1
00:00:04,421 --> 00:00:06,172
LES SIMPSON
2
00:00:14,556 --> 00:00:18,018
LA FRITEUSE DE LA CAFÉTÉRIA
N'EST PAS UN JOUET.
3
00:01:40,642 --> 00:01:44,104
Mesdames et Messieurs,
voici Up Late With McBain.
4
00:01:44,395 --> 00:01:47,565
Je suis
Obergruppenfuehrer Wolfcastle.
5
00:01:47,816 --> 00:01:50,401
{\an8}Et voici McBain !
6
00:01:56,157 --> 00:01:58,701
{\an8}Merci. C'est gentil.
7
00:01:59,119 --> 00:02:02,122
{\an8}Accueillons mon musicien, Scoey.
8
00:02:04,958 --> 00:02:06,835
{\an8}En voilà une tenue !
9
00:02:07,043 --> 00:02:09,087
{\an8}On dirait un homosexuel.
10
00:02:11,881 --> 00:02:14,551
{\an8}Vous êtes peut-être tous homos.
11
00:02:16,386 --> 00:02:17,887
{\an8}C'est horrible.
12
00:02:18,138 --> 00:02:20,807
{\an8}La Fox est encore tombée bien bas.
13
00:02:21,015 --> 00:02:22,517
{\an8}Lisa, tu as une lettre.
14
00:02:23,143 --> 00:02:25,687
{\an8}C'est ma correspondante, Anya.
15
00:02:26,146 --> 00:02:29,524
Chère Lisa, je t'écris
avec tristesse.
16
00:02:29,732 --> 00:02:32,277
Notre président a été renversé et...
17
00:02:32,485 --> 00:02:35,446
Remplacé par l'aimable
général Krull.
18
00:02:35,780 --> 00:02:38,950
Longue vie à Krull
et son nouveau régime.
19
00:02:39,284 --> 00:02:41,369
Salutations. Petite fille.
20
00:02:42,996 --> 00:02:44,497
Tu as une lettre, Bart.
21
00:02:46,708 --> 00:02:49,043
"Je vais te tuer."
22
00:02:55,675 --> 00:02:57,844
{\an8}MEURS BART
MEURS
23
00:03:01,264 --> 00:03:02,557
À FAIRE...
24
00:03:02,807 --> 00:03:05,226
MENACER BART
FAIRE LA LESSIVE
25
00:03:07,270 --> 00:03:09,647
ACHETER DES PORTE-ÉPIS DE MAÏS
26
00:03:13,109 --> 00:03:14,819
"CHÂTRONS-LES"
27
00:03:15,028 --> 00:03:16,863
HÔPITAL POUR CHATS D'ITCHY
28
00:03:17,030 --> 00:03:18,990
ON PAIE VOTRE ANIMAL 75 $
29
00:03:24,287 --> 00:03:25,914
ON LE CHÂTRE POUR 75 $
30
00:03:56,945 --> 00:03:58,571
Qu'est-ce qui t'arrive ?
31
00:04:01,741 --> 00:04:04,661
Mon Dieu !
Quelqu'un essaie de me tuer !
32
00:04:05,620 --> 00:04:07,705
Ah non, c'est pour Bart.
33
00:04:07,914 --> 00:04:08,790
MEURS BART
MEURS
34
00:04:12,710 --> 00:04:14,504
C'est pas la même écriture.
35
00:04:14,712 --> 00:04:15,672
JE TE TUERAI !
36
00:04:15,922 --> 00:04:19,634
C'est moi.
Quand Bart m'a tatoué les fesses.
37
00:04:19,884 --> 00:04:21,010
CONVOI EXCEPTIONNEL
38
00:04:26,933 --> 00:04:30,186
Pourquoi me tuer ?
Je suis Denis la Malice.
39
00:04:30,436 --> 00:04:33,356
Ça doit être quelqu'un
à qui tu penses pas.
40
00:04:34,315 --> 00:04:35,692
Bien vu, papa.
