1
00:00:04,754 --> 00:00:06,673
LES SIMPSON
2
00:00:15,515 --> 00:00:17,892
JE NE GAGNERAI JAMAIS D'EMMY
3
00:01:12,155 --> 00:01:14,074
Prise 2!
4
00:01:17,952 --> 00:01:20,330
Prise 3!
5
00:01:33,927 --> 00:01:36,012
FOIRE AUX PUCES
DE SPRINGFIELD
6
00:01:42,102 --> 00:01:45,146
Cafards humains.
Fouinant dans les poubelles des autres.
7
00:01:45,230 --> 00:01:48,483
{\an8}La dignité est la seule chose
que vous n'achèterez pas ici.
8
00:01:48,566 --> 00:01:52,695
{\an8}Bienvenue brocanteurs
À la foire au troc de Springfield.
9
00:01:52,779 --> 00:01:56,491
{\an8}Ich bin ein client
de la foire au troc de Springfield.
10
00:01:58,493 --> 00:02:00,954
{\an8}J'ai besoin d'un verre et d'une douche.
11
00:02:01,037 --> 00:02:02,455
{\an8}ARTIS NAT
de Moe
12
00:02:02,539 --> 00:02:05,375
{\an8}Des huîtres!
Peintes pour ressembler à Lucille Ball!
13
00:02:05,458 --> 00:02:08,294
{\an8}Vous aimerez l'huître Lucy!
14
00:02:08,378 --> 00:02:12,215
{\an8}Oh, M. Mooney. Je dois absolument
rencontrer Bob Cummings.
15
00:02:12,298 --> 00:02:14,134
{\an8}Viva!
16
00:02:14,217 --> 00:02:15,635
CARTES
GRATUITES
17
00:02:15,718 --> 00:02:21,391
- Les gars, des cartes gratuites.
- Joseph d'Arimathie!
18
00:02:21,474 --> 00:02:25,562
26 conversions
en 46 après Jésus-Christ.
19
00:02:26,688 --> 00:02:29,190
Et une carte de Mathusalem.
20
00:02:29,274 --> 00:02:33,403
{\an8}Qui eut cru qu'apprendre des choses
sur la religion pourrait être drôle?
21
00:02:33,486 --> 00:02:35,738
{\an8}- La religion?
- Apprendre?
22
00:02:35,822 --> 00:02:37,532
{\an8}Tirons-nous.
23
00:02:39,159 --> 00:02:43,580
{\an8}Une vraie Malibu Stacy
de 1958.
24
00:02:44,789 --> 00:02:48,543
Ils l'ont retirée du marché
car un enfant s'est crevé les yeux avec.
25
00:02:48,626 --> 00:02:50,295
Ça alors.
26
00:02:50,378 --> 00:02:52,297
{\an8}"Prisonnier 24601"
27
00:02:54,382 --> 00:02:57,343
Je l'ai porté pendant 2 ans
dans un centre Vietcong.
28
00:02:57,427 --> 00:02:59,554
Jamais pensé que je le reverrai.
29
00:03:00,430 --> 00:03:02,265
Il me va encore.
30
00:03:02,348 --> 00:03:07,395
- Le monde est petit, hein?
- Oh oui. Vraiment petit.
31
00:03:07,478 --> 00:03:08,813
Tout à 5 centimes.
32
00:03:11,858 --> 00:03:13,234
Camelote.
33
00:03:14,110 --> 00:03:15,195
Camelote.
34
00:03:16,654 --> 00:03:18,740
L'avion est à l'envers.
35
00:03:20,408 --> 00:03:22,785
"Strad-avarié?"
36
00:03:23,328 --> 00:03:24,913
Votre fils ou votre fille
37
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
trouvera ce collier
de fourchettes très cool.
38
00:03:28,499 --> 00:03:31,878
Je doute que mon fils ou ma fille
soit aussi stupide.
