1 00:00:06,214 --> 00:00:08,216 Krusty é Cancelado 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,475 NÃO COBRAREI ENTRADA NA CASA DE BANHO 3 00:01:22,248 --> 00:01:27,921 {\an8}Em direto, do porto de Springfield, onde o esgoto vem dar à areia. 4 00:01:30,340 --> 00:01:32,801 Os Quadrados Springfield! 5 00:01:32,884 --> 00:01:34,969 Os QUADRADOS SPRINGFIELD 6 00:01:35,887 --> 00:01:37,722 {\an8}Jacqueline, é a sua vez. 7 00:01:37,806 --> 00:01:40,475 {\an8}Eu quero o Rainier Wolfcastle para bloquear. 8 00:01:40,558 --> 00:01:43,394 {\an8}Rainier Wolfcastle, estrela de McBain e do ainda por estrear... 9 00:01:43,478 --> 00:01:45,730 {\an8}...Socorro, o Meu Filho é um Marrão! 10 00:01:45,814 --> 00:01:48,733 {\an8}O meu filho regressa de uma universidade da Costa Este... 11 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 {\an8}...e eu fico horrorizado quando vejo que ele é um marrão. 12 00:01:52,695 --> 00:01:54,447 Já me estou a rir. 13 00:01:54,531 --> 00:01:56,407 Não é uma comédia. 14 00:01:56,491 --> 00:01:58,493 {\an8}Atenção. Fala a Guarda Costeira. 15 00:01:58,576 --> 00:02:01,663 {\an8}Uma onda gigante de 15 metros vem para cá. 16 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 {\an8}Concursos fora da praia! 17 00:02:08,128 --> 00:02:12,841 {\an8}Venham todos para o meu quadrado. É seguro e sexy. 18 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 {\an8}Depressa, Charley. Não temos muito tempo. 19 00:02:16,094 --> 00:02:17,512 {\an8}Daqui não saio. 20 00:02:17,595 --> 00:02:23,518 {\an8}Estou aqui há 30 séries e não vou sair agora. 21 00:02:23,601 --> 00:02:25,770 {\an8}Ele está morto. 22 00:02:31,151 --> 00:02:33,319 {\an8}-Viste? -Sim. 23 00:02:33,403 --> 00:02:36,990 {\an8}-Que quer dizer "Gabbo"? -Deve ser o nome de alguém. 24 00:02:37,073 --> 00:02:38,533 {\an8}Algum tipo chamado Gabbo. 25 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 QUEM É O GABBO? 26 00:02:42,579 --> 00:02:45,331 Acho que não estão a dar informações suficientes. 27 00:02:45,415 --> 00:02:51,171 Eu chego lá. Vou usar toda a minha capacidade cerebral. 28 00:02:54,549 --> 00:02:56,134 GABBO VEM AÍ 29 00:02:56,217 --> 00:02:59,721 -Olha, Smithers, a Garbo vem aí. -Sim, senhor. 30 00:02:59,804 --> 00:03:01,598 FALTAM CINCO DIAS PARA O GABBO 31 00:03:01,681 --> 00:03:05,268 Andam todos a falar do "Gabbo assim", "Gabbo assado". 32 00:03:05,351 --> 00:03:09,689 Mas ninguém diz "Venerar assim", "Jericó assado". 33 00:03:09,772 --> 00:03:11,399 Que conversa é esta do Gabbo? 34 00:03:12,275 --> 00:03:13,610 GABBO CHEGA HOJE 35 00:03:13,943 --> 00:03:17,405 Não acredito. O primeiro vislumbre do Gabbo! 36 00:03:17,488 --> 00:03:19,199 Ele diz-nos o que fazer. 37 00:03:22,285 --> 00:03:25,997 -Olá. Eu sou o Gabbo. -E eu sou o Arthur Crandall. 38 00:03:26,080 --> 00:03:29,584 É fácil falar. Não tens uma mão metida no teu rabo. 39 00:03:32,503 --> 00:03:34,297 Gabbo, és um desbocado. 