41
00:04:35,942 --> 00:04:39,279
Appelons Derrick.
Il trouvera le coupable.
42
00:04:39,487 --> 00:04:43,658
Ce doit être John Wayne
ou Yul Brynner.
43
00:04:43,908 --> 00:04:45,994
Papy, Derrick n'existe pas.
44
00:04:46,244 --> 00:04:49,664
Mes dents non plus,
mais je mange du maïs,
45
00:04:49,872 --> 00:04:52,917
si on me le coupe
et qu'on le prémâche.
46
00:04:53,126 --> 00:04:54,585
C'est de la bonne bouffe.
47
00:04:57,547 --> 00:04:58,631
J'ai enquêté.
48
00:04:58,881 --> 00:05:01,467
Les filles t'appellent
"le gros petit gros"
49
00:05:01,676 --> 00:05:03,803
et Nelson veut baisser ton froc,
50
00:05:04,012 --> 00:05:06,389
mais personne veut te tuer.
51
00:05:06,597 --> 00:05:08,266
Ah ! Tant mieux.
52
00:05:10,059 --> 00:05:12,687
Le gros petit gros.
53
00:05:13,896 --> 00:05:16,357
Spéciale dédicace à Bart Simpson :
54
00:05:16,566 --> 00:05:20,111
"Ta mort sera lente et douloureuse."
55
00:05:29,829 --> 00:05:30,913
{\an8}MEURS
56
00:05:33,374 --> 00:05:35,793
Bart, je vais pouvoir t'avoir...
57
00:05:36,711 --> 00:05:40,840
une glace, vu que
j'économise sur le coca light.
58
00:05:44,594 --> 00:05:47,096
Fais ta prière, Simpson...
59
00:05:48,348 --> 00:05:50,933
car on peut pas te forcer à l'école.
60
00:05:54,270 --> 00:05:58,983
Avec ces lames, le taillage est
aussi marrant qu'une messe.
61
00:06:04,655 --> 00:06:08,368
Bart, tu seras
la victime d'un meurtre...
62
00:06:08,910 --> 00:06:12,955
dans notre spectacle
sur LizzieBorden, avec Martin.
63
00:06:13,164 --> 00:06:15,541
40 coups
avec une hache en mousse.
64
00:06:16,542 --> 00:06:17,627
J'aimerais vous aider,
65
00:06:17,877 --> 00:06:21,672
mais les lettres de menaces
n'enfreignent aucune loi.
66
00:06:21,923 --> 00:06:23,257
Je crois que si.
67
00:06:24,300 --> 00:06:26,844
Vous voulez m'apprendre
mon boulot ?
68
00:06:27,053 --> 00:06:30,098
- Elle a raison.
- Au temps pour moi.
69
00:06:30,306 --> 00:06:34,977
{\an8}Il est aussi illégal de mettre
des écureuils dans son froc.
70
00:06:39,190 --> 00:06:40,483
Ça suffit, les gars !
71
00:06:43,694 --> 00:06:44,987
Bart, j'ai trouvé.
72
00:06:45,238 --> 00:06:48,574
Qui harcèles-tu au téléphone
depuis des années ?
73
00:06:48,783 --> 00:06:49,617
Carrie Fisher ?
74
00:06:49,784 --> 00:06:51,869
Quelqu'un qui le méritait pas.
75
00:06:53,663 --> 00:06:54,872
Allô, Moe ?
76
00:06:55,123 --> 00:06:59,043
On sait que c'est toi.
Arrête ou on appelle les flics.
77
00:06:59,210 --> 00:07:00,837
Non, je m'en occupe.
78
00:07:01,796 --> 00:07:03,881
C'est fini.
Faites-les sortir.
79
00:07:10,721 --> 00:07:12,390
Tu es là, quelque part.
80
00:07:12,598 --> 00:07:13,558
Mais où ?
81
00:07:14,267 --> 00:07:15,268
Où ?
