1
00:00:02,919 --> 00:00:05,755
{\an8}♪ The Simpsons ♪
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,893
-(chalk screeches)
-(bell rings)
3
00:00:23,440 --> 00:00:25,358
(work whistle blows)
4
00:00:28,153 --> 00:00:30,739
-(sucking)
-(register beeping)
5
00:00:39,080 --> 00:00:43,168
(jazzy solo)
6
00:00:46,337 --> 00:00:47,255
(tires screech)
7
00:00:53,428 --> 00:00:55,180
(tires screeching)
8
00:00:58,391 --> 00:00:59,809
(horn honks)
9
00:01:01,061 --> 00:01:02,020
(tires screech)
10
00:01:04,314 --> 00:01:05,440
D'oh!
11
00:01:05,523 --> 00:01:07,859
-Aah!
-(tires screech)
12
00:01:40,558 --> 00:01:44,646
{\an8}MAN: Ladies and gentlemen,
it's Up Late with McBain.
13
00:01:44,729 --> 00:01:47,732
{\an8}I'm your announcer
Makrokuffen Fuerer Wolfkassel.
14
00:01:47,816 --> 00:01:50,610
{\an8}And here's McBain.
15
00:01:50,693 --> 00:01:51,903
{\an8}(applause)
16
00:01:56,157 --> 00:01:57,742
{\an8}Ja, and thank you, ja.
17
00:01:57,826 --> 00:01:59,077
{\an8}That's nice.
18
00:01:59,160 --> 00:02:02,330
{\an8}Let's say hello
to my music guy, Scoey.
19
00:02:02,413 --> 00:02:04,916
{\an8}(applause)
20
00:02:04,999 --> 00:02:07,418
{\an8}That is some outfit, Scoey.
21
00:02:07,502 --> 00:02:09,546
{\an8}It makes you look
like a homosexual.
22
00:02:09,629 --> 00:02:11,047
{\an8}(booing)
23
00:02:11,131 --> 00:02:14,676
{\an8}Whoa, maybe you all
are homosexuals too.
24
00:02:14,759 --> 00:02:16,261
{\an8}(booing)
25
00:02:16,344 --> 00:02:17,971
{\an8}This is horrible.
26
00:02:18,054 --> 00:02:20,640
{\an8}The Fox network
has sunk to a new low.
27
00:02:20,723 --> 00:02:22,684
{\an8}Lisa, you got a letter.
28
00:02:22,767 --> 00:02:25,854
{\an8}It's from my pen pal, Anya.
29
00:02:25,937 --> 00:02:29,858
"Dear Lisa, as I write this,
I am very sad.
30
00:02:29,941 --> 00:02:32,861
Our president
has been overthrown, and--"
31
00:02:32,944 --> 00:02:35,822
MAN: "Replaced by
the benevolent General Krull.
32
00:02:35,905 --> 00:02:39,534
"All hail Krull
and his glorious new regime.
33
00:02:39,617 --> 00:02:41,703
Sincerely, little girl."
34
00:02:41,786 --> 00:02:42,871
Oh.
35
00:02:42,954 --> 00:02:44,622
You got a letter, too, Bart.
36
00:02:49,294 --> 00:02:50,753
(gasps)
37
00:03:09,939 --> 00:03:12,859
♪ The Itchy and Scratchy Show ♪
38
00:03:30,960 --> 00:03:32,712
(screams)
39
00:03:52,690 --> 00:03:56,819
(laughing)
40
00:03:56,903 --> 00:03:58,696
Bart, what's wrong
with you?
41
00:04:01,950 --> 00:04:03,076
Oh, my God!
42
00:04:03,159 --> 00:04:05,536
Someone's trying to kill me!
43
00:04:05,620 --> 00:04:08,706
Oh, wait. It's for Bart.
44
00:04:12,418 --> 00:04:15,838
MARGE: This one's done
in different handwriting.
45
00:04:15,922 --> 00:04:17,548
Oh, I wrote that one
46
00:04:17,632 --> 00:04:21,177
after Bart somehow
put this tattoo on my butt.
47
00:04:21,261 --> 00:04:25,181
(laughter)
48
00:04:25,265 --> 00:04:26,849
Ha-ha.
49
00:04:26,933 --> 00:04:28,559
But who'd want to hurt me?
50
00:04:28,643 --> 00:04:30,353
I'm this century's
Dennis the Menace.
