1
00:00:15,682 --> 00:00:18,059
JEG KOMMER ALDRI TIL Å VINNE EN EMMY
2
00:01:12,322 --> 00:01:14,240
Andre tagning!
3
00:01:18,119 --> 00:01:20,497
Tredje tagning!
4
00:01:33,885 --> 00:01:35,970
SPRINGFIELD
LOPPEMARKED
5
00:01:42,060 --> 00:01:45,105
Menneske-kakerlakker som
nærer seg på hverandres søppel.
6
00:01:45,188 --> 00:01:48,441
{\an8}Det eneste man ikke
kan kjøpe her, er verdighet.
7
00:01:48,525 --> 00:01:52,654
{\an8}Velkommen til Springfields loppemarked!
8
00:01:52,737 --> 00:01:56,449
{\an8}Ich bin ein loppemarked-gjenger.
9
00:01:58,451 --> 00:02:00,912
{\an8}Jeg trenger en drink og en dusj.
10
00:02:00,995 --> 00:02:05,333
{\an8}Østersskall!
Malt så de ligner på Lucille Ball!
11
00:02:05,416 --> 00:02:08,253
{\an8}Dere vil elske østers-Lucy!
12
00:02:08,336 --> 00:02:12,173
{\an8}Mr. Mooney,
jeg må bare møte Bob Cummings!
13
00:02:12,257 --> 00:02:14,092
{\an8}Viv!
14
00:02:14,175 --> 00:02:15,593
GRATIS SAMLEKORT
15
00:02:15,677 --> 00:02:21,349
-Gratis samlekort!
-Jøss, Josef av Arimatea!
16
00:02:21,432 --> 00:02:25,520
Tjueseks omvendinger i år 46.
17
00:02:26,646 --> 00:02:29,149
Et Metusalem-kort!
18
00:02:29,232 --> 00:02:33,361
{\an8}Hvem skulle tro at det kunne
være moro å lære om religion?
19
00:02:33,444 --> 00:02:35,697
{\an8}-Religion?
-Lære?
20
00:02:35,780 --> 00:02:38,741
{\an8}-Vi stikker!
-Hei!
21
00:02:39,117 --> 00:02:43,538
{\an8}Oi, en original Malibu Stacy fra 1958!
22
00:02:44,873 --> 00:02:48,501
Den ble tatt av markedet etter at
en guttunge stakk ut øynene sine.
23
00:02:48,585 --> 00:02:50,253
Du store.
24
00:02:50,336 --> 00:02:53,173
{\an8}"Fange 24601".
25
00:02:54,340 --> 00:02:57,302
Jeg gikk med denne i to år
i en krigsfangeleir i Vietnam.
26
00:02:57,385 --> 00:02:59,512
Trodde aldri jeg ville få se henne igjen.
27
00:03:00,388 --> 00:03:02,223
Den passer fortsatt.
28
00:03:02,307 --> 00:03:07,353
-Det er en liten verden, hva?
-Det er det. Det er det virkelig.
29
00:03:07,437 --> 00:03:10,273
Fem cent per stykk.
30
00:03:11,816 --> 00:03:13,651
Søppel.
31
00:03:14,068 --> 00:03:15,904
Søppel.
32
00:03:16,613 --> 00:03:19,199
Flyet er opp-ned.
33
00:03:20,366 --> 00:03:22,744
"Stradi-hvem-ius"?
34
00:03:23,286 --> 00:03:24,871
Din tenåring-
35
00:03:24,954 --> 00:03:28,374
-vil synes at dette
ønskebein-halsbåndet er virkelig kult.
36
00:03:28,458 --> 00:03:31,836
Jeg tviler på at min sønn
eller datter er så dum.
37
00:03:32,587 --> 00:03:34,088
LP-PLATER
$ 1
38
00:03:37,717 --> 00:03:40,511
-Hva er dette for noe?
-Melvin and the Squirrels.
39
00:03:40,595 --> 00:03:44,432
En del av gnager-invasjonen
tidlig på 60-tallet.
40
00:03:53,233 --> 00:03:56,402
Bart, se her! Det er pappa!
41
00:03:57,820 --> 00:03:59,906
Pappa, når spilte du inn plate?
42
00:03:59,989 --> 00:04:04,118
Rart at du ikke husker det.
Det var bare for åtte år siden.