82
00:07:21,482 --> 00:07:22,817
PRISON DE SPRINGFIELD
83
00:07:26,154 --> 00:07:27,530
À BIENTÔT BART
84
00:07:36,247 --> 00:07:38,374
Chère vie aux États-Unis,
85
00:07:38,833 --> 00:07:41,002
un truc étrange m'est arrivé.
86
00:07:43,129 --> 00:07:45,882
Écris avec un stylo, Tahiti Bob.
87
00:07:48,926 --> 00:07:51,679
PRISON DE SPRINGFIELD
"EN PLEIN ESSOR"
88
00:07:51,929 --> 00:07:53,848
CONTRÔLE JUDICIAIRE
89
00:07:58,060 --> 00:07:59,520
Conditionnelle accordée.
90
00:08:00,438 --> 00:08:02,565
Prochain détenu :
Bob Terwilliger,
91
00:08:02,773 --> 00:08:04,442
alias Tahiti Bob.
92
00:08:04,650 --> 00:08:05,902
Bonne chance, Serpent.
93
00:08:06,152 --> 00:08:10,490
J'espère qu'on se reverra
dans de meilleures circonstances.
94
00:08:11,699 --> 00:08:12,533
Bonne chance.
95
00:08:14,452 --> 00:08:16,871
Tahiti Bob est irrespectueux.
96
00:08:17,121 --> 00:08:19,373
Il m'a appelé chef Wiggros.
97
00:08:21,792 --> 00:08:24,295
Je viens de piger.
C'est drôle.
98
00:08:25,046 --> 00:08:28,216
Il a voulu me tuer
en pleine lune de miel.
99
00:08:29,634 --> 00:08:33,763
Qui parmi vous a envie
de la tuer, là, tout de suite ?
100
00:08:35,806 --> 00:08:36,891
Soyez sincères.
101
00:08:43,022 --> 00:08:45,942
Elle baisse jamais
la lunette des W.-C.
102
00:08:46,651 --> 00:08:51,989
Si on te libère, seras-tu
une menace pour Bart Simpson ?
103
00:08:52,240 --> 00:08:53,533
Bart Simpson ?
104
00:08:54,283 --> 00:08:58,412
Le chenapan qui a fait échouer
mes plans deux fois
105
00:08:58,621 --> 00:09:03,584
et qui m'a envoyé dans
ce trou à rats humide de pisse ?
106
00:09:03,834 --> 00:09:06,671
Objection sur le terme
"humide de pisse".
107
00:09:06,879 --> 00:09:09,507
Vous pouviez dire "humide de pipi".
108
00:09:09,757 --> 00:09:10,925
Je retire ça.
109
00:09:11,175 --> 00:09:13,219
Et le tatouage sur votre torse ?
110
00:09:13,427 --> 00:09:15,805
C'est bien : "Meurs Bart, meurs" ?
111
00:09:16,055 --> 00:09:17,807
Non, c'est de l'allemand.
112
00:09:18,057 --> 00:09:20,434
C'est "meurbart, meur".
113
00:09:23,437 --> 00:09:25,856
Un germanophone
ne peut être mauvais.
114
00:09:26,107 --> 00:09:27,567
Conditionnelle accordée.
115
00:09:28,442 --> 00:09:29,360
LIBÉRÉ
116
00:09:33,197 --> 00:09:35,408
ERNEST EN VACANCES LOW COST
117
00:09:35,658 --> 00:09:37,535
Super, une bibliothèque !
118
00:09:37,785 --> 00:09:39,161
Restons-y un peu.
119
00:09:46,502 --> 00:09:49,171
{\an8}- Quel malotru !
- C'est clair.
120
00:09:49,380 --> 00:09:50,715
{\an8}EXPO DE KNOXVILLE 1983
121
00:09:54,093 --> 00:09:57,346
S'il vous plaît,
on voudrait regarder le film.
122
00:09:57,555 --> 00:10:00,349
Aide-moi à sortir
la tête des toilettes.
