1 00:00:04,629 --> 00:00:06,631 Les Simpson 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,475 JE NE FERAI PLUS PAYER L'ACCÈS AUX TOILETTES 3 00:01:22,248 --> 00:01:27,921 {\an8}En direct de la Baie de Springfield, là où les égouts rencontrent le sable. 4 00:01:30,340 --> 00:01:32,675 Le Morpion de Springfield! 5 00:01:35,887 --> 00:01:37,722 {\an8}Jacqueline, c'est votre tour. 6 00:01:37,806 --> 00:01:40,475 {\an8}Je choisis Ranier Wolfcastle comme équipier. 7 00:01:40,558 --> 00:01:43,394 {\an8}Ranier, la star de McBain et d'un film bientôt à l'affiche : 8 00:01:43,478 --> 00:01:45,730 {\an8}S.O.S. Mon fils est un crétin! 9 00:01:45,814 --> 00:01:48,733 {\an8}Mon fils revient d'une université chic de la côte Est 10 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 {\an8}et je découvre avec horreur qu'il est fou d'informatique. 11 00:01:52,695 --> 00:01:54,447 Je suis mort de rire. 12 00:01:54,531 --> 00:01:56,366 C'est pas un film comique. 13 00:01:56,449 --> 00:01:58,493 {\an8}Attention! Je suis le garde-côte. 14 00:01:58,576 --> 00:02:01,663 {\an8}Un raz-de-marée de quinze mètres s'approche des côtes. 15 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 {\an8}Fini les jeux de plage! 16 00:02:06,918 --> 00:02:12,841 {\an8}Tout le monde dans ma case! C'est sûr et c'est sexy. Oh, baby! 17 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 {\an8}Dépêche, Charlie. Il n'y a plus beaucoup de temps. 18 00:02:16,094 --> 00:02:17,512 {\an8}Je vais nulle part. 19 00:02:17,595 --> 00:02:23,518 {\an8}Je suis dans cette case depuis 30 saisons et je ne bouge pas d'ici. 20 00:02:23,601 --> 00:02:25,770 {\an8}Maintenant il est mort. 21 00:02:31,151 --> 00:02:33,319 {\an8}- T'as vu ça ? - Ouais. 22 00:02:33,403 --> 00:02:36,990 {\an8}- C'est quoi Gabbo? - C'est un nom, je crois. 23 00:02:37,073 --> 00:02:38,533 {\an8}Un type qui s'appelle Gabbo. 24 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 QUI EST GABBO? 25 00:02:42,579 --> 00:02:45,331 On ne nous donne pas assez d'information. 26 00:02:45,415 --> 00:02:51,171 Je vais comprendre en utilisant toute la puissance de mon cerveau. 27 00:02:54,549 --> 00:02:56,134 GABBO ARRIVE 28 00:02:56,217 --> 00:02:59,721 - Regarde Smithers! Gabbo arrive! - Oui, monsieur. 29 00:02:59,804 --> 00:03:01,598 5 JOURS AVANT L'ARRIVÉE DE GABBO 30 00:03:01,681 --> 00:03:05,268 Tout de monde dit "Gabbo ceci" et "Gabbo cela." 31 00:03:05,351 --> 00:03:09,689 Personne ne dit "Vénérez ceci" et "Jéricho cela". 32 00:03:09,772 --> 00:03:11,399 C'est quoi ce truc de Gabbo? 33 00:03:12,275 --> 00:03:13,860 GABBO ARRIVE AUJOURD'HUI 34 00:03:13,943 --> 00:03:17,405 Incroyable. On va enfin voir Gabbo! 35 00:03:17,488 --> 00:03:19,199 Il nous dira quoi faire. 36 00:03:22,285 --> 00:03:25,997 - Salut. Je suis Gabbo. - Et moi, Arthur Crandall. 37 00:03:26,080 --> 00:03:29,584 Facile à dire. T'as pas ma main aux fesses. 