1 00:00:15,682 --> 00:00:18,059 JEG KOMMER ALDRI TIL Å VINNE EN EMMY 2 00:01:12,322 --> 00:01:14,240 Andre tagning! 3 00:01:18,119 --> 00:01:20,497 Tredje tagning! 4 00:01:33,885 --> 00:01:35,970 SPRINGFIELD LOPPEMARKED 5 00:01:42,060 --> 00:01:45,105 Menneske-kakerlakker som nærer seg på hverandres søppel. 6 00:01:45,188 --> 00:01:48,441 {\an8}Det eneste man ikke kan kjøpe her, er verdighet. 7 00:01:48,525 --> 00:01:52,654 {\an8}Velkommen til Springfields loppemarked! 8 00:01:52,737 --> 00:01:56,449 {\an8}Ich bin ein loppemarked-gjenger. 9 00:01:58,451 --> 00:02:00,912 {\an8}Jeg trenger en drink og en dusj. 10 00:02:00,995 --> 00:02:05,333 {\an8}Østersskall! Malt så de ligner på Lucille Ball! 11 00:02:05,416 --> 00:02:08,253 {\an8}Dere vil elske østers-Lucy! 12 00:02:08,336 --> 00:02:12,173 {\an8}Mr. Mooney, jeg må bare møte Bob Cummings! 13 00:02:12,257 --> 00:02:14,092 {\an8}Viv! 14 00:02:14,175 --> 00:02:15,593 GRATIS SAMLEKORT 15 00:02:15,677 --> 00:02:21,349 -Gratis samlekort! -Jøss, Josef av Arimatea! 16 00:02:21,432 --> 00:02:25,520 Tjueseks omvendinger i år 46. 17 00:02:26,646 --> 00:02:29,149 Et Metusalem-kort! 18 00:02:29,232 --> 00:02:33,361 {\an8}Hvem skulle tro at det kunne være moro å lære om religion? 19 00:02:33,444 --> 00:02:35,697 {\an8}-Religion? -Lære? 20 00:02:35,780 --> 00:02:38,741 {\an8}-Vi stikker! -Hei! 21 00:02:39,117 --> 00:02:43,538 {\an8}Oi, en original Malibu Stacy fra 1958! 22 00:02:44,873 --> 00:02:48,501 Den ble tatt av markedet etter at en guttunge stakk ut øynene sine. 23 00:02:48,585 --> 00:02:50,253 Du store. 24 00:02:50,336 --> 00:02:53,173 {\an8}"Fange 24601". 25 00:02:54,340 --> 00:02:57,302 Jeg gikk med denne i to år i en krigsfangeleir i Vietnam. 26 00:02:57,385 --> 00:02:59,512 Trodde aldri jeg ville få se henne igjen. 27 00:03:00,388 --> 00:03:02,223 Den passer fortsatt. 28 00:03:02,307 --> 00:03:07,353 -Det er en liten verden, hva? -Det er det. Det er det virkelig. 29 00:03:07,437 --> 00:03:10,273 Fem cent per stykk. 30 00:03:11,816 --> 00:03:13,651 Søppel. 31 00:03:14,068 --> 00:03:15,904 Søppel. 32 00:03:16,613 --> 00:03:19,199 Flyet er opp-ned. 33 00:03:20,366 --> 00:03:22,744 "Stradi-hvem-ius"? 34 00:03:23,286 --> 00:03:24,871 Din tenåring- 35 00:03:24,954 --> 00:03:28,374 -vil synes at dette ønskebein-halsbåndet er virkelig kult. 36 00:03:28,458 --> 00:03:31,836 Jeg tviler på at min sønn eller datter er så dum. 37 00:03:32,587 --> 00:03:34,088 LP-PLATER $ 1 38 00:03:37,717 --> 00:03:40,511 -Hva er dette for noe? -Melvin and the Squirrels. 39 00:03:40,595 --> 00:03:44,432 En del av gnager-invasjonen tidlig på 60-tallet. 40 00:03:53,233 --> 00:03:56,402 Bart, se her! Det er pappa! 41 00:03:57,820 --> 00:03:59,906 Pappa, når spilte du inn plate? 42 00:03:59,989 --> 00:04:04,118 Rart at du ikke husker det. Det var bare for åtte år siden. 43 00:04:04,202 --> 00:04:07,580 På grunn av tv-en husker jeg ikke hva som skjedde for åtte minutter siden. 