123
00:10:06,731 --> 00:10:08,316
Alors là, c'en est trop.
124
00:10:09,108 --> 00:10:10,484
Tahiti Bob !
125
00:10:10,776 --> 00:10:13,321
- Tu as écrit ces lettres.
- Scélérat !
126
00:10:13,571 --> 00:10:14,739
Laisse mon fils !
127
00:10:15,031 --> 00:10:17,241
D'accord, je ne le toucherai pas.
128
00:10:17,783 --> 00:10:20,244
Je ne le toucherai... jamais.
129
00:10:20,494 --> 00:10:21,329
Non !
130
00:10:21,495 --> 00:10:22,872
Attendez. Ça va pas.
131
00:10:30,171 --> 00:10:31,339
J'en ai une bonne.
132
00:10:31,589 --> 00:10:33,591
Répète : "Laisse mon fils".
133
00:10:33,799 --> 00:10:34,717
Non !
134
00:10:40,640 --> 00:10:42,058
MINCE ALORS !
135
00:10:44,477 --> 00:10:45,353
AMOUR
136
00:10:45,978 --> 00:10:47,104
HAINE
137
00:10:47,355 --> 00:10:48,606
Tourne, plie,
138
00:10:48,856 --> 00:10:50,274
secoue et saute.
139
00:10:50,566 --> 00:10:53,402
Tourne, plie,
secoue et saute.
140
00:11:01,327 --> 00:11:04,372
Personne ne peut entrer
sans que je le sache.
141
00:11:04,580 --> 00:11:06,248
Si quelqu'un s'introduit,
142
00:11:06,499 --> 00:11:09,210
tout ce que vous ferez sera légal.
143
00:11:09,418 --> 00:11:11,087
C'est vraiment vrai ?
144
00:11:11,337 --> 00:11:15,174
Flanders !
Rejoins-moi à la cuisine.
145
00:11:18,761 --> 00:11:21,597
- Faut pas l'inviter.
- Bien le bonjour.
146
00:11:21,764 --> 00:11:23,265
- Va-t'en.
- À la revoyure.
147
00:11:24,016 --> 00:11:25,267
Vous inquiétez pas.
148
00:11:25,559 --> 00:11:28,646
Après ça,
il ne remettra plus les pieds ici.
149
00:11:29,021 --> 00:11:31,816
Je peux être très, très persuasif.
150
00:11:35,361 --> 00:11:37,446
- Allez, partez d'ici.
- Non.
151
00:11:37,655 --> 00:11:39,782
- On sera potes.
- Non.
152
00:11:40,032 --> 00:11:41,450
T'es méchant.
153
00:11:42,284 --> 00:11:43,911
Voici tous les résidents
154
00:11:44,203 --> 00:11:46,330
que je ne tuerai pas :
155
00:11:46,539 --> 00:11:47,623
Ned Flanders,
156
00:11:47,832 --> 00:11:49,041
Maude Flanders.
157
00:11:49,417 --> 00:11:50,835
C'est pas gentil, ça ?
158
00:11:51,252 --> 00:11:52,294
Homer Simpson,
159
00:11:52,586 --> 00:11:53,838
Marge Simpson,
160
00:11:54,088 --> 00:11:54,922
Lisa Simpson
161
00:11:55,131 --> 00:11:56,841
et le bébé Simpson.
162
00:11:57,883 --> 00:12:00,386
- C'est tout.
- T'as entendu, Bart ?
163
00:12:05,182 --> 00:12:07,852
PROGRAMME DE PROTECTION
DES TÉMOINS
164
00:12:08,144 --> 00:12:10,771
Nous avons aidé
beaucoup de gens.
165
00:12:11,021 --> 00:12:13,733
Vous aurez
de nouvelles identités.
166
00:12:14,400 --> 00:12:15,568
Je serai John Elway.
167
00:12:18,070 --> 00:12:22,158
Elway prend le snap
et se dirige vers un touchdown !