40 00:03:34,380 --> 00:03:36,883 Podem ver-nos todas as tardes, às quatro. 41 00:03:37,383 --> 00:03:39,719 É à mesma hora que o Palhaço Krusty! 42 00:03:39,802 --> 00:03:43,598 Aquela personagem engraçada vai arrebatar a América. 43 00:03:43,681 --> 00:03:45,934 Só precisa de um anzol. 44 00:03:46,017 --> 00:03:49,479 -Eu sou um menino mau. -Ai, caramba! 45 00:04:03,618 --> 00:04:05,954 Vamos interromper o jogo... 46 00:04:06,037 --> 00:04:09,415 ...para falar da salsicha de porco Farmer Dan. 47 00:04:30,728 --> 00:04:32,438 Gabbo! 48 00:04:35,149 --> 00:04:37,360 Aquele boneco não me assusta. 49 00:04:37,443 --> 00:04:40,697 Já tive muitos concorrentes, e eliminei-os todos. 50 00:04:40,780 --> 00:04:43,533 Vagabundos, capitães, Joey Bishop. 51 00:04:43,616 --> 00:04:46,619 -E os Jogos Olímpicos Especiais. -Sim... 52 00:04:46,703 --> 00:04:50,331 ...arrasei com os Jogos Olímpicos Especiais. 53 00:04:50,415 --> 00:04:52,917 São as nossas audiências? Quero ver. 54 00:04:53,001 --> 00:04:57,005 Perdi o Canal Ocho? Que porcaria é esta? 55 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 Tenho de roubar a ideia. 56 00:05:08,808 --> 00:05:11,227 -Isto é uma seca. -Que aconteceria... 57 00:05:11,311 --> 00:05:13,229 ...se pusesses ali o comboio? 58 00:05:17,108 --> 00:05:20,445 -Fixe. -Vamos atirar terra para cima! 59 00:05:20,528 --> 00:05:23,906 São quatro horas. 60 00:05:25,783 --> 00:05:30,038 Querem um ventríloquo? Está bem. Observem. 61 00:05:30,121 --> 00:05:33,041 Olá, Alphonse, Tenho uma adivinha para ti. 62 00:05:33,124 --> 00:05:35,293 Que têm em comum um corvo e uma secretária? 63 00:05:35,376 --> 00:05:37,754 Não sei. Por que...? 64 00:05:40,340 --> 00:05:45,386 O boneco não vos faz mal. Nem sequer está vivo. Está morto! 65 00:05:55,396 --> 00:05:57,273 GABBO FABULOSO! CRUSTY FERRUGENTO 66 00:05:57,357 --> 00:06:01,069 Ouçam lá. É assim. Sempre que virem o meu programa... 67 00:06:01,152 --> 00:06:05,198 -...mando-vos 40 dólares. -Os cheques não têm provisão. 68 00:06:05,281 --> 00:06:08,993 Recorri aos cofres do município para financiar a morte dos meus inimigos. 69 00:06:09,369 --> 00:06:14,082 Mas como diria o Gabbo, "Eu sou mau." 70 00:06:16,626 --> 00:06:18,961 QUIMBY REELEITO POR MAIORIA 71 00:06:19,045 --> 00:06:22,423 Bem, a esta hora viam o Itchy & Scratchy... 72 00:06:22,507 --> 00:06:25,176 ...só que agora, eles pertencem ao programa do Gabbo. 73 00:06:25,259 --> 00:06:28,846 Portanto, aqui têm o gato e o rato preferidos da Europa Oriental... 74 00:06:28,930 --> 00:06:32,642 ...Trabalhador e Parasita! 75 00:06:51,577 --> 00:06:53,788 Que foi aquilo? 76 00:06:53,871 --> 00:06:56,290 PALHAÇO KRUSTY 77 00:07:03,881 --> 00:07:07,218 Acabou-se. O programa foi cancelado. 78 00:07:07,301 --> 00:07:10,096 Podemos orgulhar-nos de não termos feito um mau programa... 79 00:07:10,179 --> 00:07:13,641 ...exceto na semana em que o Ray Jay Johnson apresentou comigo. 