44 00:04:10,416 --> 00:04:12,794 Nei, jeg mener det. Det er et alvorlig problem. 45 00:04:18,549 --> 00:04:22,387 -Hva ler vi av? -Hvem bryr seg? 46 00:04:22,470 --> 00:04:27,058 Uansett, det skjedde den magiske sommeren 1985. 47 00:04:27,141 --> 00:04:29,894 En aldrende Joe Piscopo forlot Saturday Night Live- 48 00:04:29,978 --> 00:04:31,437 -for å erobre Hollywood. 49 00:04:31,521 --> 00:04:35,441 Billige flybilletter gjorde at bondeknøler fikk råd til å reise. 50 00:04:35,525 --> 00:04:37,944 {\an8}Og jeg var med i en barbershop-kvartett. 51 00:04:39,487 --> 00:04:41,197 -Hallo -Hallo 52 00:04:41,281 --> 00:04:43,074 -Hallo -Hallo 53 00:04:43,157 --> 00:04:46,119 Hallo, min baby Hallo, min kjære 54 00:04:46,202 --> 00:04:49,414 Hallo, min ragtime-pike 55 00:04:49,497 --> 00:04:51,165 Hver ettermiddag på Moe's- 56 00:04:51,249 --> 00:04:54,919 -kom politisjef Wiggum, Skinner, Apu og jeg sammen for å synge. 57 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 Og publikum var helt fra seg. 58 00:05:02,176 --> 00:05:06,431 Barbershop? Det har ikke vært populært på lenge, for svingende. 59 00:05:06,514 --> 00:05:08,266 Bart, hva har jeg sagt til deg? 60 00:05:08,349 --> 00:05:13,229 Ikke snakk som en gullgraver fra 1890. 61 00:05:13,313 --> 00:05:15,857 Rock 'n' roll hadde kjørt seg fast i et spor. 62 00:05:15,940 --> 00:05:18,568 "Achy Breaky Heart" lå sju år inn i framtida. 63 00:05:18,651 --> 00:05:23,573 Noe måtte fylle tomrommet. Og det noe var barbershop. 64 00:05:23,656 --> 00:05:25,408 -Farvel -Farvel 65 00:05:25,491 --> 00:05:27,243 -Farvel -Farvel 66 00:05:27,702 --> 00:05:31,205 Farvel, min Coney Island-baby 67 00:05:31,289 --> 00:05:33,166 Sønnen min er der oppe. 68 00:05:33,249 --> 00:05:38,046 -Feiten med vikene? -Nei, han hinduen. 69 00:05:38,129 --> 00:05:39,505 SPRINGFIELD FENGSEL 70 00:05:39,589 --> 00:05:41,215 Aldri se deg noe 71 00:05:41,299 --> 00:05:42,967 Aldri se deg noe 72 00:05:43,051 --> 00:05:46,012 Jeg skal treffe han purken rett mellom øya. 73 00:05:46,095 --> 00:05:48,681 Kom aldri tilbake igjen 74 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 Rett etter at sangen er ferdig. 75 00:05:51,059 --> 00:05:55,980 Farvel, min Coney Island-babe 76 00:05:59,275 --> 00:06:02,737 {\an8}GUD ER VÅR HYRDESTUND OG: THE BE SHARPS 77 00:06:02,820 --> 00:06:05,740 Farvel, min Coney Island-baby 78 00:06:05,823 --> 00:06:10,161 Farvel, min egen kjærlighet, kjærlighet 79 00:06:12,163 --> 00:06:14,874 Vet du, pastor. Dette er ikke egentlig noen salme. 80 00:06:14,957 --> 00:06:17,335 Det er en oljeflekk på parkeringsplassen... 81 00:06:17,418 --> 00:06:22,673 -...som ligner Sankt Barnabas. -Du store min! 82 00:06:22,757 --> 00:06:24,592 -Så farvel -Farvel 83 00:06:24,675 --> 00:06:26,511 Kjøp i nærbutikken og spar 84 00:06:26,594 --> 00:06:30,181 Farvel, min Coney Isle Farvel, min Coney Isle 85 00:06:30,264 --> 00:06:35,603 Farvel, min Coney Island-babe 86 00:06:40,233 --> 00:06:45,113 Homer, jeg er en agent og vil representere gruppen din. 87 00:06:45,196 --> 00:06:48,783 -Sier du det? -Ja. Dere har det som skal til. 88 00:06:48,866 --> 00:06:51,661 Bortsett fra han politimannen. Altfor Village People. 