168
00:12:22,324 --> 00:12:24,785
Grâce au génie d'Elway,
169
00:12:25,035 --> 00:12:27,121
le score du Super Bowl est :
170
00:12:27,371 --> 00:12:30,332
Denver 7, San Francisco 56.
171
00:12:31,417 --> 00:12:33,669
Ce n'est pas une très bonne idée.
172
00:12:33,878 --> 00:12:36,130
C'est pas que pour Tahiti Bob.
173
00:12:36,338 --> 00:12:38,966
C'est l'occasion de changer de vie.
174
00:12:39,258 --> 00:12:40,092
Je serai Gus,
175
00:12:40,384 --> 00:12:41,719
le gentil ramoneur.
176
00:12:41,927 --> 00:12:45,347
Propre et rapide.
Le meilleur de Westminster.
177
00:12:45,598 --> 00:12:46,515
Tais-toi.
178
00:12:46,766 --> 00:12:49,518
On a des endroits où vous cacher :
179
00:12:49,769 --> 00:12:54,023
Lac Terreur, Terreur Land,
Nouvelle-Horreur, Peurville...
180
00:12:54,273 --> 00:12:55,191
P'titBeurreville !
181
00:12:55,441 --> 00:12:56,650
Non, Peurville.
182
00:12:57,693 --> 00:13:02,323
Vous êtes dorénavant
Homer Thompson de Lac Terreur.
183
00:13:02,907 --> 00:13:04,325
Exerçons-nous un peu.
184
00:13:04,575 --> 00:13:07,828
Je dis : "M. Thompson ?"
et vous "Oui".
185
00:13:08,078 --> 00:13:09,413
- OK.
- M. Thompson ?
186
00:13:11,540 --> 00:13:14,710
Souvenez-vous,
vous êtes Homer Thompson.
187
00:13:14,960 --> 00:13:17,046
- Compris.
- M. Thompson ?
188
00:13:22,718 --> 00:13:25,513
Quand je dis
"Bonjour, M. Thompson"
189
00:13:25,721 --> 00:13:29,475
et vous touche le pied,
souriez et hochez la tête.
190
00:13:29,725 --> 00:13:32,478
- Ça marche.
- Bonjour, M. Thompson.
191
00:13:35,606 --> 00:13:37,817
Je crois qu'il vous parle.
192
00:13:39,985 --> 00:13:42,696
- Voilà.
- Super décapotable !
193
00:13:42,905 --> 00:13:45,282
Vous avez pensé à tout.
194
00:13:45,491 --> 00:13:50,246
Regardez,
La chorale du FBI chante Starmania.
195
00:13:53,833 --> 00:13:57,670
Trois petites pucelles
Aussi taquines qu'une jouvencelle
196
00:13:57,878 --> 00:14:01,632
On est pleines d'allégresse
Trois petites écolières...
197
00:14:01,882 --> 00:14:03,509
Tout est si marrant...
198
00:14:10,349 --> 00:14:11,725
Saletés de dos-d'âne.
199
00:14:17,314 --> 00:14:18,607
Ce café est trop chaud.
200
00:14:22,695 --> 00:14:25,531
Vous voulez rouler
au milieu des cactus ?
201
00:14:25,781 --> 00:14:27,449
- Ouais !
- Ouais !
202
00:14:27,658 --> 00:14:30,369
- Non.
- C'est deux contre un.
203
00:14:40,045 --> 00:14:42,006
LES THOMPSON
204
00:14:43,173 --> 00:14:45,009
BIENVENUE À LAC TERREUR
205
00:14:58,814 --> 00:14:59,648
Cool !
206
00:14:59,773 --> 00:15:00,733
Un house-boat !
207
00:15:00,900 --> 00:15:03,652
Si tu n'aimes pas tes voisins,
208
00:15:03,903 --> 00:15:06,947
{\an8}tu lèves l'ancre
et tu te poses ailleurs.