43
00:04:04,202 --> 00:04:07,580
På grunn av tv-en husker jeg ikke
hva som skjedde for åtte minutter siden.
44
00:04:10,416 --> 00:04:12,794
Nei, jeg mener det.
Det er et alvorlig problem.
45
00:04:18,549 --> 00:04:22,387
-Hva ler vi av?
-Hvem bryr seg?
46
00:04:22,470 --> 00:04:27,058
Uansett, det skjedde
den magiske sommeren 1985.
47
00:04:27,141 --> 00:04:29,894
En aldrende Joe Piscopo
forlot Saturday Night Live-
48
00:04:29,978 --> 00:04:31,437
-for å erobre Hollywood.
49
00:04:31,521 --> 00:04:35,441
Billige flybilletter gjorde at
bondeknøler fikk råd til å reise.
50
00:04:35,525 --> 00:04:37,944
{\an8}Og jeg var med i en barbershop-kvartett.
51
00:04:39,487 --> 00:04:41,197
-Hallo
-Hallo
52
00:04:41,281 --> 00:04:43,074
-Hallo
-Hallo
53
00:04:43,157 --> 00:04:46,119
Hallo, min baby
Hallo, min kjære
54
00:04:46,202 --> 00:04:49,414
Hallo, min ragtime-pike
55
00:04:49,497 --> 00:04:51,165
Hver ettermiddag på Moe's-
56
00:04:51,249 --> 00:04:54,919
-kom politisjef Wiggum, Skinner,
Apu og jeg sammen for å synge.
57
00:04:55,003 --> 00:04:57,964
Og publikum var helt fra seg.
58
00:05:02,176 --> 00:05:06,431
Barbershop? Det har ikke vært
populært på lenge, for svingende.
59
00:05:06,514 --> 00:05:08,266
Bart, hva har jeg sagt til deg?
60
00:05:08,349 --> 00:05:13,229
Ikke snakk som en gullgraver fra 1890.
61
00:05:13,313 --> 00:05:15,857
Rock 'n' roll
hadde kjørt seg fast i et spor.
62
00:05:15,940 --> 00:05:18,568
"Achy Breaky Heart"
lå sju år inn i framtida.
63
00:05:18,651 --> 00:05:23,573
Noe måtte fylle tomrommet.
Og det noe var barbershop.
64
00:05:23,656 --> 00:05:25,408
-Farvel
-Farvel
65
00:05:25,491 --> 00:05:27,243
-Farvel
-Farvel
66
00:05:27,702 --> 00:05:31,205
Farvel, min Coney Island-baby
67
00:05:31,289 --> 00:05:33,166
Sønnen min er der oppe.
68
00:05:33,249 --> 00:05:38,046
-Feiten med vikene?
-Nei, han hinduen.
69
00:05:38,129 --> 00:05:39,505
SPRINGFIELD FENGSEL
70
00:05:39,589 --> 00:05:41,215
Aldri se deg noe
71
00:05:41,299 --> 00:05:42,967
Aldri se deg noe
72
00:05:43,051 --> 00:05:46,012
Jeg skal treffe han purken
rett mellom øya.
73
00:05:46,095 --> 00:05:48,681
Kom aldri tilbake igjen
74
00:05:48,765 --> 00:05:50,975
Rett etter at sangen er ferdig.
75
00:05:51,059 --> 00:05:55,980
Farvel, min Coney Island-babe
76
00:05:59,275 --> 00:06:02,737
{\an8}GUD ER VÅR HYRDESTUND
OG: THE BE SHARPS
77
00:06:02,820 --> 00:06:05,740
Farvel, min Coney Island-baby
78
00:06:05,823 --> 00:06:10,161
Farvel, min egen kjærlighet, kjærlighet
79
00:06:12,163 --> 00:06:14,874
Vet du, pastor.
Dette er ikke egentlig noen salme.
80
00:06:14,957 --> 00:06:17,335
Det er en oljeflekk
på parkeringsplassen...
81
00:06:17,418 --> 00:06:22,673
-...som ligner Sankt Barnabas.
-Du store min!
82
00:06:22,757 --> 00:06:24,592
-Så farvel
-Farvel
83
00:06:24,675 --> 00:06:26,511
Kjøp i nærbutikken og spar
84
00:06:26,594 --> 00:06:30,181
Farvel, min Coney Isle
Farvel, min Coney Isle
85
00:06:30,264 --> 00:06:35,603
Farvel, min Coney Island-babe
86
00:06:40,233 --> 00:06:45,113
Homer, jeg er en agent
og vil representere gruppen din.