39
00:03:32,629 --> 00:03:34,255
DISQUES
1 DOLLAR
40
00:03:34,339 --> 00:03:36,549
S'FABULEUX - S'MERVEILLEUX -
S'KRUSTY
41
00:03:37,759 --> 00:03:40,553
- C'est quoi ça?
- Melvin et les Écureuils.
42
00:03:40,637 --> 00:03:44,474
Ça fait partie de l'invasion
des rongeurs des années 60.
43
00:03:53,274 --> 00:03:56,569
Bart, regarde! C'est papa!
44
00:03:56,653 --> 00:03:57,695
Rencontrez les Bémol
45
00:03:57,779 --> 00:03:59,948
Papa, quand as-tu fait cet album?
46
00:04:00,031 --> 00:04:04,160
Tu ne t'en souviens pas, fiston?
C'était il y a seulement 8 ans.
47
00:04:04,244 --> 00:04:07,622
Grâce à la télévision, j'ignore
ce qui est arrivé il y a 8 mn.
48
00:04:10,458 --> 00:04:12,835
Non, vraiment.
C'est un grave problème.
49
00:04:18,591 --> 00:04:22,428
- Pourquoi on rigole?
- Qu'est-ce que ça peut faire?
50
00:04:22,512 --> 00:04:27,100
Bref, c'est arrivé
pendant l'été magique de 1985.
51
00:04:27,183 --> 00:04:29,936
Joe Piscopo quittait
Saturday Night Live
52
00:04:30,019 --> 00:04:31,479
pour conquérir Hollywood.
53
00:04:31,562 --> 00:04:35,608
Une compagnie initiait
les ploucs aux voyages en avion.
54
00:04:35,692 --> 00:04:37,986
{\an8}Et j'étais dans un quatuor.
55
00:04:43,199 --> 00:04:46,160
Bonjour, mon bébé
Bonjour, ma chérie
56
00:04:46,244 --> 00:04:49,372
Bonjour mon ragtime, mon doux ragtime
57
00:04:49,747 --> 00:04:51,207
Chaque après-midi chez Moe
58
00:04:51,291 --> 00:04:54,961
le Chef Wiggum, le Principal Skinner,
Apu et moi allions chanter.
59
00:04:55,044 --> 00:04:58,006
La foule était en délire.
60
00:05:02,218 --> 00:05:06,472
Quatuor? C'est ringard
depuis 1906, saperlipopette.
61
00:05:06,556 --> 00:05:08,308
Bart, que t'ai-je dit?
62
00:05:08,391 --> 00:05:13,271
Ne pas parler comme un prospecteur
grisonnant de 1890, palsambleu.
63
00:05:13,354 --> 00:05:15,898
Bref, le rock'n'roll stagnait.
64
00:05:15,982 --> 00:05:18,609
"Achy Breaky Heart" ne viendrait
que 7 ans plus tard.
65
00:05:18,693 --> 00:05:23,614
Il fallait combler le vide en attendant.
Et le quatuor l'a comblé.
66
00:05:23,698 --> 00:05:25,450
- Au revoir
- Au revoir
67
00:05:25,533 --> 00:05:27,285
- Au revoir
- Au revoir
68
00:05:27,744 --> 00:05:31,247
Au revoir, ma Coney Island chérie
69
00:05:31,331 --> 00:05:33,207
C'est mon fils.
70
00:05:33,291 --> 00:05:37,962
- Le chauve avec le gros cul?
- Non, l'Hindou.
71
00:05:39,630 --> 00:05:41,257
Ne jamais te voir
72
00:05:41,341 --> 00:05:43,009
Ne jamais te revoir
73
00:05:43,092 --> 00:05:46,054
Je vais choper ce flic
entre les 2 yeux.
74
00:05:46,137 --> 00:05:48,723
Ne jamais revenir
75
00:05:48,806 --> 00:05:51,017
À la fin de la chanson.