89 00:06:51,744 --> 00:06:55,248 -Dere må finne en annen. -Det ordner jeg. 90 00:06:57,625 --> 00:06:59,877 Hvor skal vi? Hvor skal vi? 91 00:07:01,254 --> 00:07:04,757 Løp av gårde, gutt. Du er fri nå. 92 00:07:06,300 --> 00:07:11,931 Nei. Nei! Nei! 93 00:07:12,014 --> 00:07:13,683 Rektor Seymour Skinner. 94 00:07:14,308 --> 00:07:18,187 -Apu Nahasapeemapetilon. -Det er for langt. 95 00:07:18,271 --> 00:07:21,315 Fra nå av heter du Apu de Beaumarchais. 96 00:07:21,399 --> 00:07:25,403 Det er en fornærmelse overfor mine forfedre og min gud. Men ok! 97 00:07:25,486 --> 00:07:29,657 Neste dag begynte vi å lete etter en erstatter for Wiggum. 98 00:07:29,740 --> 00:07:34,370 Gamle McDonald hadde en gård 99 00:07:34,454 --> 00:07:39,709 Og på den gården var ei dame Den råeste dama jeg vet 100 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 Med et vrikk, vrikk her Og et vrikk, vrikk der... 101 00:07:43,004 --> 00:07:46,716 -Kom deg av scenen! -Jeg klarer ikke! 102 00:07:46,799 --> 00:07:50,386 Når du er ensom Og livet føles helt ensomt 103 00:07:50,470 --> 00:07:53,598 Kan du alltid gå... 104 00:07:53,681 --> 00:07:56,476 -På by'n! -Neste! 105 00:07:56,559 --> 00:08:01,981 Sangen fra A Summer Place 106 00:08:02,064 --> 00:08:05,359 Fra A Summer Place 107 00:08:05,443 --> 00:08:11,282 Sangen fra A Summer Place 108 00:08:11,365 --> 00:08:14,619 -Det er sangen... -Neste! 109 00:08:14,702 --> 00:08:18,414 Om jeg kunne gå med dyrene Snakke med dyrene 110 00:08:18,498 --> 00:08:22,752 Grynte, hyle, klukke med dyrene... 111 00:08:22,835 --> 00:08:26,172 Du store alpakka! Dr. Dolittle er politisjef Wiggum! 112 00:08:26,255 --> 00:08:29,300 Jeg stikker. 113 00:08:30,593 --> 00:08:33,721 Det var én elendig søker etter den andre. 114 00:08:33,804 --> 00:08:35,223 Men så... 115 00:08:35,306 --> 00:08:38,976 Over i Killarney 116 00:08:39,060 --> 00:08:43,397 Så mange år siden 117 00:08:43,481 --> 00:08:46,275 -For en stemme. -Hvem er det? 118 00:08:46,359 --> 00:08:50,112 Min mor sang denne sangen for meg 119 00:08:50,196 --> 00:08:53,866 I toner så myke og... 120 00:08:55,159 --> 00:08:56,827 Barney! 121 00:08:56,911 --> 00:08:59,914 Bare en liten irsk vise 122 00:08:59,997 --> 00:09:02,959 Barney, vil du synge i gruppen vår? 123 00:09:03,042 --> 00:09:06,504 Ja, hvorfor ikke? Hvor er tannpirkeren min? 124 00:09:14,262 --> 00:09:17,682 Wiggum for alltid, Barney aldri! 125 00:09:23,771 --> 00:09:28,401 Søte Adeline 126 00:09:28,484 --> 00:09:34,073 Søte Adeline 127 00:09:34,156 --> 00:09:37,451 Min Adeline 128 00:09:37,535 --> 00:09:41,080 Min Adeline 129 00:09:44,584 --> 00:09:48,045 Barney for alltid, Wiggum aldri! 