209
00:15:07,114 --> 00:15:10,075
{\an8}PROGRAMME DE PROTECTION
DES TÉMOINS
210
00:15:49,573 --> 00:15:52,534
- Où est le chien ?
- Attaché dehors.
211
00:15:58,082 --> 00:16:00,376
On a tout laissé derrière nous.
212
00:16:00,584 --> 00:16:03,796
Comment peut-on
abandonner toute sa vie ?
213
00:16:04,046 --> 00:16:08,425
Relax, Marge.
J'ai tout réglé avant de partir.
214
00:16:09,677 --> 00:16:10,970
Eh oh !
215
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
Y a quelqu'un ?
216
00:16:13,555 --> 00:16:15,891
Vous avez mes médicaments !
217
00:16:16,517 --> 00:16:20,854
Oh eh ! J'ai froid
et des loups me poursuivent.
218
00:16:27,611 --> 00:16:28,737
Bonjour, Bart.
219
00:16:31,073 --> 00:16:32,199
En bas, Bart.
220
00:16:36,787 --> 00:16:37,830
Tu veux quoi ?
221
00:16:38,080 --> 00:16:41,667
Il n'y a pas de mal
à être couché en pleine rue.
222
00:16:48,215 --> 00:16:50,300
Oh non !
Pas les éléphants !
223
00:16:50,551 --> 00:16:51,719
LAC TERREUR
224
00:16:52,761 --> 00:16:53,846
SALUE
225
00:16:55,139 --> 00:16:56,348
HANNIBAL
226
00:16:57,641 --> 00:16:58,851
TRAVERSANT
227
00:17:00,227 --> 00:17:01,353
LES
228
00:17:01,895 --> 00:17:02,855
ALPES
229
00:17:09,653 --> 00:17:11,280
J'ai vu Tahiti Bob.
230
00:17:11,572 --> 00:17:12,740
Il veut me tuer.
231
00:17:12,990 --> 00:17:14,199
Nous dérange pas !
232
00:17:14,366 --> 00:17:15,576
C'est grave.
233
00:17:16,160 --> 00:17:17,411
Mais non.
234
00:17:18,370 --> 00:17:20,080
MOTEL BATES
CHAMBRES LIBRES
235
00:17:22,458 --> 00:17:25,961
Chiffre romain 3 :
le surprendre au lit
236
00:17:28,088 --> 00:17:30,924
et... l'éviscérer.
237
00:17:31,592 --> 00:17:34,386
Non, j'aime pas ce mot.
Plutôt "étriper".
238
00:17:35,387 --> 00:17:36,722
Le terme parfait !
239
00:17:44,438 --> 00:17:45,731
Tu veux du brownie ?
240
00:17:47,524 --> 00:17:49,610
Prends-en tant que c'est chaud.
241
00:17:50,360 --> 00:17:52,821
Papa, je suis à cran.
242
00:17:53,238 --> 00:17:57,284
Viens pas dans ma chambre
en brandissant un couteau.
243
00:17:57,534 --> 00:17:58,368
Pourquoi ?
244
00:17:58,744 --> 00:18:02,498
C'est vrai.
Cette histoire avec Tahiti Bob.
245
00:18:02,706 --> 00:18:04,249
Je suis désolé, fiston.
246
00:18:07,753 --> 00:18:09,797
Tu veux voir ma tronçonneuse ?
247
00:18:12,800 --> 00:18:15,302
Désolé. À quoi je pensais ?
248
00:18:36,031 --> 00:18:37,157
Salut, Bart.
249
00:18:37,407 --> 00:18:38,700
Maman ! Papa !
250
00:18:38,909 --> 00:18:40,661
Ils peuvent pas t'aider.
251
00:18:44,331 --> 00:18:46,500
Oh non ! Papa a été drogué.
252
00:18:46,750 --> 00:18:47,835
Pas du tout.
253
00:19:11,191 --> 00:19:12,025
Ah oui...