80 00:07:13,724 --> 00:07:18,062 Podem chamar-me Ray Podem chamar-me Jay 81 00:07:18,146 --> 00:07:21,149 Aquilo teve piada durante três segundos. 82 00:07:21,232 --> 00:07:24,110 O importante é sermos como uma família. 83 00:07:24,193 --> 00:07:26,529 -Krusty, eu... -Cala a boca! 84 00:07:32,118 --> 00:07:34,203 Krusty, como estás? 85 00:07:34,287 --> 00:07:37,582 O futuro preocupa-me. Como é que tu fazes? 86 00:07:37,665 --> 00:07:39,834 Trabalhas na televisão há mais tempo do que eu. 87 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 Deves ter um bom pé-de-meia. 88 00:07:42,545 --> 00:07:47,216 Sim. Ainda compram cabelo humano na loja das perucas? 89 00:07:51,137 --> 00:07:53,306 -Krusty, queres jantar cá? -Desculpa. 90 00:07:53,389 --> 00:07:55,725 É pena, porque os meus convidados hoje são... 91 00:07:55,808 --> 00:08:00,855 ...o Dr. Carl Sagan e, do Zoo de San Diego, Joan Embrey. 92 00:08:00,938 --> 00:08:02,190 AUDIÇÕES HOJE 93 00:08:02,273 --> 00:08:06,319 Kyle, acho que não me integro aqui, em Melrose Place. 94 00:08:06,402 --> 00:08:11,157 De agora em diante, eu penso por nós os dois. 95 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 Seguinte. 96 00:08:13,576 --> 00:08:17,413 CORRIDAS DE SPRINGFIELD 97 00:08:17,497 --> 00:08:21,459 Vá, seu cavalo idiota! Apostei os meus últimos dez dólares em ti! 98 00:08:21,542 --> 00:08:25,087 Não, não olhes para mim! Corre! 99 00:08:25,171 --> 00:08:28,466 Não! Não venhas cá! 100 00:08:28,549 --> 00:08:30,718 Caramba. 101 00:08:32,053 --> 00:08:36,516 E agora, mais uma brincadeira telefónica do Gabbo! 102 00:08:36,599 --> 00:08:38,226 Adoro-os. 103 00:08:38,309 --> 00:08:41,145 Não acredito. Ele roubou a ideia ao Krusty! 104 00:08:41,229 --> 00:08:43,481 O Krusty roubou-a ao Steve Allen. 105 00:08:43,564 --> 00:08:46,025 Hoje em dia, é tudo roubado. 106 00:08:46,108 --> 00:08:50,696 O fax é uma máquina de waffles com um telefone. 107 00:08:51,280 --> 00:08:54,575 Está a tocar. Está lá, fala o Palhaço Krusty? 108 00:08:54,659 --> 00:08:56,661 {\an8}Estão a ligar por causa do filme pornográfico? 109 00:08:56,744 --> 00:08:58,955 Eu estava nervoso, naquele dia. 110 00:08:59,038 --> 00:09:01,207 Mas sou homem, garanto. 111 00:09:01,290 --> 00:09:04,919 Não. Represento uma empresa japonesa de câmaras. 112 00:09:05,002 --> 00:09:08,631 Queríamos pagar-lhe 2 milhões para fazer um spot publicitário. 113 00:09:08,714 --> 00:09:11,759 "Aglada-me" muito! 114 00:09:12,176 --> 00:09:15,221 Espero não o ter ofendido. Preciso muito de trabalho. 115 00:09:15,304 --> 00:09:18,266 O suficiente para bater com o telefone na cabeça? 116 00:09:18,349 --> 00:09:19,934 É para já. 117 00:09:21,644 --> 00:09:22,979 Sangue. 118 00:09:26,399 --> 00:09:28,109 Mas que...? 119 00:09:28,192 --> 00:09:31,862 Se não é o Steve Allen, está a roubar o meu número. 120 00:09:31,946 --> 00:09:35,032 Alguém devia destruir a carreira do Gabbo como ele destruiu a do Krusty. 