51
00:04:30,436 --> 00:04:33,523
It's probably the person
you least suspect.
52
00:04:33,606 --> 00:04:35,858
That's good, Dad.
53
00:04:35,942 --> 00:04:37,568
I say we call Matlock.
54
00:04:37,652 --> 00:04:39,112
He'll find the culprit.
55
00:04:39,195 --> 00:04:41,906
It's probably
that evil Gavin Macleod
56
00:04:41,990 --> 00:04:43,825
or George "Goober" Lindsey.
57
00:04:43,908 --> 00:04:46,160
Grandpa, Matlock's not real.
58
00:04:46,244 --> 00:04:47,704
Neither are my teeth,
59
00:04:47,787 --> 00:04:49,998
but I can still eat
corn on the cob
60
00:04:50,081 --> 00:04:51,541
if someone cuts it off
61
00:04:51,624 --> 00:04:53,126
and smushes it
into a fine paste.
62
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
Now that's good eatin'!
63
00:04:57,088 --> 00:04:58,798
I checked around.
64
00:04:58,881 --> 00:05:01,592
The girls are calling you
"Fatty fat-fat-fat,"
65
00:05:01,676 --> 00:05:04,470
and Nelson's planning
to pull down your pants,
66
00:05:04,554 --> 00:05:06,514
but nobody's trying to kill you.
67
00:05:06,597 --> 00:05:08,516
Oh, that's good.
68
00:05:10,059 --> 00:05:11,352
(girls chanting)
Fatty fat fat-fat.
69
00:05:11,436 --> 00:05:13,146
Fatty fatty fat-fat.
70
00:05:13,229 --> 00:05:16,024
All right. This is dedicated
to Bart Simpson
71
00:05:16,107 --> 00:05:18,651
with the message,
"I am coming to kill you
72
00:05:18,735 --> 00:05:20,820
slowly and painfully."
73
00:05:20,903 --> 00:05:22,113
(maniacal laughter)
74
00:05:22,196 --> 00:05:23,156
♪ Wipeout ♪
75
00:05:23,239 --> 00:05:24,574
♪♪ ("Wipeout" plays)
76
00:05:33,249 --> 00:05:36,627
-Bart, I'm going to get you--
-(gasps)
77
00:05:36,711 --> 00:05:38,379
...some ice cream at the store,
78
00:05:38,463 --> 00:05:40,840
since I'm saving so much money
on diet cola.
79
00:05:44,594 --> 00:05:48,306
-(Bart gasps)
-Say your prayers, Simpson.
80
00:05:48,389 --> 00:05:50,975
Because the schools can't
force you like they should.
81
00:05:54,062 --> 00:05:56,689
Maude, these new finger razors
make hedge trimming
82
00:05:56,773 --> 00:05:59,650
as much fun
as sitting through church.
83
00:06:04,280 --> 00:06:08,701
You're going to be
my murder victim, Bart,
84
00:06:08,785 --> 00:06:11,037
in our school production
of Lizzy Borden
85
00:06:11,120 --> 00:06:12,914
starring Martin Prince
as Lizzy.
86
00:06:12,997 --> 00:06:16,167
40 whacks
with a wet noodle, Bart.
87
00:06:16,250 --> 00:06:17,794
I'd like to help you, ma'am,
88
00:06:17,877 --> 00:06:20,463
but I'm afraid there's no law
89
00:06:20,546 --> 00:06:21,839
against mailing
threatening letters.
90
00:06:21,923 --> 00:06:23,383
I'm pretty sure there is.
91
00:06:23,466 --> 00:06:26,969
Hah! The day I take cop lessons
from Ma Kettle--
92
00:06:27,053 --> 00:06:28,638
Hey, she's right, Chief.
93
00:06:28,721 --> 00:06:31,224
Well, shut my mouth.
It's also illegal
94
00:06:31,307 --> 00:06:33,476
to put squirrels down your pants
95
00:06:33,559 --> 00:06:35,728
for the purposes of gambling.
96
00:06:35,812 --> 00:06:37,814
(laughter)
97
00:06:38,940 --> 00:06:40,942
Boys, knock it off.
98
00:06:41,025 --> 00:06:43,152
(squirrels chittering)
99
00:06:43,236 --> 00:06:44,904
Bart, I figured it out.