130 00:09:52,258 --> 00:09:55,094 De jentene du betalte for å hyle, gjør en flott jobb! 131 00:09:55,177 --> 00:09:56,929 Jeg betalte ikke jenter for å hyle. 132 00:09:59,807 --> 00:10:04,395 -Gjett om vi sang bra! -Det gjenstår bare ett spørsmål: 133 00:10:04,478 --> 00:10:05,980 Hva skal vi kalle oss? 134 00:10:06,063 --> 00:10:09,233 Hva med "Kjekke Homer Simpson pluss tre"? 135 00:10:09,317 --> 00:10:12,903 -Den liker jeg! -Det gjør ikke jeg. 136 00:10:12,987 --> 00:10:15,072 Vi trenger et navn som er morsomt først,- 137 00:10:15,156 --> 00:10:17,450 -men som blir mindre morsomt etter hvert. 138 00:10:17,533 --> 00:10:20,911 Hva med "The Be Sharps"? 139 00:10:28,085 --> 00:10:30,338 -Perfekt. -The Be Sharps. 140 00:10:30,421 --> 00:10:34,133 -The Be Sharps. -The Be Sharps! 141 00:10:34,216 --> 00:10:37,136 The Be Sharps. 142 00:10:40,139 --> 00:10:43,309 Det er lov å prøve seg. 143 00:10:44,685 --> 00:10:46,604 Dere er arrestert, alle sammen! 144 00:10:51,609 --> 00:10:55,363 -Hva kjøpte dere? -Denne stilige penneholderen. 145 00:10:55,446 --> 00:10:59,909 Kult, kamerat. Jeg har ikke sett en hasjpipe på årevis. 146 00:10:59,992 --> 00:11:02,828 Ingen kjøpte et ønskebein-halskjede. 147 00:11:02,912 --> 00:11:07,625 En av oss har tjent penger. Jeg solgte reservedekket vårt. 148 00:11:09,085 --> 00:11:10,753 BENSIN 2 MIL 149 00:11:10,836 --> 00:11:14,131 Det er lenge til hun kommer tilbake med dekket. 150 00:11:14,215 --> 00:11:16,759 Så jeg kan jo fortelle dere mer av historien. 151 00:11:16,842 --> 00:11:19,762 Nå som vi hadde et navn, trengte The Be Sharps en hit. 152 00:11:19,845 --> 00:11:24,517 Noe nytt og spennende. Noe som var typisk 80-talls. 153 00:11:28,354 --> 00:11:31,649 Det var ingenting i Al Capones hvelv 154 00:11:31,732 --> 00:11:35,444 Men det var ikke Geraldos feil 155 00:11:39,490 --> 00:11:44,161 Se hva jeg har kjøpt. Nå vil folk slutte å kjøre inn i bilen vår. 156 00:11:45,121 --> 00:11:46,539 "Barn om bord"... 157 00:11:46,622 --> 00:11:51,794 Barn om bord Et eller annet, Burt Ward... 158 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 Dette skriver seg selv! 159 00:11:53,671 --> 00:11:57,258 Jeg sier at det er fint 160 00:11:57,341 --> 00:12:01,095 Hver tur er en tur til paradis 161 00:12:01,178 --> 00:12:04,390 Med mitt barn 162 00:12:04,473 --> 00:12:08,519 Om bord 163 00:12:08,602 --> 00:12:12,648 Mine herrer, dere har nettopp spilt inn deres første hit. 164 00:12:12,732 --> 00:12:14,191 Ja! 165 00:12:14,275 --> 00:12:18,863 -Vent til Marge får høre dette! -Ja, høysåtehodet. 166 00:12:18,946 --> 00:12:21,282 Jeg foretrekker å holde ekteskapet hemmelig. 167 00:12:21,365 --> 00:12:24,577 Det er mange kvinner som vil ønske å ha sex med deg. 168 00:12:24,660 --> 00:12:26,704 Og vi vil at de skal tro at det er mulig. 169 00:12:26,787 --> 00:12:31,917 Hvis jeg forklarer det på den måten, vil hun sikkert forstå. 170 00:12:38,215 --> 00:12:39,633 Gi deg, elskling. 