121 00:09:35,116 --> 00:09:36,867 Os meios não justificam os fins, Bart. 122 00:09:36,951 --> 00:09:39,078 -Justificam. -Não. 123 00:09:39,161 --> 00:09:40,663 -Justificam. -Pai! 124 00:09:40,746 --> 00:09:42,957 Os meios justificam os fins, Lisa. 125 00:09:43,040 --> 00:09:48,129 Rex Morgan, médico, tem uma receita para a depressão. 126 00:09:48,212 --> 00:09:49,797 O PROGRAMA DO GABBO 127 00:09:49,880 --> 00:09:52,842 Voltamos depois da publicidade às Linhas Aéreas Gabbo. 128 00:09:52,925 --> 00:09:54,885 Corta. 129 00:09:54,969 --> 00:09:57,847 -Isto trata dos filhos da mãe. -Gabbo, silêncio. 130 00:09:57,930 --> 00:10:00,600 É melhor não ofender os filhos da mãe. 131 00:10:00,683 --> 00:10:02,143 Preferia que não dissesses isso. 132 00:10:05,980 --> 00:10:07,773 Por que te ris? 133 00:10:07,857 --> 00:10:10,067 Bem... Não te interessa. 134 00:10:10,151 --> 00:10:12,570 -É demasiado básico. -Não, eu sou básico. 135 00:10:12,945 --> 00:10:16,282 Alguém escreveu uma quadra atrevida na parede da casa de banho. 136 00:10:16,365 --> 00:10:19,076 Tenho de ver isto! 137 00:10:19,160 --> 00:10:20,202 LIGADO 138 00:10:20,661 --> 00:10:24,040 Todos os miúdos de Springfield são uns filhos da mãe. 139 00:10:24,123 --> 00:10:25,249 GAFFE DO GABBO 140 00:10:25,333 --> 00:10:31,464 O Gabbo não devia usar aquela linguagem na televisão. Eu acho. 141 00:10:31,547 --> 00:10:33,674 Isto deve calar os filhos da mãe. 142 00:10:33,758 --> 00:10:35,384 BROCKMAN EM APUROS 143 00:10:36,052 --> 00:10:38,179 GABBO É Nº 1 EM SPRINGFIELD BROCKMAN DESPEDIDO 144 00:10:39,930 --> 00:10:41,724 Não! 145 00:10:41,807 --> 00:10:43,225 BAIXO AS CALÇAS POR COMIDA 146 00:10:43,309 --> 00:10:45,144 Krusty, estás a ganhar dinheiro? 147 00:10:45,227 --> 00:10:48,356 Não. Aquele fulano não cobra nada. 148 00:10:57,198 --> 00:11:01,077 35 anos no mundo do espetáculo e ninguém se lembra de mim. 149 00:11:01,160 --> 00:11:05,081 Tal como o não-sei-quantos e o outro... 150 00:11:05,164 --> 00:11:08,376 Sabem aquele que usava sempre uma camisa? 151 00:11:08,459 --> 00:11:10,086 -O Ed Sullivan? -Sim. 152 00:11:10,503 --> 00:11:12,755 Não sabia que conhecias o Luke Perry. 153 00:11:13,172 --> 00:11:16,092 Conhecia? É o meu meio-irmão inútil. 154 00:11:16,175 --> 00:11:20,805 -É uma estrela da televisão. -Sim, na Fox. 155 00:11:21,430 --> 00:11:25,559 Elizabeth Taylor. Bette Midler. 156 00:11:25,643 --> 00:11:28,854 A Bette e eu tínhamos um cavalo de corrida. O Krudler. 157 00:11:28,938 --> 00:11:31,440 Bart, se conseguirmos trazer cá as estrelas... 158 00:11:31,524 --> 00:11:35,695 ...para um programa com o Krusty, talvez ele possa recuperar a carreira. 159 00:11:39,990 --> 00:11:44,328 Aqui está a minha agenda. Toca a chamar as estrelas! 160 00:11:44,412 --> 00:11:50,918 Não vai ser fácil, mas eu vou recuperar o meu lugar na televisão. 161 00:11:57,633 --> 00:12:00,970 E agora, os cantores Velhote Maluco. 162 00:12:07,852 --> 00:12:10,312 RECOLHA DE LIXO FEITA POR BETTE MIDLER 163 00:12:11,647 --> 00:12:15,109 Miss Midler, não acredito que faça isto sozinha. 