100
00:06:44,987 --> 00:06:46,781
Who's someone you've been making
101
00:06:46,864 --> 00:06:48,699
irritating phone calls to
for years?
102
00:06:48,783 --> 00:06:51,911
-Linda Lavin?
-No, someone who didn't deserve it.
103
00:06:53,579 --> 00:06:55,039
Hello. Moe?
104
00:06:55,123 --> 00:06:57,125
We know you're
the one behind this,
105
00:06:57,208 --> 00:06:58,918
so knock it off
or we're going to the cops.
106
00:06:59,001 --> 00:07:01,712
No, no.
I'll take care of it.
107
00:07:01,796 --> 00:07:02,922
Okay, it's over.
108
00:07:03,005 --> 00:07:04,632
Get them out of here.
109
00:07:07,093 --> 00:07:09,762
All right, andale, andale!
110
00:07:09,846 --> 00:07:12,515
You're out there somewhere.
111
00:07:12,598 --> 00:07:16,227
But where? Where?
112
00:07:17,395 --> 00:07:18,646
(thunderclap)
113
00:07:28,656 --> 00:07:33,244
(laughing)
114
00:07:36,247 --> 00:07:38,374
"Dear 'Life
in these United States,'
115
00:07:38,458 --> 00:07:40,710
a funny thing
happened to me..."
116
00:07:43,504 --> 00:07:46,466
Use a pen, Sideshow Bob.
117
00:07:57,685 --> 00:08:00,313
Parole granted.
118
00:08:00,396 --> 00:08:02,648
Next up for parole,
Bob Terwilliger,
119
00:08:02,732 --> 00:08:04,525
A.K.A. Sideshow Bob.
120
00:08:04,609 --> 00:08:05,902
Take care, Snake.
121
00:08:05,985 --> 00:08:07,528
May the next time we meet
122
00:08:07,612 --> 00:08:10,448
be under more felicitous
circumstances.
123
00:08:10,531 --> 00:08:12,408
-Gah?
-Take care.
124
00:08:12,492 --> 00:08:13,618
Bah.
125
00:08:13,701 --> 00:08:16,996
Sideshow Bob has no decency.
126
00:08:17,079 --> 00:08:19,540
He called me Chief "Pig-ham."
127
00:08:19,624 --> 00:08:21,542
(audience laughing)
128
00:08:21,626 --> 00:08:24,545
Now I get it. Good.
129
00:08:24,629 --> 00:08:28,341
Sideshow Bob tried to kill me
on our honeymoon.
130
00:08:28,424 --> 00:08:29,550
(audience murmurs)
131
00:08:29,634 --> 00:08:32,011
How many people in this court
132
00:08:32,094 --> 00:08:33,763
are thinking of killing her
right now?
133
00:08:35,806 --> 00:08:36,974
Be honest.
134
00:08:41,479 --> 00:08:43,189
(gasps)
135
00:08:43,272 --> 00:08:46,067
Ah, she's always leaving
the toilet seat up.
136
00:08:46,150 --> 00:08:50,279
Robert, if released,
would you pose any threat
137
00:08:50,363 --> 00:08:52,198
to one Bart Simpson?
138
00:08:52,281 --> 00:08:53,407
Bart Simpson?
139
00:08:53,491 --> 00:08:55,868
Ha! The spirited little scamp
140
00:08:55,952 --> 00:08:59,080
who twice foiled my evil schemes
141
00:08:59,163 --> 00:09:03,751
and sent me to this dank,
urine-soaked hellhole?
142
00:09:03,834 --> 00:09:06,629
We object to the term
urine-soaked hellhole
143
00:09:06,712 --> 00:09:09,674
when you could have said
pee-pee soaked heckhole.
144
00:09:09,757 --> 00:09:11,092
Cheerfully withdrawn.
145
00:09:11,175 --> 00:09:13,636
What about that tattoo
on your chest?
146
00:09:13,719 --> 00:09:15,972
Doesn't it say,
"Die, Bart, Die"?
147
00:09:16,055 --> 00:09:20,601
No. That's German
for vie, Bart, vie.
148
00:09:20,685 --> 00:09:22,979
(laughing)
149
00:09:23,062 --> 00:09:26,065
No one who speaks German
can be an evil man.
150
00:09:26,148 --> 00:09:27,984
Parole granted.