76
00:05:51,100 --> 00:05:56,022
Au revoir, ma Coney Island chérie
77
00:05:59,233 --> 00:06:02,779
{\an8}AUJOURD'HUI : "NOTRE AMI
LE SAIGNEUR" ET : LES BÉMOL
78
00:06:02,862 --> 00:06:05,782
Au revoir, ma Coney Island chérie
79
00:06:05,865 --> 00:06:10,203
Adieu, mon amour véritable, amour vrai
80
00:06:12,205 --> 00:06:14,916
Révérend, ce n'est pas vraiment
un hymne.
81
00:06:14,999 --> 00:06:17,377
Ned, il y a une tache d'huile
dans le parking
82
00:06:17,460 --> 00:06:21,172
- qui ressemble à Saint Barnabé.
- Doux Jésus!
83
00:06:22,799 --> 00:06:24,550
- Donc au revoir
- Adieu
84
00:06:24,967 --> 00:06:26,552
Achetez tout au Mini-Marché
85
00:06:26,636 --> 00:06:30,223
Au revoir, ma chère Coney
Au revoir, ma chère Coney
86
00:06:30,306 --> 00:06:35,645
Au revoir, ma Coney Island chérie
87
00:06:40,274 --> 00:06:43,528
Homer, je suis agent
et je veux représenter votre groupe.
88
00:06:43,611 --> 00:06:45,488
Imprésario NIGEL
DÉCOUVREUR DE STARS
89
00:06:45,571 --> 00:06:48,825
- Vraiment?
- Vous avez un truc spécial.
90
00:06:48,908 --> 00:06:51,702
Tous sauf le policier.
Trop Village People.
91
00:06:51,786 --> 00:06:55,289
- Il faudra le remplacer.
- Laissez-moi faire.
92
00:06:57,667 --> 00:06:59,919
Où va-t-on?
Où va-t-on?
93
00:07:01,295 --> 00:07:04,799
Va mon garçon. Tu es libre.
94
00:07:12,056 --> 00:07:13,724
Principal Seymour Skinner.
95
00:07:14,350 --> 00:07:18,229
- Apu Nahasapeemapetilon.
- Ça n'ira pas, chéri.
96
00:07:18,312 --> 00:07:21,357
Maintenant, tu t'appelles
Apu de Beaumarchais.
97
00:07:21,441 --> 00:07:25,445
C'est un affront à mes ancêtres
et à mon Dieu, mais O.K.
98
00:07:25,528 --> 00:07:29,699
Le lendemain, on auditionnait
pour remplacer le Chef Wiggum.
99
00:07:29,782 --> 00:07:34,412
Le vieux MacDonald avait une ferme
I-Aïe-I-Aïe-O
100
00:07:34,495 --> 00:07:39,750
Et dans sa ferme il avait une poule
Une poule qui se remuait
101
00:07:39,834 --> 00:07:42,962
Qui se remuait par-ci
Qui se remuait par-là
102
00:07:43,045 --> 00:07:46,757
- Quitte cette scène!
- Je veux bien, mais je ne peux pas!
103
00:07:46,841 --> 00:07:50,428
Quand on est seul
Et que la vie vous isole
104
00:07:50,511 --> 00:07:53,639
On peut toujours aller
105
00:07:53,723 --> 00:07:56,517
- à Doontoon
- Suivant!
106
00:07:56,601 --> 00:08:02,023
Thème de A Summer Place
107
00:08:02,106 --> 00:08:05,401
De A Summer Place
108
00:08:05,485 --> 00:08:11,324
Le thème de A Summer Place
109
00:08:11,407 --> 00:08:14,660
- C'est le thème...
- Suivant!
110
00:08:14,744 --> 00:08:18,456
Si je pouvais marcher
avec les animaux, leur parler
111
00:08:18,539 --> 00:08:22,793
Grogner et couiner et glousser
Avec les animaux
112
00:08:22,877 --> 00:08:26,214
Doux Jésus!
Le Dr Dolittle est le Chef Wiggum!
113
00:08:26,297 --> 00:08:29,342
L'oiseau s'envole.