164 00:12:15,192 --> 00:12:17,278 Somos americanos. Merecemos estradas limpas. 165 00:12:20,239 --> 00:12:21,866 Seus porcos! 166 00:12:23,242 --> 00:12:26,370 Não! Bette Midler. 167 00:12:33,544 --> 00:12:35,379 -Onde estávamos? -Viemos pedir... 168 00:12:35,463 --> 00:12:38,257 ...que aparecesse no programa especial do Krusty. 169 00:12:38,340 --> 00:12:40,843 Está bem. O Krusty que conte comigo. 170 00:12:45,222 --> 00:12:48,684 Está na hora de levar o lixo. 171 00:12:50,853 --> 00:12:53,314 Eu tramo-te, Midler! 172 00:12:56,525 --> 00:12:57,651 VISITE AS ESTRELAS DE SHELBYVILLE 173 00:12:57,735 --> 00:13:00,446 À vossa esquerda é a casa de Hugh Hefner em Shelbyville. 174 00:13:00,529 --> 00:13:03,199 As pessoas conhecem a Gruta e a sala de jogos. 175 00:13:03,282 --> 00:13:05,993 -Claro. -Mas não sabem do laboratório... 176 00:13:06,076 --> 00:13:09,663 ...da biosfera, do centro de pesquisa de energia alternativa. 177 00:13:13,042 --> 00:13:15,252 Fascinante. 178 00:13:18,964 --> 00:13:22,968 -Uma central de dessalinização? -Sim. A Gruta gasta tanta água... 179 00:13:23,052 --> 00:13:26,305 -...que as Coelhinhas sugeriram isto. -Coelhinhas espertas, Hef. 180 00:13:26,388 --> 00:13:28,516 -Posso tratar-te por "Hef", certo? -Não. 181 00:13:28,599 --> 00:13:30,434 SÓ ESTA NOITE OS RED HOT CHILI PEPPERS 182 00:13:31,268 --> 00:13:34,021 Disse ao nosso agente que isto tinha 30 mil lugares. 183 00:13:34,104 --> 00:13:36,524 E tem. Tivemos cá 30 mil ontem à noite. 184 00:13:36,607 --> 00:13:38,567 Toquem. O público está irrequieto. 185 00:13:38,651 --> 00:13:42,321 Queremos os Chilly Willy! Queremos os Chilly Willy! 186 00:13:43,364 --> 00:13:45,074 Red Hot Chili Peppers. 187 00:13:45,157 --> 00:13:48,369 Querem aparecer num programa do Palhaço Krusty? 188 00:13:48,452 --> 00:13:51,080 -Se nos safares deste concerto. -No problemo. 189 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 Moe! Olha para ali. 190 00:13:52,832 --> 00:13:55,751 O quê? Que queres que eu veja? Não vejo nada. 191 00:13:55,835 --> 00:13:59,672 Vou parar de olhar. O que é? O quê? 192 00:13:59,755 --> 00:14:01,590 Moe, também posso olhar? 193 00:14:01,674 --> 00:14:05,553 -Sim, mais vai custar-te. -Tenho a carteira no carro. 194 00:14:05,636 --> 00:14:10,099 Ele é tão estúpido! E agora, de volta para a parede. 195 00:14:15,271 --> 00:14:19,149 Miss Taylor? Uns miúdos queriam que entrasse no programa do Krusty. 196 00:14:19,233 --> 00:14:22,695 -Mandei-os dar uma volta. -Ainda bem. 197 00:14:25,990 --> 00:14:27,908 Krusty, temos boas notícias! 198 00:14:32,705 --> 00:14:35,374 Krusty, que fizeste? 199 00:14:35,457 --> 00:14:39,086 Decidi pôr-me em forma, e estive a beber batidos. 200 00:14:39,169 --> 00:14:42,047 Daqueles batidos de dieta? 201 00:14:42,131 --> 00:14:44,341 Podes ficar conosco até emagreceres. 202 00:14:44,425 --> 00:14:48,512 Podes dormir no sofá. É um sofá-cama. 203 00:14:52,182 --> 00:14:53,851 Espera. Isso era o sofá antigo. 