151
00:09:35,616 --> 00:09:37,702
ERNEST:
Wow! Public library.
152
00:09:37,785 --> 00:09:39,829
Let's stay here
for a while, Vern.
153
00:09:39,912 --> 00:09:41,956
(loud laughter)
154
00:09:45,251 --> 00:09:47,044
(coughing)
155
00:09:47,128 --> 00:09:48,421
That man is so rude.
156
00:09:48,504 --> 00:09:49,797
Yeah.
157
00:09:49,880 --> 00:09:51,007
(laughing)
158
00:09:51,090 --> 00:09:53,759
(laughing)
159
00:09:53,843 --> 00:09:55,177
If you don't mind,
160
00:09:55,261 --> 00:09:57,179
we're trying
to watch the mov--
161
00:09:57,263 --> 00:09:59,223
ERNEST:
Hey, Vern.
162
00:09:59,307 --> 00:10:01,142
Help me get my head
out of this toilet.
163
00:10:01,225 --> 00:10:02,643
(toilet flushes)
164
00:10:02,727 --> 00:10:06,647
(loud laughing)
165
00:10:06,731 --> 00:10:08,524
Oh, really, now.
That's too much.
166
00:10:08,608 --> 00:10:10,610
Ah! Sideshow Bob!
167
00:10:10,693 --> 00:10:13,487
-You wrote me those letters.
-You awful man.
168
00:10:13,571 --> 00:10:14,905
Stay away from my son.
169
00:10:14,989 --> 00:10:16,032
Oh, I'll stay away
170
00:10:16,115 --> 00:10:18,576
from your son, all right.
171
00:10:18,659 --> 00:10:21,412
-Stay away forever.
-Oh, no.
172
00:10:21,495 --> 00:10:22,955
Wait a minute.
That's no good.
173
00:10:24,540 --> 00:10:26,334
Oh!
174
00:10:30,087 --> 00:10:31,464
Wait.
I've got a good one now.
175
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Marge, say,
"Stay away from my son" again.
176
00:10:34,300 --> 00:10:36,552
-No!
-(groaning)
177
00:10:47,313 --> 00:10:50,441
And turn and flex
and shake and bounce.
178
00:10:50,524 --> 00:10:53,444
And turn and flex
and shake and bounce.
179
00:11:01,369 --> 00:11:04,622
Now Sideshow Bob can't get in
without me knowing.
180
00:11:04,705 --> 00:11:06,415
And once a man is
in your home,
181
00:11:06,499 --> 00:11:09,377
anything you do to him
is nice and legal.
182
00:11:09,460 --> 00:11:13,172
Is that so?
Oh, Flanders?
183
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
Won't you join me in my kitchen?
184
00:11:15,800 --> 00:11:16,884
(sinister laughing)
185
00:11:16,967 --> 00:11:18,219
(door opens)
186
00:11:18,302 --> 00:11:20,554
Uh, doesn't work
if you invite 'em.
187
00:11:20,638 --> 00:11:21,639
Hi-dily hey!
188
00:11:21,722 --> 00:11:23,432
-Go home.
-Toodle-ly doo.
189
00:11:23,516 --> 00:11:26,477
Now, don't you fret.
When I'm through,
190
00:11:26,560 --> 00:11:29,313
he won't set foot
in this town again.
191
00:11:29,397 --> 00:11:31,899
I can be very,
very persuasive.
192
00:11:31,982 --> 00:11:33,401
(gun cocks)
193
00:11:33,484 --> 00:11:35,277
(siren wails in distance)
194
00:11:35,361 --> 00:11:37,655
-Come on. Leave town.
-No.
195
00:11:37,738 --> 00:11:39,657
I'll be your friend.
196
00:11:39,740 --> 00:11:41,575
-No.
-Oh, you're mean.
197
00:11:41,659 --> 00:11:44,078
The following
neighborhood residents
198
00:11:44,161 --> 00:11:46,747
will not be killed by me--
199
00:11:46,831 --> 00:11:47,748
Ned Flanders,
200
00:11:47,832 --> 00:11:49,500
Maude Flanders.
201
00:11:49,583 --> 00:11:50,960
Oh, isn't that nice?
202
00:11:51,043 --> 00:11:52,503
Homer Simpson,
203
00:11:52,586 --> 00:11:53,963
Marge Simpson,
204
00:11:54,046 --> 00:11:55,047
Lisa Simpson,
205
00:11:55,131 --> 00:11:56,966
that little baby Simpson.