114
00:08:30,635 --> 00:08:33,763
Les mauvais candidats
défilaient.
115
00:08:33,846 --> 00:08:35,264
Puis...
116
00:08:35,348 --> 00:08:39,018
Là-bas à Killarney
117
00:08:39,101 --> 00:08:43,439
Il y a tant d'années
118
00:08:43,523 --> 00:08:46,317
- Quelle voix.
- Qui est-ce?
119
00:08:46,400 --> 00:08:50,154
Ma mère me chantait cette chanson
120
00:08:50,238 --> 00:08:53,908
Si tendrement et...
121
00:08:55,201 --> 00:08:56,869
Barney!
122
00:08:56,953 --> 00:08:59,956
Juste une chansonnette irlandaise
123
00:09:00,039 --> 00:09:03,000
Barney, tu voudrais chanter
dans notre groupe?
124
00:09:03,084 --> 00:09:06,546
Oui, pourquoi pas?
Où est mon cure-dent?
125
00:09:14,303 --> 00:09:17,431
Wiggum à jamais,
Barney jamais.
126
00:09:17,515 --> 00:09:21,185
Wiggum à jamais,
Barney jamais.
127
00:09:21,561 --> 00:09:23,729
Wiggum à jamais.
128
00:09:23,813 --> 00:09:28,442
Douce Adeline
129
00:09:28,526 --> 00:09:34,115
Douce Adeline
130
00:09:34,198 --> 00:09:37,493
Mon Adeline
131
00:09:37,577 --> 00:09:41,122
Mon Adeline
132
00:09:44,625 --> 00:09:48,170
Barney à jamais,
Wiggum jamais.
133
00:09:48,254 --> 00:09:52,216
Barney à jamais,
Wiggum jamais.
134
00:09:52,300 --> 00:09:55,136
Les filles que tu as engagées
font du beau boulot.
135
00:09:55,219 --> 00:09:56,971
Je n'ai engagé personne.
136
00:09:59,849 --> 00:10:04,437
- On a été comment, hein?
- Il nous reste une question.
137
00:10:04,520 --> 00:10:06,022
Quel nom donner au groupe?
138
00:10:06,105 --> 00:10:09,275
Pourquoi pas :
"Le beau Homer Simpson Plus 3"?
139
00:10:09,358 --> 00:10:12,945
- J'adore!
- Pas moi. Ça ne va pas.
140
00:10:13,029 --> 00:10:15,114
Il nous faut un nom amusant
au début,
141
00:10:15,197 --> 00:10:17,491
mais de moins en moins
chaque fois qu'on l'entend.
142
00:10:17,575 --> 00:10:20,953
Pourquoi pas "Les Bémol"?
143
00:10:28,127 --> 00:10:30,379
- Parfait.
- Les Bémol.
144
00:10:30,463 --> 00:10:34,175
- Les Bémol.
- Les Bémol.
145
00:10:34,258 --> 00:10:36,427
Les Bémol.
146
00:10:40,181 --> 00:10:43,351
On n'a bien le droit d'essayer.
147
00:10:44,727 --> 00:10:46,646
Vous êtes en état d'arrestation.
148
00:10:51,817 --> 00:10:55,571
- Qu'avez-vous acheté?
- J'ai acheté ce porte-crayon.
149
00:10:55,655 --> 00:10:59,825
Super. Je n'avais pas vu
de narguilé depuis des années.
150
00:11:00,201 --> 00:11:02,745
Personne ne m'a acheté de collier.
151
00:11:03,120 --> 00:11:07,833
L'un de nous a gagné de l'argent.
J'ai vendu notre roue de secours.
152
00:11:09,293 --> 00:11:10,961
STATION
20 Km
153
00:11:11,045 --> 00:11:14,340
On en a pour un moment
avant que votre mère ramène un pneu,
154
00:11:14,423 --> 00:11:16,967
alors pourquoi ne pas continuer
mon histoire?