204 00:15:02,109 --> 00:15:05,863 -Nunca mais volto a acertar. -Tens de treinar. 205 00:15:11,619 --> 00:15:13,120 Delicioso. 206 00:15:16,165 --> 00:15:19,793 -Porquê esforçar-me? É inútil. -Olá, miúdos! 207 00:15:19,877 --> 00:15:21,962 Sou eu, o Gabbo! 208 00:15:28,552 --> 00:15:31,305 O preço da carne de porco subiu hoje. 209 00:15:39,980 --> 00:15:41,357 ENGOLE E FOGE 210 00:15:41,440 --> 00:15:43,484 Tens de voltar! Somos uma equipa. 211 00:15:43,567 --> 00:15:46,362 Não, Krusty. Sempre me trataste mal. 212 00:15:46,445 --> 00:15:49,698 No último programa, deitaste azoto líquido para dentro das minhas calças... 213 00:15:49,782 --> 00:15:52,451 -...e bateste-me com um martelo. -Vá lá. 214 00:15:52,534 --> 00:15:55,829 Queres desperdiçar a tua vida no meio de adolescentes? 215 00:15:55,913 --> 00:15:59,541 Tem aqui o seu taco. Caiu na fritadeira. 216 00:15:59,625 --> 00:16:01,585 Eu tiro-o. 217 00:16:04,672 --> 00:16:08,509 Desculpa, Krusty, eu gosto disto. Mr. Johannson trata-me com dignidade. 218 00:16:08,592 --> 00:16:10,344 O palhaço está a incomodar-te, Mel? 219 00:16:10,427 --> 00:16:13,305 Deixe estar, Mr. Johannson. Eu trato disto. 220 00:16:13,389 --> 00:16:15,474 -Tem aqui o seu taco. -Não o quero. 221 00:16:15,557 --> 00:16:19,520 Mas tenho de pagar do meu bolso. Se tivesse namorada, ela matava-me. 222 00:16:19,603 --> 00:16:20,729 ESTÚDIOS KRUSTYLU 223 00:16:20,813 --> 00:16:23,315 Krusty, vamos ensaiar a cena do balão. 224 00:16:23,399 --> 00:16:25,359 Olhem, meninos... 225 00:16:25,693 --> 00:16:27,277 ...um cavalinho! 226 00:16:27,361 --> 00:16:30,197 Que estás a fazer, ajudante Luke Perry? 227 00:16:31,949 --> 00:16:34,910 Um carrossel do século XIX. 228 00:16:37,955 --> 00:16:40,582 Não podes brilhar mais do que eu! Fora! 229 00:16:40,666 --> 00:16:43,544 Deve haver algo que eu possa fazer. 230 00:16:43,627 --> 00:16:45,587 Por favor. Pela nossa mãe. 231 00:16:47,381 --> 00:16:50,551 Talvez encontremos algo. 232 00:16:53,429 --> 00:16:55,681 Peephole NOVO VISUAL PARA O LUKE 233 00:16:58,267 --> 00:17:00,477 {\an8}PROGRAMA DO KRUSTY NO AR HOJE Gabbo Vai Ser Operado 234 00:17:00,561 --> 00:17:02,479 KRUSTY PROGRAMA ESPECIAL 235 00:17:02,855 --> 00:17:04,273 O PROGRAMA DO GABBO 236 00:17:04,356 --> 00:17:08,402 Não estou a gostar. Ele tem o Johnny Carson, a Bette Midler e o Hugh Hefner. 237 00:17:08,485 --> 00:17:11,155 -E nós? -O Ray Jay Johnson. 238 00:17:16,118 --> 00:17:19,663 O canal não gosta de algumas letras vossas. 239 00:17:19,747 --> 00:17:21,540 Podem alterá-las para o programa? 240 00:17:21,623 --> 00:17:23,292 Nem penses, palhaço. 241 00:17:23,375 --> 00:17:26,295 As nossas letras são como filhos para nós. Nem sonhes. 242 00:17:26,378 --> 00:17:28,130 Está bem. Aqui onde dizem: 243 00:17:28,213 --> 00:17:30,591 "O que eu tenho vais buscar e meter em ti." 244 00:17:30,674 --> 00:17:34,178 Que tal dizerem:"O que eu gostava era beijar-te e abraçar-te"? 