38 00:03:32,503 --> 00:03:34,297 Gabbo. Tu dis n'importe quoi. 39 00:03:34,380 --> 00:03:36,883 Nous serons là tous les après-midi à 16 h. 40 00:03:37,383 --> 00:03:39,636 À la même heure que Krusty le Clown! 41 00:03:40,595 --> 00:03:43,598 Ce petit personnage pourrait bien conquérir l'Amérique. 42 00:03:43,681 --> 00:03:45,934 Il ne lui manque qu'une bonne accroche. 43 00:03:46,017 --> 00:03:48,311 Je suis un vilain petit garçon. 44 00:04:35,066 --> 00:04:37,360 Cet idiot ne me fait pas peur. 45 00:04:37,443 --> 00:04:40,697 Ils ont tous essayé et je les ai tous enterrés. 46 00:04:40,780 --> 00:04:43,533 Des vagabonds, des matelots, Joey Bishop... 47 00:04:43,616 --> 00:04:46,619 - N'oublie pas les Jeux Paralympiques. - Ah oui! 48 00:04:46,703 --> 00:04:50,331 J'ai bousillé ces foutus Jeux Paralympiques. 49 00:04:50,415 --> 00:04:52,917 C'est les cotes d'écoute? Fais voir. 50 00:04:53,001 --> 00:04:57,005 J'ai fait moins que la Chaîne Ocho? C'est quoi, cette merde? 51 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 Je vais leur piquer ce gag. 52 00:05:08,808 --> 00:05:11,227 - C'est nul. - Il se passerait quoi 53 00:05:11,311 --> 00:05:13,229 si tu mettais ton train dessus? 54 00:05:17,108 --> 00:05:20,445 - Cool. - On va mettre des cochonneries! 55 00:05:20,528 --> 00:05:23,906 Il est 16 h. 56 00:05:25,783 --> 00:05:30,038 Alors, ça vous plaît les ventriloques? Regardez bien. 57 00:05:30,121 --> 00:05:33,041 Salut Alphonse, j'ai une devinette pour toi. 58 00:05:33,124 --> 00:05:35,293 Pourquoi le corbeau est comme un pupitre? 59 00:05:35,376 --> 00:05:37,754 Je ne sais pas. Pourquoi le... 60 00:05:40,340 --> 00:05:45,386 La marionnette ne peut rien vous faire. Elle est pas vivante. Elle est morte! 61 00:05:55,396 --> 00:05:57,273 GABBO NOUVEAU KRUSTY FINI 62 00:05:57,357 --> 00:06:01,069 Voilà ce que je propose : chaque fois que vous regardez mon émission, 63 00:06:01,152 --> 00:06:05,198 - je vous donne 40 $. - Que des chèques en bois. 64 00:06:05,281 --> 00:06:08,993 J'ai utilisé les fonds publics pour faire assassiner mes ennemis. 65 00:06:09,369 --> 00:06:14,082 Mais comme dirait Gabbo : "Je suis un vilain petit garçon." 66 00:06:16,626 --> 00:06:18,961 VICTOIRE ÉCRASANTE DE QUIMBY 67 00:06:19,045 --> 00:06:22,423 Eh bien les enfants, ce serait l'heure de Itchy & Scratchy, 68 00:06:22,507 --> 00:06:25,176 mais ils sont chez Gabbo maintenant. 69 00:06:25,259 --> 00:06:28,846 Alors voici le chat et la souris les plus célèbres d'Europe de l'Est, 70 00:06:28,930 --> 00:06:32,642 Le Travailleur et le Parasite! 71 00:06:51,577 --> 00:06:53,663 C'est quoi ce truc? 72 00:07:03,881 --> 00:07:07,218 Ça y est. Ils ont annulé l'émission. 73 00:07:07,301 --> 00:07:10,096 Il y a de quoi être fiers. On a toujours bien travaillé, 74 00:07:10,179 --> 00:07:13,641 sauf quand Ray Jay Johnson est venu se mêler de l'émission. 