87
00:06:45,196 --> 00:06:48,783
-Sier du det?
-Ja. Dere har det som skal til.
88
00:06:48,866 --> 00:06:51,661
Bortsett fra han politimannen.
Altfor Village People.
89
00:06:51,744 --> 00:06:55,248
-Dere må finne en annen.
-Det ordner jeg.
90
00:06:57,625 --> 00:06:59,877
Hvor skal vi? Hvor skal vi?
91
00:07:01,254 --> 00:07:04,757
Løp av gårde, gutt. Du er fri nå.
92
00:07:06,300 --> 00:07:11,931
Nei. Nei! Nei!
93
00:07:12,014 --> 00:07:13,683
Rektor Seymour Skinner.
94
00:07:14,308 --> 00:07:18,187
-Apu Nahasapeemapetilon.
-Det er for langt.
95
00:07:18,271 --> 00:07:21,315
Fra nå av heter du
Apu de Beaumarchais.
96
00:07:21,399 --> 00:07:25,403
Det er en fornærmelse overfor
mine forfedre og min gud. Men ok!
97
00:07:25,486 --> 00:07:29,657
Neste dag begynte vi å lete
etter en erstatter for Wiggum.
98
00:07:29,740 --> 00:07:34,370
Gamle McDonald hadde en gård
99
00:07:34,454 --> 00:07:39,709
Og på den gården var ei dame
Den råeste dama jeg vet
100
00:07:39,792 --> 00:07:42,920
Med et vrikk, vrikk her
Og et vrikk, vrikk der...
101
00:07:43,004 --> 00:07:46,716
-Kom deg av scenen!
-Jeg klarer ikke!
102
00:07:46,799 --> 00:07:50,386
Når du er ensom
Og livet føles helt ensomt
103
00:07:50,470 --> 00:07:53,598
Kan du alltid gå...
104
00:07:53,681 --> 00:07:56,476
-På by'n!
-Neste!
105
00:07:56,559 --> 00:08:01,981
Sangen fra A Summer Place
106
00:08:02,064 --> 00:08:05,359
Fra A Summer Place
107
00:08:05,443 --> 00:08:11,282
Sangen fra A Summer Place
108
00:08:11,365 --> 00:08:14,619
-Det er sangen...
-Neste!
109
00:08:14,702 --> 00:08:18,414
Om jeg kunne gå med dyrene
Snakke med dyrene
110
00:08:18,498 --> 00:08:22,752
Grynte, hyle, klukke med dyrene...
111
00:08:22,835 --> 00:08:26,172
Du store alpakka!
Dr. Dolittle er politisjef Wiggum!
112
00:08:26,255 --> 00:08:29,300
Jeg stikker.
113
00:08:30,593 --> 00:08:33,721
Det var én elendig søker etter den andre.
114
00:08:33,804 --> 00:08:35,223
Men så...
115
00:08:35,306 --> 00:08:38,976
Over i Killarney
116
00:08:39,060 --> 00:08:43,397
Så mange år siden
117
00:08:43,481 --> 00:08:46,275
-For en stemme.
-Hvem er det?
118
00:08:46,359 --> 00:08:50,112
Min mor sang denne sangen for meg
119
00:08:50,196 --> 00:08:53,866
I toner så myke og...
120
00:08:55,159 --> 00:08:56,827
Barney!
121
00:08:56,911 --> 00:08:59,914
Bare en liten irsk vise
122
00:08:59,997 --> 00:09:02,959
Barney, vil du synge i gruppen vår?
123
00:09:03,042 --> 00:09:06,504
Ja, hvorfor ikke?
Hvor er tannpirkeren min?
124
00:09:14,262 --> 00:09:17,682
Wiggum for alltid, Barney aldri!
125
00:09:23,771 --> 00:09:28,401
Søte Adeline
126
00:09:28,484 --> 00:09:34,073
Søte Adeline
127
00:09:34,156 --> 00:09:37,451
Min Adeline
128
00:09:37,535 --> 00:09:41,080
Min Adeline
129
00:09:44,584 --> 00:09:48,045
Barney for alltid, Wiggum aldri!