245 00:17:34,261 --> 00:17:36,972 É muito melhor. 246 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 Toda a gente pode ouvir isso. 247 00:17:38,807 --> 00:17:42,227 Em direto de Springfield. A capital estatal do espetáculo. 248 00:17:42,311 --> 00:17:45,355 O Programa Especial do Krusty! 249 00:18:34,363 --> 00:18:37,241 -Adoro-te, Krusty. -Cala-te. 250 00:18:41,995 --> 00:18:45,040 Estás confortável aí, Luke Perry? 251 00:18:45,124 --> 00:18:47,417 Dispara à vontade, Krusty. 252 00:18:49,920 --> 00:18:52,089 MUSEU DA LIXA 253 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 {\an8}ÁCIDO METADE DO PREÇO 254 00:18:54,550 --> 00:18:57,469 A minha cara! A minha valiosa cara! 255 00:19:02,808 --> 00:19:04,393 FÁBRICA DE ALMOFADAS 256 00:19:20,659 --> 00:19:24,246 A dançar de cuecas. É degradante. 257 00:19:24,329 --> 00:19:28,125 -30 segundos para o sketch. -Quero um chupa-chupa maior. 258 00:19:28,208 --> 00:19:32,504 Johnny, que tens para nós? Anedotas? Magia? 259 00:19:32,588 --> 00:19:38,135 Pensei em levantar este Buick Skylark de 1987 por cima da minha cabeça. 260 00:19:38,719 --> 00:19:43,056 -Johnny, isso é fantástico! -Sim? Olha para isto. 261 00:20:01,241 --> 00:20:03,994 Tenho de despedir aquele agente. 262 00:20:44,201 --> 00:20:48,080 Foi um grande programa, Krusty. Mereces um Emmy. 263 00:20:48,163 --> 00:20:51,333 Esquece. A Academia odeia-me. Não sei porquê. 264 00:20:51,416 --> 00:20:54,419 São uma cambada de dinossauros, não conheciam entretenimento... 265 00:20:54,503 --> 00:20:56,630 ...se ele lhes desse uma dentada no... 266 00:20:58,465 --> 00:21:01,051 PARABÉNS KRUSTY! 267 00:21:01,134 --> 00:21:02,511 TESTE DO AMOR 268 00:21:02,594 --> 00:21:04,012 MORNO FRIO 269 00:21:06,807 --> 00:21:09,851 Krusty, espero que te tenhas lembrado de poupar o dinheiro. 270 00:21:09,935 --> 00:21:12,771 Aqui está o nariz de rubi que encomendaste, Krusty. 271 00:21:16,984 --> 00:21:18,902 -Então, Moe? -Moe! 272 00:21:18,986 --> 00:21:21,238 Não podem entrar aqui nessa figura! 273 00:21:21,321 --> 00:21:26,493 -Atualiza-te, Moe. -Sim. Se te sentes bem, força. 274 00:21:26,576 --> 00:21:28,537 Isso mesmo. 275 00:21:30,497 --> 00:21:31,957 Não me puxes as cuecas. 276 00:21:32,457 --> 00:21:36,795 Sou uma estrela outra vez. Não sei como vos agradecer. 277 00:21:36,878 --> 00:21:38,380 Não é preciso, Krusty. 278 00:21:38,463 --> 00:21:40,841 Recebemos 50 por cento da venda das t-shirts. 279 00:21:40,924 --> 00:21:43,302 O quê?! É o melhor negócio! 280 00:21:43,385 --> 00:21:45,345 Seus... 281 00:21:45,429 --> 00:21:47,180 Que se lixe. 282 00:21:47,264 --> 00:21:50,183 Vocês merecem. Obrigado. 283 00:21:50,267 --> 00:21:54,855 Para o Krusty, o maior homem do mundo do espetáculo. 284 00:21:54,938 --> 00:21:57,441 À exceção dele, talvez. 285 00:21:59,067 --> 00:22:01,278 Este autocarro vai para o centro comunitário? 286 00:23:01,296 --> 00:23:03,298 Tradução: Joana Sousa