75 00:07:13,724 --> 00:07:18,062 "Vous pouvez m'appeler Ray. Et vous pouvez m'appeler Jay". 76 00:07:18,146 --> 00:07:21,149 La rigolade a duré trois secondes. 77 00:07:21,232 --> 00:07:24,110 L'essentiel, c'est qu'on est comme une famille. 78 00:07:24,193 --> 00:07:26,529 - Krusty, je... - Ta gueule! 79 00:07:32,118 --> 00:07:34,203 Krusty, comment ça va? 80 00:07:34,287 --> 00:07:37,498 L'avenir m'inquiète. Comment tu fais, toi? 81 00:07:37,582 --> 00:07:39,834 T'as duré plus longtemps que moi. 82 00:07:39,917 --> 00:07:42,003 Tu dois avoir quelques économies. 83 00:07:42,545 --> 00:07:47,216 Ils achètent toujours des cheveux chez le marchand de perruques? 84 00:07:51,137 --> 00:07:53,264 - Tu veux rester à souper? - Désolé. 85 00:07:53,347 --> 00:07:55,558 Dommage. Ce soir, j'invite 86 00:07:55,641 --> 00:08:00,855 le Dr Carl Sagan et Joan Embrey du Zoo de San Diego. 87 00:08:00,938 --> 00:08:02,190 AUDITIONS AUJOURD'HUI 88 00:08:02,273 --> 00:08:06,319 Kyle, je pense que je ne cadre pas avec Melrose Place. 89 00:08:06,402 --> 00:08:11,157 À compter d'aujourd'hui, c'est moi qui pense pour deux. 90 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 Suivant. 91 00:08:13,576 --> 00:08:17,413 LES COURSES DE SPRINGFIELD 92 00:08:17,497 --> 00:08:21,459 Allez, espèce de cheval à la con! J'ai parié mes derniers dollars sur toi! 93 00:08:21,542 --> 00:08:25,087 Non, ne me regarde pas! Cours! 94 00:08:25,171 --> 00:08:30,760 Non! Ne viens pas par ici! Misère de moi! 95 00:08:32,053 --> 00:08:36,516 Et maintenant, c'est l'heure du gag du téléphone de Gabbo! 96 00:08:36,599 --> 00:08:38,226 J'adore. 97 00:08:38,309 --> 00:08:41,145 Incroyable. Il a volé ce truc à Krusty! 98 00:08:41,229 --> 00:08:43,481 Et Krusty le devait à Steve Allen. 99 00:08:43,564 --> 00:08:46,025 Tout le monde vole tout le monde. 100 00:08:46,108 --> 00:08:50,696 Le fax n'est rien d'autre qu'un moule à gaufres rattaché à un téléphone. 101 00:08:51,280 --> 00:08:54,575 Ça sonne. Allô. Suis-je chez Krusty le Clown? 102 00:08:54,659 --> 00:08:56,661 {\an8}J'ai eu le rôle dans le film porno? 103 00:08:56,744 --> 00:08:58,955 J'étais un peu nerveux ce jour-là. 104 00:08:59,038 --> 00:09:01,207 Mais je suis très doué, promis... 105 00:09:01,290 --> 00:09:04,919 Non, je représente une société japonaise d'appareils photos. 106 00:09:05,002 --> 00:09:08,631 Nous vous offrons deux millions de dollars pour une pub. 107 00:09:08,714 --> 00:09:11,759 Moi clès, clès heuleux... 108 00:09:12,176 --> 00:09:15,221 Je ne vous ai pas offensé, j'espère. J'ai besoin d'argent. 109 00:09:15,304 --> 00:09:18,266 Au point de vous donner un coup de téléphone sur la tête? 110 00:09:18,349 --> 00:09:19,934 D'accord. 