130
00:09:52,258 --> 00:09:55,094
De jentene du betalte for å hyle,
gjør en flott jobb!
131
00:09:55,177 --> 00:09:56,929
Jeg betalte ikke jenter for å hyle.
132
00:09:59,807 --> 00:10:04,395
-Gjett om vi sang bra!
-Det gjenstår bare ett spørsmål:
133
00:10:04,478 --> 00:10:05,980
Hva skal vi kalle oss?
134
00:10:06,063 --> 00:10:09,233
Hva med "Kjekke Homer Simpson pluss tre"?
135
00:10:09,317 --> 00:10:12,903
-Den liker jeg!
-Det gjør ikke jeg.
136
00:10:12,987 --> 00:10:15,072
Vi trenger et navn som er morsomt først,-
137
00:10:15,156 --> 00:10:17,450
-men som blir mindre morsomt etter hvert.
138
00:10:17,533 --> 00:10:20,911
Hva med "The Be Sharps"?
139
00:10:28,085 --> 00:10:30,338
-Perfekt.
-The Be Sharps.
140
00:10:30,421 --> 00:10:34,133
-The Be Sharps.
-The Be Sharps!
141
00:10:34,216 --> 00:10:37,136
The Be Sharps.
142
00:10:40,139 --> 00:10:43,309
Det er lov å prøve seg.
143
00:10:44,685 --> 00:10:46,604
Dere er arrestert, alle sammen!
144
00:10:51,609 --> 00:10:55,363
-Hva kjøpte dere?
-Denne stilige penneholderen.
145
00:10:55,446 --> 00:10:59,909
Kult, kamerat. Jeg har ikke
sett en hasjpipe på årevis.
146
00:10:59,992 --> 00:11:02,828
Ingen kjøpte et ønskebein-halskjede.
147
00:11:02,912 --> 00:11:07,625
En av oss har tjent penger.
Jeg solgte reservedekket vårt.
148
00:11:09,085 --> 00:11:10,753
BENSIN
2 MIL
149
00:11:10,836 --> 00:11:14,131
Det er lenge til hun
kommer tilbake med dekket.
150
00:11:14,215 --> 00:11:16,759
Så jeg kan jo
fortelle dere mer av historien.
151
00:11:16,842 --> 00:11:19,762
Nå som vi hadde et navn,
trengte The Be Sharps en hit.
152
00:11:19,845 --> 00:11:24,517
Noe nytt og spennende.
Noe som var typisk 80-talls.
153
00:11:28,354 --> 00:11:31,649
Det var ingenting i Al Capones hvelv
154
00:11:31,732 --> 00:11:35,444
Men det var ikke Geraldos feil
155
00:11:39,490 --> 00:11:44,161
Se hva jeg har kjøpt. Nå vil folk
slutte å kjøre inn i bilen vår.
156
00:11:45,121 --> 00:11:46,539
"Barn om bord"...
157
00:11:46,622 --> 00:11:51,794
Barn om bord
Et eller annet, Burt Ward...
158
00:11:51,877 --> 00:11:53,587
Dette skriver seg selv!
159
00:11:53,671 --> 00:11:57,258
Jeg sier at det er fint
160
00:11:57,341 --> 00:12:01,095
Hver tur er en tur til paradis
161
00:12:01,178 --> 00:12:04,390
Med mitt barn
162
00:12:04,473 --> 00:12:08,519
Om bord
163
00:12:08,602 --> 00:12:12,648
Mine herrer, dere har nettopp
spilt inn deres første hit.
164
00:12:12,732 --> 00:12:14,191
Ja!
165
00:12:14,275 --> 00:12:18,863
-Vent til Marge får høre dette!
-Ja, høysåtehodet.
166
00:12:18,946 --> 00:12:21,282
Jeg foretrekker
å holde ekteskapet hemmelig.
167
00:12:21,365 --> 00:12:24,577
Det er mange kvinner
som vil ønske å ha sex med deg.
168
00:12:24,660 --> 00:12:26,704
Og vi vil at de skal tro at det er mulig.
169
00:12:26,787 --> 00:12:31,917
Hvis jeg forklarer det på den måten,
vil hun sikkert forstå.
170
00:12:38,215 --> 00:12:39,633
Gi deg, elskling.
171
00:12:39,717 --> 00:12:43,512
Det er bare til Sverige-turneen er over.