171 00:12:39,717 --> 00:12:43,512 Det er bare til Sverige-turneen er over. 172 00:12:50,019 --> 00:12:56,317 Barn om bord Som jeg elsker 173 00:12:56,400 --> 00:13:02,406 Skiltet på min bils vindu 174 00:13:02,490 --> 00:13:07,828 -Det er min gutt Homer som synger! -Paul Harvey er på. 175 00:13:08,454 --> 00:13:11,582 Og den lille gutten som ingen likte,- 176 00:13:11,665 --> 00:13:13,876 -vokste opp og ble... 177 00:13:13,959 --> 00:13:16,670 -...Roy Cohn. -Jøss! 178 00:13:16,754 --> 00:13:20,257 Og nå kjenner dere hele historien. 179 00:13:20,341 --> 00:13:26,096 For jeg kjører i kollektivfila 180 00:13:28,432 --> 00:13:31,519 Blekkulf, jeg har ikke noe imot deg. 181 00:13:31,602 --> 00:13:35,397 Jeg hørte bare at du hadde gull i buken. 182 00:13:37,691 --> 00:13:41,028 Med mitt barn 183 00:13:41,111 --> 00:13:45,241 Om bord 184 00:13:45,324 --> 00:13:47,535 Homer, du kommer til å bli berømt. 185 00:13:47,618 --> 00:13:50,538 Ja, men det skal ikke forandre livet vårt. 186 00:13:50,621 --> 00:13:53,666 Jeg er den samme, kjærlige faren jeg alltid har vært. 187 00:13:53,749 --> 00:13:56,085 -Har du sett Bart? -Jeg satte ham et sted. 188 00:14:00,089 --> 00:14:03,300 Se hva jeg har kjøpt til deg, pappa. 189 00:14:03,634 --> 00:14:05,803 Å, Hom... 190 00:14:07,096 --> 00:14:08,430 Gi meg nøkkelen. 191 00:14:16,897 --> 00:14:19,233 Jeg har et spørsmål til Apu de Beaumarchais: 192 00:14:19,316 --> 00:14:20,985 Er du ikke egentlig indisk? 193 00:14:21,068 --> 00:14:24,154 Ved Vishnus mange armer, det er løgn! 194 00:14:24,238 --> 00:14:28,701 -Barney, hvordan ble du med? -De fant meg på gulvet på herredoen. 195 00:14:32,246 --> 00:14:36,250 Rektor Skinner, du blir omtalt som den morsomme i gruppen. 196 00:14:36,333 --> 00:14:40,212 -Stemmer det? -Ja, det gjør det. 197 00:14:45,092 --> 00:14:46,760 FRIHETSGUDINNEN 100 ÅR 198 00:14:46,844 --> 00:14:48,387 Farvel, min Coney Isle 199 00:14:48,470 --> 00:14:54,143 -Farvel, min Coney Island-babe -Farvel, min Coney Island-babe 200 00:14:56,854 --> 00:15:01,358 Fordømte tilstelninger. Jeg burde jobbet nå, mor. 201 00:15:01,442 --> 00:15:05,321 Vi vil dedisere den neste sangen til en helt unik dame. 202 00:15:05,404 --> 00:15:11,577 Hun er 100 år gammel og veier over 200... tonn. 203 00:15:11,660 --> 00:15:14,747 Den enorme kvinnen vil sluke oss alle! 204 00:15:16,874 --> 00:15:18,334 Jeg mente statuen. 205 00:15:18,792 --> 00:15:24,006 Gilligan, kapteinen og politisjef Wiggum. 206 00:15:24,715 --> 00:15:27,176 Nevn tre som er blitt vraket. 207 00:15:33,182 --> 00:15:35,392 Clancy, bruk fjernkontrollen. 208 00:15:36,393 --> 00:15:38,395 Akkurat, ja. 209 00:15:38,854 --> 00:15:41,732 Og hva med politisjef Wiggum? 210 00:15:43,859 --> 00:15:45,444 Vi var rike og berømte. 211 00:15:45,527 --> 00:15:49,365 Nå manglet vi bare å vinne støtte fra svina i plateselskapene. 212 00:15:50,783 --> 00:15:53,953 Grammyen for beste soulplate, prosa- 213 00:15:54,036 --> 00:15:57,790 -eller barbershop-plate i år, går til... 214 00:15:58,290 --> 00:16:00,709 ...The Be Sharps! 215 00:16:03,712 --> 00:16:06,507 -Gratulerer. -David Crosby! 