111 00:09:21,644 --> 00:09:22,979 Du sang. 112 00:09:26,399 --> 00:09:28,109 Qu'est-ce que... 113 00:09:28,192 --> 00:09:31,862 Si vous n'êtes pas Steve Allen, vous m'avez volé mon idée. 114 00:09:31,946 --> 00:09:35,032 Il faudrait faire à Gabbo ce qu'il a fait a Krusty. 115 00:09:35,116 --> 00:09:37,535 - Combattre l'injustice par l'injustice? - Oui. 116 00:09:37,618 --> 00:09:38,786 - Non. - Oui. 117 00:09:38,869 --> 00:09:40,663 - Oui. - Papa! 118 00:09:40,746 --> 00:09:42,957 L'injustice combat l'injustice, Lisa. 119 00:09:43,040 --> 00:09:48,004 Dr Rex Morgan, vous avez la solution au spleen quotidien. 120 00:09:49,880 --> 00:09:52,842 On se retrouve après cette pub pour Air Gabbo. 121 00:09:52,925 --> 00:09:54,885 Coupez. 122 00:09:54,969 --> 00:09:57,847 - Ça devrait calmer ce petit fils de p... - Gabbo, silence. 123 00:09:57,930 --> 00:10:00,600 Je ne voudrais pas offenser ce petit fils de p... 124 00:10:00,683 --> 00:10:02,143 Arrête de dire ça. 125 00:10:05,980 --> 00:10:07,773 Qu'est-ce qui te fait rire? 126 00:10:07,857 --> 00:10:10,067 Eh bien... Non, c'est pas intéressant. 127 00:10:10,151 --> 00:10:12,570 - Pas très intellectuel. - Je suis pas intellectuel. 128 00:10:12,945 --> 00:10:16,282 Il y a un petit poème vulgaire sur le mur des toilettes. 129 00:10:16,365 --> 00:10:18,993 Faut que je voie ça! 130 00:10:20,661 --> 00:10:24,040 Tous les enfants de Springfield sont des fils de p... 131 00:10:24,123 --> 00:10:27,460 Le langage ordurier de Gabbo n'a pas sa place à la télé ou ailleurs. 132 00:10:27,543 --> 00:10:31,464 Voilà mon commentaire. 133 00:10:31,547 --> 00:10:33,674 Ça devrait calmer ces fils de p... 134 00:10:33,758 --> 00:10:35,384 BROCKMAN A DES ENNUIS 135 00:10:36,177 --> 00:10:38,262 GABBO TOUJOURS PREMIER À SPRINGFIELD 136 00:10:41,807 --> 00:10:43,225 BAISSE PANTALONS CONTRE REPAS 137 00:10:43,309 --> 00:10:45,144 Krusty, tu gagnes de l'argent? 138 00:10:45,227 --> 00:10:48,356 Non. Lui, il a baissé le sien pour rien. 139 00:10:57,198 --> 00:11:01,077 Trente-cinq ans dans le show business et on m'a déjà oublié. 140 00:11:01,160 --> 00:11:05,081 Comme... comment il s'appelle déjà, et qui encore, et... 141 00:11:05,164 --> 00:11:08,376 Vous savez, ce type, il portait toujours une chemise. 142 00:11:08,459 --> 00:11:10,086 - Ed Sullivan? - Ouais. 143 00:11:10,503 --> 00:11:12,755 Vous connaissez Luke Perry? 144 00:11:13,172 --> 00:11:16,092 Si je le connais? Mon vaurien de demi-frère. 145 00:11:16,175 --> 00:11:20,805 - C'est une star de la télé. - Ouais, sur la Fox... 146 00:11:21,430 --> 00:11:25,559 Elizabeth Taylor. Bette Midler. 147 00:11:25,643 --> 00:11:28,854 Bette et moi, on avait un cheval de course. Crudler. 148 00:11:28,938 --> 00:11:31,440 Si toutes ces stars acceptaient de participer 149 00:11:31,524 --> 00:11:35,695 à une émission spéciale avec Krusty, ça pourrait relancer sa carrière. 150 00:11:39,115 --> 00:11:42,993 Voici mon carnet d'adresse. Allez me chercher les stars! 