206
00:11:57,049 --> 00:11:58,843
That is all.
207
00:11:58,926 --> 00:12:00,469
Woo-hoo!
Did you hear, Bart?
208
00:12:01,929 --> 00:12:02,888
Oh.
209
00:12:08,102 --> 00:12:09,603
Don't worry, Mrs. Simpson.
210
00:12:09,687 --> 00:12:10,938
We've helped hundreds
of people in danger.
211
00:12:11,021 --> 00:12:12,732
We'll give you
a new name,
212
00:12:12,815 --> 00:12:13,899
a new job,
new identities.
213
00:12:13,983 --> 00:12:15,693
Whoo! I want to be John Elway.
214
00:12:15,776 --> 00:12:17,570
(crowd cheers)
215
00:12:17,653 --> 00:12:19,613
ANNOUNCER:
Elway takes the snap
216
00:12:19,697 --> 00:12:21,490
and runs it in for a touchdown!
217
00:12:21,574 --> 00:12:24,660
Thanks to Elway's patented
last-second magic,
218
00:12:24,744 --> 00:12:27,246
the final score
of Super Bowl XXX:
219
00:12:27,329 --> 00:12:30,499
Denver 7, San Francisco, 56.
220
00:12:30,583 --> 00:12:33,836
-Woo-hoo!
-I don't think this is such a good idea.
221
00:12:33,919 --> 00:12:36,672
This isn't just
because of Sideshow Bob.
222
00:12:36,756 --> 00:12:39,175
It's a chance to turn around
all our stinking lives.
223
00:12:39,258 --> 00:12:42,011
I'll be Gus,
the loveable chimney sweep.
224
00:12:42,094 --> 00:12:45,848
Clean as a whistle, sharp as a thistle.
Best in all Westminster. Yeah!
225
00:12:45,931 --> 00:12:47,558
-Shut up, boy.
-We have places
226
00:12:47,641 --> 00:12:49,769
your family can hide
in peace and security.
227
00:12:49,852 --> 00:12:54,148
Cape Fear, Terror Lake,
New Horror Field, Screamville.
228
00:12:54,231 --> 00:12:55,316
Ooh! Ice Creamville.
229
00:12:55,399 --> 00:12:57,651
-No. Screamville.
-(shrieks)
230
00:12:57,735 --> 00:12:59,528
Tell you what, sir.
231
00:12:59,612 --> 00:13:02,448
From now on, you'll be
Homer Thompson at Terror Lake.
232
00:13:02,531 --> 00:13:04,492
Let's just practice
a bit, hmm?
233
00:13:04,575 --> 00:13:06,952
When I say,
"Hello, Mr. Thompson,"
234
00:13:07,036 --> 00:13:08,579
-you'll say, "Hi."
-Check.
235
00:13:08,662 --> 00:13:11,457
Hello, Mr. Thompson.
236
00:13:11,540 --> 00:13:14,877
Remember now,
your name is Homer Thompson.
237
00:13:14,960 --> 00:13:17,046
-I got ya.
-Hello, Mr. Thompson.
238
00:13:21,801 --> 00:13:23,093
(groaning)
239
00:13:23,177 --> 00:13:25,721
Now, when I say,
"Hello, Mr. Thompson"
240
00:13:25,805 --> 00:13:29,725
and press down on your foot,
you smile and nod.
241
00:13:29,809 --> 00:13:32,520
-No problem.
-Hello, Mr. Thompson.
242
00:13:35,147 --> 00:13:38,484
I think he's talking to you.
243
00:13:40,069 --> 00:13:43,280
-Here you go.
-Oh, what a cute convertible.
244
00:13:43,364 --> 00:13:45,324
You guys at the Bureau
thought of everything.
245
00:13:45,407 --> 00:13:48,118
Hey, look,
the F.B.I. Light Opera Society
246
00:13:48,202 --> 00:13:50,246
sings The Complete
Gilbert and Sullivan.