172
00:12:50,019 --> 00:12:56,317
Barn om bord
Som jeg elsker
173
00:12:56,400 --> 00:13:02,406
Skiltet på min bils vindu
174
00:13:02,490 --> 00:13:07,828
-Det er min gutt Homer som synger!
-Paul Harvey er på.
175
00:13:08,454 --> 00:13:11,582
Og den lille gutten som ingen likte,-
176
00:13:11,665 --> 00:13:13,876
-vokste opp og ble...
177
00:13:13,959 --> 00:13:16,670
-...Roy Cohn.
-Jøss!
178
00:13:16,754 --> 00:13:20,257
Og nå kjenner dere hele historien.
179
00:13:20,341 --> 00:13:26,096
For jeg kjører i kollektivfila
180
00:13:28,432 --> 00:13:31,519
Blekkulf, jeg har ikke noe imot deg.
181
00:13:31,602 --> 00:13:35,397
Jeg hørte bare at du hadde gull i buken.
182
00:13:37,691 --> 00:13:41,028
Med mitt barn
183
00:13:41,111 --> 00:13:45,241
Om bord
184
00:13:45,324 --> 00:13:47,535
Homer, du kommer til å bli berømt.
185
00:13:47,618 --> 00:13:50,538
Ja, men det skal ikke forandre livet vårt.
186
00:13:50,621 --> 00:13:53,666
Jeg er den samme, kjærlige faren
jeg alltid har vært.
187
00:13:53,749 --> 00:13:56,085
-Har du sett Bart?
-Jeg satte ham et sted.
188
00:14:00,089 --> 00:14:03,300
Se hva jeg har kjøpt til deg, pappa.
189
00:14:03,634 --> 00:14:05,803
Å, Hom...
190
00:14:07,096 --> 00:14:08,430
Gi meg nøkkelen.
191
00:14:16,897 --> 00:14:19,233
Jeg har et spørsmål
til Apu de Beaumarchais:
192
00:14:19,316 --> 00:14:20,985
Er du ikke egentlig indisk?
193
00:14:21,068 --> 00:14:24,154
Ved Vishnus mange armer, det er løgn!
194
00:14:24,238 --> 00:14:28,701
-Barney, hvordan ble du med?
-De fant meg på gulvet på herredoen.
195
00:14:32,246 --> 00:14:36,250
Rektor Skinner, du blir omtalt
som den morsomme i gruppen.
196
00:14:36,333 --> 00:14:40,212
-Stemmer det?
-Ja, det gjør det.
197
00:14:45,092 --> 00:14:46,760
FRIHETSGUDINNEN
100 ÅR
198
00:14:46,844 --> 00:14:48,387
Farvel, min Coney Isle
199
00:14:48,470 --> 00:14:54,143
-Farvel, min Coney Island-babe
-Farvel, min Coney Island-babe
200
00:14:56,854 --> 00:15:01,358
Fordømte tilstelninger.
Jeg burde jobbet nå, mor.
201
00:15:01,442 --> 00:15:05,321
Vi vil dedisere den neste sangen
til en helt unik dame.
202
00:15:05,404 --> 00:15:11,577
Hun er 100 år gammel
og veier over 200... tonn.
203
00:15:11,660 --> 00:15:14,747
Den enorme kvinnen vil sluke oss alle!
204
00:15:16,874 --> 00:15:18,334
Jeg mente statuen.
205
00:15:18,792 --> 00:15:24,006
Gilligan, kapteinen og politisjef Wiggum.
206
00:15:24,715 --> 00:15:27,176
Nevn tre som er blitt vraket.
207
00:15:33,182 --> 00:15:35,392
Clancy, bruk fjernkontrollen.
208
00:15:36,393 --> 00:15:38,395
Akkurat, ja.
209
00:15:38,854 --> 00:15:41,732
Og hva med politisjef Wiggum?
210
00:15:43,859 --> 00:15:45,444
Vi var rike og berømte.
211
00:15:45,527 --> 00:15:49,365
Nå manglet vi bare å vinne støtte
fra svina i plateselskapene.
212
00:15:50,783 --> 00:15:53,953
Grammyen for beste soulplate, prosa-
213
00:15:54,036 --> 00:15:57,790
-eller barbershop-plate i år, går til...