155
00:11:17,051 --> 00:11:19,970
Maintenant qu'on avait un nom,
on avait besoin d'un tube.
156
00:11:20,054 --> 00:11:24,475
Quelque chose de nouveau,
d'excitant, genre années 80.
157
00:11:28,562 --> 00:11:31,857
Il n'y avait rien
dans le coffre d'Al Capone
158
00:11:31,941 --> 00:11:35,653
Mais ça n'était pas la faute de Geraldo
159
00:11:39,699 --> 00:11:43,911
Regarde. Les gens vont arrêter
de faire exprès de nous rentrer dedans.
160
00:11:45,329 --> 00:11:46,372
Bébé à bord.
161
00:11:46,831 --> 00:11:52,002
Bébé à bord
quelque chose... Burt Ward
162
00:11:52,086 --> 00:11:53,462
Ça s'écrit tout seul.
163
00:11:53,879 --> 00:11:57,466
Je te le dis, c'est merveilleux
164
00:11:57,550 --> 00:12:01,053
Chaque voyage est un voyage au paradis
165
00:12:01,387 --> 00:12:04,598
Avec mon bébé
166
00:12:04,682 --> 00:12:08,436
À bord
167
00:12:08,519 --> 00:12:12,773
Messieurs, vous venez d'enregistrer
votre premier numéro 1.
168
00:12:14,483 --> 00:12:18,821
- Attendez que je le dise à Marge.
- Oh, oui. Betty la Chevelue.
169
00:12:19,155 --> 00:12:21,198
J'aimerais que ton mariage
reste secret.
170
00:12:21,574 --> 00:12:24,785
Des tas de femmes voudront
coucher avec toi
171
00:12:24,869 --> 00:12:26,579
et onveut
qu'elles le croient possible.
172
00:12:26,996 --> 00:12:31,876
Si je l'explique ainsi à Marge,
elle comprendra.
173
00:12:38,424 --> 00:12:39,842
Voyons, chérie.
174
00:12:39,925 --> 00:12:43,721
Jusqu'à ce qu'on finisse
notre tournée en Suède.
175
00:12:50,227 --> 00:12:56,525
Bébé à bord
Comme j'adore
176
00:12:56,609 --> 00:13:02,615
Ce signe sur ma vitre de voiture
177
00:13:02,698 --> 00:13:08,037
- C'est mon fils, Homer, qui chante.
- Paul Harvey passe à la radio.
178
00:13:08,662 --> 00:13:11,791
Et ce garçon que personne n'aimait
179
00:13:11,874 --> 00:13:14,084
est devenu
180
00:13:14,168 --> 00:13:15,586
Roy Cohn.
181
00:13:16,962 --> 00:13:20,132
Maintenant vous connaissez
le reste de l'histoire.
182
00:13:20,549 --> 00:13:26,138
Car je conduis
Sur les voies de bus
183
00:13:28,641 --> 00:13:31,727
Squidy, je n'ai rien contre toi.
184
00:13:31,811 --> 00:13:35,606
Mais on m'a dit que tu as de l'or
dans le ventre.
185
00:13:37,900 --> 00:13:41,237
Avec mon bébé
186
00:13:41,320 --> 00:13:45,449
À bord
187
00:13:45,533 --> 00:13:47,743
Homer, tu vas devenir célèbre.
188
00:13:47,827 --> 00:13:50,371
Oui, mais je laisserai pas ça
changer nos vies.
189
00:13:50,830 --> 00:13:53,040
Je continuerai à être
le même père affectueux.
190
00:13:53,958 --> 00:13:56,085
- Tu as vu Bart?
- Je l'ai mis quelque part.
191
00:14:00,297 --> 00:14:02,299
Regarde ce que j'ai pour toi, papa.
192
00:14:03,843 --> 00:14:06,011
Oh, Hom...
193
00:14:07,304 --> 00:14:08,514
Donne-moi les clés.
194
00:14:17,106 --> 00:14:19,191
J'ai une question
pour Apu de Beaumarchais :
195
00:14:19,275 --> 00:14:21,193
Êtes-vous vraiment Indien?