247
00:13:53,833 --> 00:13:55,918
♪ Three little maids
from school are we ♪
248
00:13:56,001 --> 00:13:58,087
♪ Pert as a schoolgirl
well can be ♪
249
00:13:58,170 --> 00:14:00,172
♪ Filled to the brim
with girlish glee ♪
250
00:14:00,256 --> 00:14:01,799
♪ Three little girls
from school ♪
251
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
♪ Everything
is a source of fun ♪
252
00:14:03,759 --> 00:14:06,595
♪ Ha-ha-ha-ha,
ha-ha, ha-ha ♪
253
00:14:06,679 --> 00:14:07,555
(laughing)
254
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
(thud)
255
00:14:10,015 --> 00:14:11,934
Lousy speed bumps.
256
00:14:12,017 --> 00:14:13,435
Ooh!
257
00:14:13,519 --> 00:14:14,728
Oh!
258
00:14:14,812 --> 00:14:16,772
(slurping)
259
00:14:16,856 --> 00:14:19,316
Uh, this coffee's too hot.
260
00:14:19,400 --> 00:14:20,526
SIDESHOW BOB: Ow!
261
00:14:22,486 --> 00:14:24,572
Hey, kids, want to drive
262
00:14:24,655 --> 00:14:26,031
through that cactus patch?
263
00:14:26,115 --> 00:14:27,032
-Yeah!
-Yeah!
264
00:14:27,116 --> 00:14:28,617
SIDESHOW BOB: No.
265
00:14:28,701 --> 00:14:30,744
Well, two against one.
266
00:14:30,828 --> 00:14:34,039
SIDESHOW BOB:
Oh! Ow! Oh! Ow!
267
00:14:34,123 --> 00:14:34,999
Ow! Ow! Ow!
268
00:14:39,545 --> 00:14:42,214
{\an8}♪ The Thompsons ♪
269
00:14:58,856 --> 00:15:00,608
{\an8}Wow, a houseboat.
270
00:15:00,691 --> 00:15:02,067
{\an8}You know,
the great thing is,
271
00:15:02,151 --> 00:15:03,736
{\an8}if you don't like
your neighbors,
272
00:15:03,819 --> 00:15:07,031
{\an8}you can just pull up the anchor
and sail someplace else.
273
00:15:07,114 --> 00:15:11,160
{\an8}(laughter)
274
00:15:19,919 --> 00:15:21,587
(groans)
275
00:15:23,172 --> 00:15:24,131
(groans)
276
00:15:26,592 --> 00:15:27,718
(groans)
277
00:15:30,596 --> 00:15:32,348
(groans)
278
00:15:34,600 --> 00:15:35,726
(groans)
279
00:15:37,603 --> 00:15:39,271
(groans)
280
00:15:40,856 --> 00:15:42,524
(groans)
281
00:15:44,902 --> 00:15:46,445
(groans)
282
00:15:46,528 --> 00:15:49,531
-(blow landing)
-(faint groaning)
283
00:15:49,615 --> 00:15:51,033
Homer, where's the dog?
284
00:15:51,116 --> 00:15:52,660
Uh, I tied him up
out back.
285
00:15:52,743 --> 00:15:55,704
(panting)
286
00:15:55,788 --> 00:15:57,790
(sighs)
287
00:15:57,873 --> 00:16:00,668
We've left it all behind.
288
00:16:00,751 --> 00:16:02,628
How can you make
a clean break
289
00:16:02,711 --> 00:16:03,921
with your life?
290
00:16:04,004 --> 00:16:06,090
Relax, Marge.
291
00:16:06,173 --> 00:16:08,509
I tied up all the loose ends
before we left.
292
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
Hello!
293
00:16:11,136 --> 00:16:13,222
Hello!
294
00:16:13,305 --> 00:16:15,933
You have my pills!
295
00:16:16,016 --> 00:16:17,726
Hello!
296
00:16:17,810 --> 00:16:20,813
I'm cold,
and there are wolves after me.
297
00:16:20,896 --> 00:16:24,650
(howling in distance)
298
00:16:26,944 --> 00:16:28,696
SIDESHOW BOB:
Hello, Bart.
299
00:16:28,779 --> 00:16:30,823
(screaming)
300
00:16:30,906 --> 00:16:32,992
Down here, Bart.
301
00:16:34,785 --> 00:16:36,704
Ow!
302
00:16:36,787 --> 00:16:37,955
What do you want?
303
00:16:38,038 --> 00:16:39,748
Surely there's no harm
304
00:16:39,832 --> 00:16:42,084
in laying in the middle
of a public street.