216 00:16:06,590 --> 00:16:08,050 Du er helten min! 217 00:16:08,133 --> 00:16:10,636 -Liker du musikken min? -Er du musiker? 218 00:16:11,303 --> 00:16:15,015 Så kom mitt livs mest fantastiske øyeblikk. 219 00:16:15,099 --> 00:16:19,436 -Hei, Homer. Jeg er George Harrison. -Herregud! Herregud! 220 00:16:19,520 --> 00:16:24,191 -Hvor fant du den brownien?! -Det er en haug av dem der borte. 221 00:16:30,447 --> 00:16:33,575 -Dæven... -For en hyggelig fyr. 222 00:16:38,163 --> 00:16:40,582 Lisa, så du Grammy-utdelingen? 223 00:16:40,666 --> 00:16:42,960 Dere slo Dexy's Midnight Runners. 224 00:16:43,043 --> 00:16:44,837 Du skal høre mer fra dem. 225 00:16:44,920 --> 00:16:48,048 -Jeg savner deg, pappa. -Jeg savner deg også. 226 00:17:00,811 --> 00:17:03,480 Her er champagnen du bestilte, Mr. Simpson. 227 00:17:03,564 --> 00:17:05,858 Takk. 228 00:17:06,734 --> 00:17:10,279 -Her. -Jøss, en prisstatuett! 229 00:17:10,362 --> 00:17:13,365 Å, det er en Grammy. 230 00:17:13,449 --> 00:17:17,578 Ikke kast søppelet ditt her! 231 00:17:21,040 --> 00:17:22,082 BE SHARPS-GREIER 232 00:17:22,750 --> 00:17:25,502 Se på alle disse Be Sharps-greiene! 233 00:17:25,586 --> 00:17:31,091 Matbokser, kaffekopper og skum. 234 00:17:31,175 --> 00:17:34,094 Skummet ble tatt av markedet fordi det var giftig. 235 00:17:34,178 --> 00:17:38,140 Men hvis man er dum nok til å spise det, fortjener man å dø. 236 00:17:38,223 --> 00:17:40,100 -Bart! -Hva er det? 237 00:17:40,184 --> 00:17:42,227 Hvorfor er dere ikke fortsatt populære? 238 00:17:42,561 --> 00:17:46,356 Dreit dere på draget som Beatles og sa at dere var større enn Jesus? 239 00:17:46,440 --> 00:17:50,736 Stadig vekk. Det var tittelen på den andre plata vår. 240 00:17:50,819 --> 00:17:53,989 Men vi skulle snart få lære oss bransjens ubrytelige regel: 241 00:17:54,073 --> 00:17:56,325 Alt som går opp, må komme ned. 242 00:17:56,408 --> 00:18:00,496 Bob Hope, da? Han har vært populær i over 50 år. 243 00:18:00,579 --> 00:18:03,457 -Sinatra også. -Uansett, vi var lei av... 244 00:18:03,540 --> 00:18:05,167 Dean Martin er fortsatt bra. 245 00:18:05,250 --> 00:18:07,419 -Tom Jones også. -Klapp igjen! 246 00:18:07,503 --> 00:18:12,174 Siden faren deres var på turné hele tida, prøvde jeg å kompensere. 247 00:18:16,970 --> 00:18:19,014 Hei, barn. Jeg er glad i... 248 00:18:27,189 --> 00:18:30,400 Gruppen hadde også begynt å få problemer. 249 00:18:30,484 --> 00:18:35,572 For alt som omfatter dop 250 00:18:35,656 --> 00:18:41,078 Ring helsedirektør C. Everett Koop 251 00:18:46,166 --> 00:18:48,544 Dette er verre enn sangen du skrev om Mr. T. 252 00:18:48,627 --> 00:18:52,714 Jeg synes synd på enhver dust som ikke liker... han. 253 00:18:52,798 --> 00:18:55,384 -Og hvor er Barney? -Med den nye kjæresten sin. 254 00:18:55,467 --> 00:18:58,470 Den japanske kunstnerdama. 255 00:19:00,347 --> 00:19:03,100 Barbershop står i fare for å råtne på rot. 256 00:19:03,183 --> 00:19:06,854 Jeg skal ta sjangeren til helt nye høyder. 