254
00:19:12,192 --> 00:19:15,779
Alors, Bart.
Tu as une dernière volonté ?
255
00:19:16,238 --> 00:19:18,615
Il y en a bien une, mais...
256
00:19:18,866 --> 00:19:20,242
SPRINGFIELD
24 KM
257
00:19:21,368 --> 00:19:22,870
- Non.
- Non, vas-y.
258
00:19:23,912 --> 00:19:26,081
Tu as une si belle voix.
259
00:19:26,331 --> 00:19:27,958
Je plaide coupable.
260
00:19:29,001 --> 00:19:33,714
J'aimerais que tu chantes
H.M.S. Pinafore en entier.
261
00:19:33,964 --> 00:19:35,090
Très bien, Bart.
262
00:19:35,507 --> 00:19:39,595
Je t'emmène au paradis
avant de t'emmener en enfer.
263
00:19:40,846 --> 00:19:42,139
Un, deux, trois...
264
00:19:42,347 --> 00:19:46,518
Sur la mer nous voguons
Notre navire est resplendissant
265
00:19:46,768 --> 00:19:51,481
De sobres marins nous formons
Et nous répondons présent
266
00:19:51,732 --> 00:19:54,359
Petit Bouton d'or, on me surnomme
267
00:19:54,651 --> 00:19:56,904
Pauvre Petit Bouton d'or
268
00:19:57,070 --> 00:20:00,574
Je ne saurai vous dire pourquoi
269
00:20:02,618 --> 00:20:04,161
Jamais ?
Non, jamais
270
00:20:04,328 --> 00:20:05,162
Jamais ?
271
00:20:06,371 --> 00:20:10,959
Presque jamais
Presque jamais, il a le mal de mer
272
00:20:11,752 --> 00:20:16,256
Lui-même n'a pas tendu de leurre
273
00:20:16,757 --> 00:20:21,136
Et c'est tout à son honneur
274
00:20:21,678 --> 00:20:25,974
{\an8}Il s'agit bien d'un sieur anglais
275
00:20:26,183 --> 00:20:28,227
Il est et restera
276
00:20:28,435 --> 00:20:32,606
Un sieur anglais
277
00:20:47,913 --> 00:20:50,707
Et maintenant, le rideau va tomber.
278
00:20:57,589 --> 00:20:58,507
Bouge plus,
279
00:20:58,757 --> 00:21:00,884
Tahiti Bob.
Je t'arrête.
280
00:21:01,176 --> 00:21:03,512
Par la barbe de Lucifer !
281
00:21:03,720 --> 00:21:07,641
Par chance, vous avez dérivé
vers la maison close.
282
00:21:10,394 --> 00:21:11,895
Fallait gagner du temps,
283
00:21:12,062 --> 00:21:14,982
donc je l'ai fait chanter
H.M.S. Pinafore.
284
00:21:15,190 --> 00:21:18,360
Un plan bien pensé
dans sa complexité.
285
00:21:18,986 --> 00:21:20,445
Emmenez-le, les gars.
286
00:21:20,737 --> 00:21:22,155
C'est moi, le chef.
287
00:21:22,447 --> 00:21:23,699
Engueulez-le, les mars.
288
00:21:23,991 --> 00:21:24,908
Pardon ?
289
00:21:25,158 --> 00:21:26,576
Faites ce qu'il dit.
290
00:21:30,664 --> 00:21:33,292
C'est bon de revenir chez soi.
291
00:21:33,959 --> 00:21:36,878
Voilà le résultat
sans mes médicaments.
292
00:21:37,629 --> 00:21:39,965
Bart, va chercher
ses comprimés.
293
00:21:40,173 --> 00:21:41,341
Pas si vite.
294
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
J'aimerais courtiser
cette jeune fille.
295
00:21:45,262 --> 00:21:47,472
Je dois vous dire un truc.
296
00:21:47,723 --> 00:21:51,935
- J'ai des billets pour Dick Rivers.
- Je suis à vous.