305
00:16:43,669 --> 00:16:45,546
(loud groaning)
306
00:16:48,882 --> 00:16:50,426
-(trumpeting)
-Not the elephants! No!
307
00:16:50,509 --> 00:16:52,845
-(crunching)
-(groaning)
308
00:16:52,928 --> 00:16:55,889
-(splatting)
-(groaning)
309
00:16:55,973 --> 00:16:58,350
(crunching and splatting)
310
00:16:58,434 --> 00:17:01,895
-(groaning)
-(splatting and crunching)
311
00:17:01,979 --> 00:17:04,606
(groaning)
312
00:17:04,690 --> 00:17:05,691
(bird chirping)
313
00:17:05,774 --> 00:17:07,401
(glugging)
314
00:17:07,484 --> 00:17:09,486
Ah!
315
00:17:09,570 --> 00:17:11,447
Mom, Dad, I saw Sideshow Bob,
316
00:17:11,530 --> 00:17:12,865
and he threatened to kill me!
317
00:17:12,948 --> 00:17:14,241
Bart, don't interrupt.
318
00:17:14,324 --> 00:17:15,993
Homer, this is serious.
319
00:17:16,076 --> 00:17:17,411
Oh, it is not.
320
00:17:22,374 --> 00:17:23,709
Roman numeral III:
321
00:17:23,792 --> 00:17:25,794
surprise boy in bed--
322
00:17:25,878 --> 00:17:27,796
(slurping)
323
00:17:27,880 --> 00:17:31,091
...and, uh, disembowel him.
324
00:17:31,175 --> 00:17:33,761
No, I don't like
that "bowel" in there.
325
00:17:33,844 --> 00:17:35,596
Gut him.
326
00:17:35,679 --> 00:17:37,765
Ah! Le mot juste!
327
00:17:37,848 --> 00:17:40,601
(moaning)
328
00:17:40,684 --> 00:17:43,562
(creaking)
329
00:17:43,645 --> 00:17:45,814
Bart, you want some brownie
before you go to bed?
330
00:17:45,898 --> 00:17:47,649
(screaming)
331
00:17:47,733 --> 00:17:49,693
Come on, let me cut you
a brownie while they're still hot.
332
00:17:49,777 --> 00:17:52,321
Dad, I'm kind of edgy
right now.
333
00:17:52,404 --> 00:17:54,948
I'd appreciate you
not coming in my room
334
00:17:55,032 --> 00:17:57,367
screaming and brandishing
a butcher knife.
335
00:17:57,451 --> 00:17:59,119
Why?
336
00:17:59,203 --> 00:18:00,954
Oh, right.
337
00:18:01,038 --> 00:18:02,831
This Sideshow Bob thing.
338
00:18:02,915 --> 00:18:04,541
I'm sorry, boy.
339
00:18:07,419 --> 00:18:10,547
Bart, you want to see my new
chainsaw and hockey mask?
340
00:18:10,631 --> 00:18:11,590
-(screaming)
-(saw whirring)
341
00:18:11,673 --> 00:18:13,217
Oh, sorry.
342
00:18:13,300 --> 00:18:15,427
What am I thinking?
343
00:18:17,137 --> 00:18:18,889
(water gurgling)
344
00:18:26,814 --> 00:18:28,232
(groans)
345
00:18:34,154 --> 00:18:35,572
(door creaking)
346
00:18:35,656 --> 00:18:37,324
Hello, Bart.
347
00:18:37,407 --> 00:18:38,784
Mom! Dad!
348
00:18:38,867 --> 00:18:40,786
Your family can't help you now.
349
00:18:40,869 --> 00:18:43,080
(grunting)
350
00:18:43,163 --> 00:18:46,583
-(snoring)
-Oh, no! Dad's been drugged.
351
00:18:46,667 --> 00:18:47,793
No, he hasn't.
352
00:19:00,389 --> 00:19:01,849
Uh-oh.
353
00:19:04,393 --> 00:19:06,019
(crackling)
354
00:19:06,103 --> 00:19:07,604
Ohh!
355
00:19:11,150 --> 00:19:13,735
-Oh, yeah.
-Well, Bart.
356
00:19:13,819 --> 00:19:15,696
Any last requests?
357
00:19:15,779 --> 00:19:18,574
Well, there is one, but...
358
00:19:20,367 --> 00:19:22,995
-Nah.
-No, go on.