214
00:15:58,290 --> 00:16:00,709
...The Be Sharps!
215
00:16:03,712 --> 00:16:06,507
-Gratulerer.
-David Crosby!
216
00:16:06,590 --> 00:16:08,050
Du er helten min!
217
00:16:08,133 --> 00:16:10,636
-Liker du musikken min?
-Er du musiker?
218
00:16:11,303 --> 00:16:15,015
Så kom mitt livs
mest fantastiske øyeblikk.
219
00:16:15,099 --> 00:16:19,436
-Hei, Homer. Jeg er George Harrison.
-Herregud! Herregud!
220
00:16:19,520 --> 00:16:24,191
-Hvor fant du den brownien?!
-Det er en haug av dem der borte.
221
00:16:30,447 --> 00:16:33,575
-Dæven...
-For en hyggelig fyr.
222
00:16:38,163 --> 00:16:40,582
Lisa, så du Grammy-utdelingen?
223
00:16:40,666 --> 00:16:42,960
Dere slo Dexy's Midnight Runners.
224
00:16:43,043 --> 00:16:44,837
Du skal høre mer fra dem.
225
00:16:44,920 --> 00:16:48,048
-Jeg savner deg, pappa.
-Jeg savner deg også.
226
00:17:00,811 --> 00:17:03,480
Her er champagnen
du bestilte, Mr. Simpson.
227
00:17:03,564 --> 00:17:05,858
Takk.
228
00:17:06,734 --> 00:17:10,279
-Her.
-Jøss, en prisstatuett!
229
00:17:10,362 --> 00:17:13,365
Å, det er en Grammy.
230
00:17:13,449 --> 00:17:17,578
Ikke kast søppelet ditt her!
231
00:17:21,040 --> 00:17:22,082
BE SHARPS-GREIER
232
00:17:22,750 --> 00:17:25,502
Se på alle disse Be Sharps-greiene!
233
00:17:25,586 --> 00:17:31,091
Matbokser, kaffekopper og skum.
234
00:17:31,175 --> 00:17:34,094
Skummet ble tatt av markedet
fordi det var giftig.
235
00:17:34,178 --> 00:17:38,140
Men hvis man er dum nok
til å spise det, fortjener man å dø.
236
00:17:38,223 --> 00:17:40,100
-Bart!
-Hva er det?
237
00:17:40,184 --> 00:17:42,227
Hvorfor er dere ikke fortsatt populære?
238
00:17:42,561 --> 00:17:46,356
Dreit dere på draget som Beatles
og sa at dere var større enn Jesus?
239
00:17:46,440 --> 00:17:50,736
Stadig vekk. Det var
tittelen på den andre plata vår.
240
00:17:50,819 --> 00:17:53,989
Men vi skulle snart få lære oss
bransjens ubrytelige regel:
241
00:17:54,073 --> 00:17:56,325
Alt som går opp, må komme ned.
242
00:17:56,408 --> 00:18:00,496
Bob Hope, da?
Han har vært populær i over 50 år.
243
00:18:00,579 --> 00:18:03,457
-Sinatra også.
-Uansett, vi var lei av...
244
00:18:03,540 --> 00:18:05,167
Dean Martin er fortsatt bra.
245
00:18:05,250 --> 00:18:07,419
-Tom Jones også.
-Klapp igjen!
246
00:18:07,503 --> 00:18:12,174
Siden faren deres var på turné
hele tida, prøvde jeg å kompensere.
247
00:18:16,970 --> 00:18:19,014
Hei, barn. Jeg er glad i...
248
00:18:27,189 --> 00:18:30,400
Gruppen hadde også begynt å få problemer.
249
00:18:30,484 --> 00:18:35,572
For alt som omfatter dop
250
00:18:35,656 --> 00:18:41,078
Ring helsedirektør C. Everett Koop
251
00:18:46,166 --> 00:18:48,544
Dette er verre enn
sangen du skrev om Mr. T.
252
00:18:48,627 --> 00:18:52,714
Jeg synes synd på enhver dust
som ikke liker... han.
253
00:18:52,798 --> 00:18:55,384
-Og hvor er Barney?
-Med den nye kjæresten sin.
254
00:18:55,467 --> 00:18:58,470
Den japanske kunstnerdama.
255
00:19:00,347 --> 00:19:03,100
Barbershop står i fare for å råtne på rot.