257 00:19:06,937 --> 00:19:10,107 Nummer åtte. 258 00:19:16,864 --> 00:19:18,866 Så kom dagen da vi skjønte at vi var ferdige. 259 00:19:19,283 --> 00:19:23,370 Us Magazine har en oversikt over hva som er inne og hva som er ute. 260 00:19:23,453 --> 00:19:26,206 -Er vi inne? -Vi er ute. 261 00:19:26,832 --> 00:19:28,250 Vi gikk hver vår vei. 262 00:19:30,419 --> 00:19:34,423 William, jeg er tilbake. Hva har du gjort i sommer? 263 00:19:34,506 --> 00:19:38,844 Jeg tjente millioner på programvare og spilte det bort på veddeløpsbanen. 264 00:19:40,429 --> 00:19:43,348 Det er ikke glamorøst, men det er ærlig arbeid. 265 00:19:43,432 --> 00:19:45,893 -Hvor mye for en liter melk? -Tolv dollar. 266 00:19:47,644 --> 00:19:50,689 -Barney, hva skal det være? -Jeg tar en øl, Moe. 267 00:19:50,772 --> 00:19:53,734 Jeg vil ha en enkelt plomme som flyter i parfyme- 268 00:19:53,817 --> 00:19:55,569 -servert i en herrehatt. 269 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 Vær så god. 270 00:19:57,196 --> 00:19:58,864 Hei, folkens. Jeg er tilbake. 271 00:19:58,947 --> 00:20:02,951 Flott! Erstatteren din begynte å bli sliten. 272 00:20:03,869 --> 00:20:08,248 -Nå kan du gå, tuppa. -Jeg skal gi henne et godt hjem. 273 00:20:08,332 --> 00:20:11,001 Og det gjorde jeg. 274 00:20:11,418 --> 00:20:14,671 Jeg skal aldri glemme mine fem og en halv uke på toppen. 275 00:20:14,755 --> 00:20:16,215 Litt av en historie! 276 00:20:16,298 --> 00:20:18,675 Men det er noen ting jeg ikke skjønner helt. 277 00:20:18,759 --> 00:20:21,345 Hvorfor har vi aldri hørt om dette før i dag? 278 00:20:21,428 --> 00:20:24,514 -Hva med pengene? -Hvorfor henger ikke gullplaten oppe? 279 00:20:24,598 --> 00:20:26,725 Og når kunne du skrive sanger? 280 00:20:26,808 --> 00:20:29,686 Det fins gode svar på de spørsmålene. 281 00:20:29,770 --> 00:20:32,022 Men det får vente til en annen kveld. 282 00:20:32,105 --> 00:20:34,358 Marsj i seng. 283 00:20:49,456 --> 00:20:52,042 Jeg husker ikke sist gang vi alle var sammen. 284 00:20:52,125 --> 00:20:55,087 I fjor, på det idiotiske Dame Edna-showet. 285 00:20:56,088 --> 00:20:58,590 Og en, og to, og tre... 286 00:21:11,478 --> 00:21:14,231 Hallo! Menneskelig flue her borte! 287 00:21:14,314 --> 00:21:18,402 Kom igjen, da! Jeg var oppe i hele natt og farget underbuksa! 288 00:21:18,485 --> 00:21:22,114 Siste nytt! Be Sharps synger på tak! 289 00:21:22,197 --> 00:21:24,032 Få en avis! 290 00:21:24,116 --> 00:21:27,077 Vent nå litt! Det står ikke noe her om Be Sharps! 291 00:21:27,160 --> 00:21:29,496 Kom tilbake! 292 00:21:33,834 --> 00:21:36,044 Gammelt nytt. 293 00:21:39,006 --> 00:21:44,052 -Er det ikke pent? -Jo, det er det. 294 00:21:44,136 --> 00:21:45,470 Hent tåregassen. 295 00:22:00,152 --> 00:22:02,446 Jeg vil takke dere på vegne av gruppen. 296 00:22:02,529 --> 00:22:05,824 Og jeg håper vi besto auditionen. 297 00:22:10,537 --> 00:22:12,748 Den skjønte jeg ikke.