359
00:19:23,078 --> 00:19:26,123
Well, you have such
a beautiful voice.
360
00:19:26,206 --> 00:19:28,083
Guilty as charged.
361
00:19:28,167 --> 00:19:31,128
Uh-huh. Anyway, I was wondering
if you could sing
362
00:19:31,211 --> 00:19:34,006
the entire score
of the H.M.S. Pinafore.
363
00:19:34,089 --> 00:19:35,799
Very well, Bart.
364
00:19:35,883 --> 00:19:39,553
I shall send you to heaven
before I send you to hell.
365
00:19:40,971 --> 00:19:42,139
And a-two and a-three and...
366
00:19:42,222 --> 00:19:44,141
♪ We sail the ocean blue ♪
367
00:19:44,224 --> 00:19:46,602
♪ And our saucy ship's
a beauty ♪
368
00:19:46,685 --> 00:19:49,104
♪ We are sober men,
and true ♪
369
00:19:49,188 --> 00:19:51,523
♪ And attentive
to our duty ♪
370
00:19:51,607 --> 00:19:54,484
♪ I'm poor little buttercup ♪
371
00:19:54,568 --> 00:19:56,612
♪ Poor little buttercup ♪
372
00:19:56,695 --> 00:20:00,532
♪ Though I could
never tell why ♪
373
00:20:02,534 --> 00:20:04,161
♪ What, never?
No, never ♪
374
00:20:04,244 --> 00:20:06,330
♪ What, never? ♪
375
00:20:06,413 --> 00:20:08,165
♪ Hardly ever ♪
376
00:20:08,248 --> 00:20:11,376
♪ He's hardly ever
sick at sea ♪
377
00:20:11,460 --> 00:20:16,340
♪ For he himself
has said it ♪
378
00:20:16,423 --> 00:20:21,261
♪ And it's clearly
to his credit ♪
379
00:20:21,345 --> 00:20:26,058
♪ That he is an Englishman ♪
380
00:20:26,141 --> 00:20:28,101
♪ He remains ♪
381
00:20:28,185 --> 00:20:34,775
♪ An Englishman ♪
382
00:20:47,996 --> 00:20:50,832
And now, the final curtain.
383
00:20:56,296 --> 00:20:57,506
(guns cocking)
384
00:20:57,589 --> 00:20:59,883
Hold it right there,
Sideshow Bob.
385
00:20:59,967 --> 00:21:00,968
You're under arrest.
386
00:21:01,051 --> 00:21:03,553
By Lucifer's beard!
387
00:21:03,637 --> 00:21:07,557
Uh, yeah. It's a good thing
you drifted by this brothel.
388
00:21:10,310 --> 00:21:12,562
I knew I had to buy some time.
So I asked him
389
00:21:12,646 --> 00:21:15,065
to sing the score
from the H.M.S. Pinafore.
390
00:21:15,148 --> 00:21:18,860
Ooh, a plan fiendishly clever
in its in-tric-acies.
391
00:21:18,944 --> 00:21:20,445
Take him away, boys.
392
00:21:20,529 --> 00:21:22,114
Hey, I'm the chief here.
393
00:21:22,197 --> 00:21:23,824
Bake him away, toys.
394
00:21:23,907 --> 00:21:24,992
What did you say, Chief?
395
00:21:25,075 --> 00:21:26,493
Do what the kid says.
396
00:21:29,538 --> 00:21:33,041
Hmm. It's so good
to be home again.
397
00:21:33,125 --> 00:21:35,836
Look what happened
without my pills!
398
00:21:35,919 --> 00:21:37,462
(gasping)
399
00:21:37,546 --> 00:21:40,132
Bart, run upstairs,
get Grampa's medicine.
400
00:21:40,215 --> 00:21:45,429
Not so fast. I want to court
this fair young maiden.
401
00:21:45,512 --> 00:21:47,639
GRAMPA: There's something
you should know about me.
402
00:21:47,723 --> 00:21:49,891
JASPER: I've got Steve
and Eydie tickets.
403
00:21:49,975 --> 00:21:51,268
I'm all yours!
404
00:21:51,351 --> 00:21:52,477
(kissing sound)
405
00:21:52,561 --> 00:21:54,938
{\an8}♪♪
406
00:22:38,357 --> 00:22:39,316
Shh!
407
00:22:42,611 --> 00:22:45,864
{\an8}CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.