 --> 00:20:07,039 -Mistä tiesit, että hän on vampyyri? -Onko hän vampyyri? 232 00:20:09,583 --> 00:20:14,671 Meidän on tehtävä jotain. Nyt hän juo verta ja kohta hän voi tupakoida. 233 00:20:14,755 --> 00:20:19,885 Saamme Bartin takaisin vain tappamalla päävampyyrin, herra Burnsin. 234 00:20:19,968 --> 00:20:23,513 Tapanko pomoni? Uskallanko toteuttaa amerikkalaisen unelman? 235 00:20:25,057 --> 00:20:28,685 Tämä on vaarallista. Olisipa Maggielle löytynyt hoitaja. 236 00:20:28,769 --> 00:20:31,521 -"Superkiva liukumäki!" -Ei, isä. 237 00:20:31,605 --> 00:20:33,774 Tappaminen on kai tarpeeksi kivaa. 238 00:20:35,525 --> 00:20:39,029 Sinun pitää työntää tämä vaarna hänen sydämensä läpi. 239 00:20:44,201 --> 00:20:47,454 Tästä saat, kurja demoni! 240 00:20:50,207 --> 00:20:54,169 -Isä, tuo on jalkoväli. -Anteeksi. 241 00:21:07,099 --> 00:21:08,558 Saat potkut! 242 00:21:09,309 --> 00:21:13,063 On ihanaa, kun kaikki on taas ennallaan. 243 00:21:13,146 --> 00:21:18,777 Olen vampyyri ja olen tullut imemään vertanne. 244 00:21:18,860 --> 00:21:21,613 Tästä viitasta tulee ihottumaa. 245 00:21:21,697 --> 00:21:24,658 -Onko vaari vampyyri? -Me kaikki olemme. 246 00:21:24,741 --> 00:21:29,663 -Mehän tapoimme herra Burnsin. -Pitää tappaa päävampyyri. 247 00:21:29,746 --> 00:21:31,957 Oletko sinä päävampyyri? 248 00:21:32,040 --> 00:21:35,294 Ei vaan minä olen. 249 00:21:38,171 --> 00:21:41,216 -Äiti! -Minulla on omakin elämä. 250 00:21:43,719 --> 00:21:47,264 Hauskaa halloweenia kaikille! 251 00:22:55,207 --> 00:22:56,208 {\an8}Suomennos: Ulf Henning