196
00:14:21,277 --> 00:14:24,071
Par tous les bras de Vishnu,
je jure que non.
197
00:14:24,446 --> 00:14:26,407
Barney, comment les avez-vous rejoints?
198
00:14:26,824 --> 00:14:28,742
Ils m'ont trouvé dans les toilettes.
199
00:14:32,454 --> 00:14:36,125
Principal Skinner, on dit que
vous êtes "Le Marrant".
200
00:14:36,542 --> 00:14:40,212
- Cette réputation est justifiée?
- Oui. Elle l'est.
201
00:14:45,175 --> 00:14:46,719
CENTENAIRE DE LA STATUE
DE LA LIBERTÉ
202
00:14:47,052 --> 00:14:48,345
Au revoir, ma chère Coney
203
00:14:48,679 --> 00:14:54,226
- Au revoir, ma Coney Island chérie
- Au revoir, ma Coney Island chérie
204
00:14:57,062 --> 00:15:01,317
Foutues cérémonies. Je pourrais être
en train de travailler, maman.
205
00:15:01,650 --> 00:15:05,529
Nous voudrions dédier cette chanson
à une femme très spéciale.
206
00:15:05,613 --> 00:15:11,368
Elle a 100 ans.
Et pèse plus de 200 tonnes.
207
00:15:11,869 --> 00:15:14,955
Cette énorme femme
va tous nous dévorer!
208
00:15:17,082 --> 00:15:18,292
Je parlais de la statue.
209
00:15:19,001 --> 00:15:24,214
O.K. Gilligan, le Capitaine
et Chef Wiggum.
210
00:15:24,924 --> 00:15:27,384
Nommer trois parias.
211
00:15:33,390 --> 00:15:35,351
Clancy, utilise la télécommande.
212
00:15:39,063 --> 00:15:41,941
Peut-on parler du Chef Wiggum?
213
00:15:44,068 --> 00:15:45,653
On avait gloire et fortune.
214
00:15:45,736 --> 00:15:49,698
Il ne nous manquait que l'aval
des saletés de maisons de disques.
215
00:15:50,991 --> 00:15:53,869
Et le Grammy pour l'album
de l'année de soul, récitatif
216
00:15:54,244 --> 00:15:57,998
ou de quatuor est attribué à :
217
00:15:58,499 --> 00:16:00,918
Les Bémol!
218
00:16:03,921 --> 00:16:06,715
- Félicitations.
- David Crosby!
219
00:16:06,799 --> 00:16:08,258
Vous êtes mon héros.
220
00:16:08,342 --> 00:16:10,719
- Vous aimez ma musique?
- Vous êtes musicien?
221
00:16:11,512 --> 00:16:15,224
Puis j'ai eu le plus grand frisson
de ma vie.
222
00:16:15,307 --> 00:16:19,645
- Salut, Homer, je suis George Harrison.
- Oh, mon Dieu! Oh, mon Dieu!
223
00:16:19,728 --> 00:16:22,940
- Où avez-vous trouvé ce brownie?
- Là-bas. Il y en a une pile.
224
00:16:30,656 --> 00:16:33,617
- Oh, mon Dieu.
- C'est un chic type.
225
00:16:38,372 --> 00:16:40,416
Lisa, tu as vu les Grammy?
226
00:16:40,874 --> 00:16:42,876
Tu as battu
les Dexy's Midnight Runners.
227
00:16:43,252 --> 00:16:44,753
Ils n'ont pas dit
leur dernier mot.
228
00:16:45,129 --> 00:16:48,007
- Tu me manques, papa.
- Tu me manques aussi, chérie.
229
00:16:57,141 --> 00:16:59,977
FAMILLE HEUREUSE
BOURBON
230
00:17:01,020 --> 00:17:03,689
Voilà le champagne
que vous avez commandé.
231
00:17:03,772 --> 00:17:05,024
Oh, merci.