256
00:19:03,183 --> 00:19:06,854
Jeg skal ta sjangeren til helt nye høyder.
257
00:19:06,937 --> 00:19:10,107
Nummer åtte.
258
00:19:16,864 --> 00:19:18,866
Så kom dagen
da vi skjønte at vi var ferdige.
259
00:19:19,283 --> 00:19:23,370
Us Magazine har en oversikt over
hva som er inne og hva som er ute.
260
00:19:23,453 --> 00:19:26,206
-Er vi inne?
-Vi er ute.
261
00:19:26,832 --> 00:19:28,250
Vi gikk hver vår vei.
262
00:19:30,419 --> 00:19:34,423
William, jeg er tilbake.
Hva har du gjort i sommer?
263
00:19:34,506 --> 00:19:38,844
Jeg tjente millioner på programvare
og spilte det bort på veddeløpsbanen.
264
00:19:40,429 --> 00:19:43,348
Det er ikke glamorøst,
men det er ærlig arbeid.
265
00:19:43,432 --> 00:19:45,893
-Hvor mye for en liter melk?
-Tolv dollar.
266
00:19:47,644 --> 00:19:50,689
-Barney, hva skal det være?
-Jeg tar en øl, Moe.
267
00:19:50,772 --> 00:19:53,734
Jeg vil ha en enkelt plomme
som flyter i parfyme-
268
00:19:53,817 --> 00:19:55,569
-servert i en herrehatt.
269
00:19:55,652 --> 00:19:57,112
Vær så god.
270
00:19:57,196 --> 00:19:58,864
Hei, folkens. Jeg er tilbake.
271
00:19:58,947 --> 00:20:02,951
Flott! Erstatteren din
begynte å bli sliten.
272
00:20:03,869 --> 00:20:08,248
-Nå kan du gå, tuppa.
-Jeg skal gi henne et godt hjem.
273
00:20:08,332 --> 00:20:11,001
Og det gjorde jeg.
274
00:20:11,418 --> 00:20:14,671
Jeg skal aldri glemme mine
fem og en halv uke på toppen.
275
00:20:14,755 --> 00:20:16,215
Litt av en historie!
276
00:20:16,298 --> 00:20:18,675
Men det er noen ting
jeg ikke skjønner helt.
277
00:20:18,759 --> 00:20:21,345
Hvorfor har vi aldri
hørt om dette før i dag?
278
00:20:21,428 --> 00:20:24,514
-Hva med pengene?
-Hvorfor henger ikke gullplaten oppe?
279
00:20:24,598 --> 00:20:26,725
Og når kunne du skrive sanger?
280
00:20:26,808 --> 00:20:29,686
Det fins gode svar på de spørsmålene.
281
00:20:29,770 --> 00:20:32,022
Men det får vente til en annen kveld.
282
00:20:32,105 --> 00:20:34,358
Marsj i seng.
283
00:20:49,456 --> 00:20:52,042
Jeg husker ikke sist gang
vi alle var sammen.
284
00:20:52,125 --> 00:20:55,087
I fjor, på det idiotiske Dame Edna-showet.
285
00:20:56,088 --> 00:20:58,590
Og en, og to, og tre...
286
00:21:11,478 --> 00:21:14,231
Hallo! Menneskelig flue her borte!
287
00:21:14,314 --> 00:21:18,402
Kom igjen, da! Jeg var oppe
i hele natt og farget underbuksa!
288
00:21:18,485 --> 00:21:22,114
Siste nytt! Be Sharps synger på tak!
289
00:21:22,197 --> 00:21:24,032
Få en avis!
290
00:21:24,116 --> 00:21:27,077
Vent nå litt!
Det står ikke noe her om Be Sharps!
291
00:21:27,160 --> 00:21:29,496
Kom tilbake!
292
00:21:33,834 --> 00:21:36,044
Gammelt nytt.
293
00:21:39,006 --> 00:21:44,052
-Er det ikke pent?
-Jo, det er det.
294
00:21:44,136 --> 00:21:45,470
Hent tåregassen.
295
00:22:00,152 --> 00:22:02,446
Jeg vil takke dere på vegne av gruppen.
296
00:22:02,529 --> 00:22:05,824
Og jeg håper vi besto auditionen.
297
00:22:10,537 --> 00:22:12,748
Den skjønte jeg ikke.