232
00:17:06,942 --> 00:17:10,487
- Tenez.
- Une statue des Oscars.
233
00:17:10,571 --> 00:17:13,574
Oh, c'est un Grammy.
234
00:17:13,657 --> 00:17:17,786
Ne jetez pas vos ordures ici.
235
00:17:20,956 --> 00:17:21,999
BÉMOL
AFFAIRES
236
00:17:22,666 --> 00:17:25,419
Regarde tous ces produits
Bémol.
237
00:17:25,502 --> 00:17:31,008
Boîtes, chopes,
mousse.
238
00:17:31,091 --> 00:17:34,011
Ils l'ont retirée du marché
car elle était toxique.
239
00:17:34,094 --> 00:17:38,057
Mais d'après moi, si on est assez débile
pour la manger, on mérite de mourir.
240
00:17:38,140 --> 00:17:40,017
- Bart!
- Quoi?
241
00:17:40,100 --> 00:17:42,144
Incroyable qu'on vous ait oubliés.
242
00:17:42,478 --> 00:17:46,273
Comme les Beatles,
vous vous êtes dit plus forts que Jésus?
243
00:17:46,356 --> 00:17:48,901
Tout le temps. C'était le titre
de notre 2e album.
244
00:17:48,984 --> 00:17:50,652
PLUS FORTS QUE JÉSUS
Les BÉMOL
245
00:17:50,736 --> 00:17:53,906
Mais on allait apprendre
la dure loi du showbiz.
246
00:17:53,989 --> 00:17:56,241
Ce qui monte doit redescendre.
247
00:17:56,325 --> 00:18:00,412
Et Bob Hope? Il est resté populaire
pendant plus de 50 ans.
248
00:18:00,496 --> 00:18:03,373
- Comme Sinatra.
- On était tous fatigués de...
249
00:18:03,457 --> 00:18:05,292
Dean Martin rempli encore les salles.
250
00:18:05,626 --> 00:18:07,336
- Comme Tom Jones.
- La ferme.
251
00:18:07,419 --> 00:18:12,091
Avec votre père sur les routes,
j'essayais de combler son absence.
252
00:18:16,970 --> 00:18:18,931
Salut, les enfants. J'aime...
253
00:18:27,106 --> 00:18:30,317
Le groupe avait
ses propres problèmes.
254
00:18:30,400 --> 00:18:35,489
Pour de douteux conseils médicaux
255
00:18:35,572 --> 00:18:40,994
Appelez le chirurgien C. Everett Koop
256
00:18:46,083 --> 00:18:48,460
Pire que ta chanson sur Mr. T.
257
00:18:48,544 --> 00:18:52,631
Je plains celui qui n'aime pas... lui.
258
00:18:52,714 --> 00:18:55,300
- Où est Barney?
- Avec sa nouvelle petite amie,
259
00:18:55,384 --> 00:18:58,387
l'artiste conceptuelle japonaise.
260
00:19:00,347 --> 00:19:03,100
Le quatuor risque de mal vieillir.
261
00:19:03,183 --> 00:19:06,770
Je vais le faire évoluer
dans un univers étrange.
262
00:19:06,854 --> 00:19:08,522
Numéro 8.
263
00:19:08,605 --> 00:19:10,232
Numéro 8.
264
00:19:16,780 --> 00:19:18,782
Puis on a su que notre fin
était arrivée.
265
00:19:19,199 --> 00:19:23,287
L'Us Magazine vient de sortir
ses résultats branché/has been.
266
00:19:23,370 --> 00:19:26,123
- On est branchés?
- Non.
267
00:19:26,748 --> 00:19:28,167
On a pris
des chemins différents.
268
00:19:29,751 --> 00:19:34,339
Willie, je suis de retour.
Qu'avez-vous fait de votre été?
269
00:19:34,423 --> 00:19:38,760
J'ai gagné des millions en logiciels
et j'ai tout perdu.
270
00:19:40,345 --> 00:19:43,265
Ce n'est pas glamour,
mais c'est un travail honnête.
271
00:19:43,348 --> 00:19:45,809
- Combien le quart de lait?
- 12 dollars.
272
00:19:47,561 --> 00:19:50,606
- Barney, ça sera quoi?
- Une bière, Moe.
273
00:19:50,689 --> 00:19:53,650
Je voudrais une prune,
flottant dans du parfum
274
00:19:53,734 --> 00:19:55,485
servie dans un chapeau.
275
00:19:55,569 --> 00:19:57,029
Voilà.
276
00:19:57,112 --> 00:19:58,780
Salut, les gars, me revoilà.
277
00:19:58,864 --> 00:20:02,868
Oh, c'est super.
Ta remplaçante se fatiguait.
278
00:20:03,785 --> 00:20:08,248
- Queeny, tu peux partir.
- Je lui trouverai une belle maison.
279
00:20:08,332 --> 00:20:10,918
C'est ce que j'ai fait.
280
00:20:11,335 --> 00:20:14,588
Je n'oublierai jamais
mes 5 semaines et demie au sommet.
281
00:20:14,671 --> 00:20:16,131
Quelle histoire.
282
00:20:16,215 --> 00:20:18,592
Il y a encore des choses
que je ne comprends pas.
283
00:20:18,675 --> 00:20:21,261
Pourquoi on n'en avait jamais
entendu parler?
284
00:20:21,345 --> 00:20:24,431
- Et l'argent?
- Tu n'as pas accroché ton disque?
285
00:20:24,514 --> 00:20:26,892
Depuis quand tu sais écrire
une chanson?
286
00:20:26,975 --> 00:20:29,603
Il y a de bonnes réponses
à ces questions,
287
00:20:29,686 --> 00:20:31,939
mais elles attendront
encore une nuit.
288
00:20:32,022 --> 00:20:33,649
Maintenant, au lit.
289
00:20:49,581 --> 00:20:52,167
Je ne me souviens pas
de notre dernière rencontre.
290
00:20:52,251 --> 00:20:55,212
L'année dernière,
pour cette stupide émission.
291
00:20:56,213 --> 00:20:58,715
Et un et deux et trois.
292
00:21:00,259 --> 00:21:03,762
Bébé à bord
293
00:21:03,845 --> 00:21:06,682
Comme j'adorais
294
00:21:06,765 --> 00:21:11,520
Ce signe sur ma vitre de voiture
295
00:21:11,603 --> 00:21:14,356
Salut! Ici, Vol Humain!
296
00:21:14,439 --> 00:21:18,527
Allez! J'ai passé ma nuit
à teindre mon slip.
297
00:21:18,610 --> 00:21:22,239
Édition spéciale!
Bémol chante sur le toit!
298
00:21:22,322 --> 00:21:24,157
Quoi? Donne m'en un!
299
00:21:24,241 --> 00:21:27,119
Une minute. Il n'y a rien
sur les Bémol.
300
00:21:27,452 --> 00:21:29,621
Reviens ici!
301
00:21:33,959 --> 00:21:36,169
Ça a déjà été fait.
302
00:21:39,131 --> 00:21:44,303
- Joli, hein, chef?
- Pour sûr, Lou. Pour sûr.
303
00:21:44,386 --> 00:21:45,721
Sors la bombe lacrymo.
304
00:21:45,804 --> 00:21:48,390
C'est un voyage au paradis
305
00:21:48,473 --> 00:21:51,810
Avec mon bébé
306
00:21:51,893 --> 00:21:56,148
À bord
307
00:22:00,277 --> 00:22:02,571
Je voudrais vous remercier
au nom du groupe
308
00:22:02,654 --> 00:22:05,949
et j'espère qu'on a réussi l'audition.
309
00:22:10,662 --> 00:22:12,873
J'ai pas compris.
310
00:22:52,412 --> 00:22:53,413
{\an8}Traduction :
Joseph Kochmann