151 00:11:43,536 --> 00:11:49,458 Ce ne sera pas facile, mais je vais retrouver ma place à la télé. 152 00:11:56,757 --> 00:12:00,094 Et maintenant : Les Vieux Fous Chanteurs 153 00:12:07,643 --> 00:12:10,104 RAMASSAGE D'ORDURES UN DON DE BETTE MIDLER 154 00:12:11,439 --> 00:12:14,942 Mlle Midler, c'est incroyable que vous fassiez cela vous-même. 155 00:12:15,025 --> 00:12:17,194 Les Américains méritent des autoroutes propres. 156 00:12:20,156 --> 00:12:21,782 Cochons! 157 00:12:23,159 --> 00:12:26,078 Non! Bette Midler. 158 00:12:33,461 --> 00:12:35,296 - Vous disiez? - On veut vous inviter 159 00:12:35,379 --> 00:12:37,715 à une émission spéciale pour le retour de Krusty. 160 00:12:38,257 --> 00:12:40,760 D'accord. Krusty peut compter sur moi. 161 00:12:45,139 --> 00:12:48,601 Il est temps de se débarrasser des ordures. 162 00:12:50,770 --> 00:12:53,230 Je te le revaudrai, Midler! 163 00:12:57,693 --> 00:13:00,404 À gauche, la piaule de Hugh Hefner à Shelbyville. 164 00:13:00,488 --> 00:13:03,157 Tout le monde connaît Le Grotto et la salle de jeu. 165 00:13:03,240 --> 00:13:05,951 - Bien sûr. - Mais ils ne connaissent pas le labo, 166 00:13:06,035 --> 00:13:09,622 la biosphère, le centre de recherche sur l'énergie alternative... 167 00:13:13,000 --> 00:13:15,211 Fascinant. 168 00:13:18,923 --> 00:13:22,927 - Usine de désalinisation? - Le Grotto demande beaucoup d'eau 169 00:13:23,010 --> 00:13:26,263 - et les Bunnies ont eu l'idée. - Brillantes Bunnies, Hef. 170 00:13:26,347 --> 00:13:28,474 - Je peux vous appeler Hef? - Non. 171 00:13:28,557 --> 00:13:30,100 CE SOIR SEULEMENT 172 00:13:31,227 --> 00:13:33,979 Vous avez dit qu'il y aurait 30 000 personnes. 173 00:13:34,063 --> 00:13:36,482 Ils étaient 30 000 hier soir. 174 00:13:36,565 --> 00:13:38,526 Jouez. Le public s'impatiente. 175 00:13:38,609 --> 00:13:42,279 On veut Chilly Willy! On veut Chilly Willy! 176 00:13:43,322 --> 00:13:45,032 Les Red Hot Chili Peppers. 177 00:13:45,115 --> 00:13:48,327 Voulez-vous participer à un spécial Krusty le Clown? 178 00:13:48,410 --> 00:13:50,120 Oui, si tu peux nous tirer de là. 179 00:13:51,038 --> 00:13:52,706 Moe! Regarde par là. 180 00:13:52,790 --> 00:13:55,709 Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? Je ne vois rien. 181 00:13:55,793 --> 00:13:59,630 Je vais bientôt arrêter de regarder. Quoi? Quoi, c'est quoi? 182 00:13:59,713 --> 00:14:01,549 Moe. Je peux regarder aussi? 183 00:14:01,632 --> 00:14:05,511 - Sûr, mais ça va te coûter. - Mon portefeuille est dans l'auto. 184 00:14:05,594 --> 00:14:10,057 Il est tellement bête. Et maintenant, le mur. 185 00:14:15,229 --> 00:14:19,108 Mlle Taylor? De jeunes écoliers vous invitent à un Spécial Krusty. 186 00:14:19,191 --> 00:14:23,654 - Je leur ai dit de dégager. - Bien. 187 00:14:25,948 --> 00:14:27,867 Krusty! On a de bonnes nouvelles! 188 00:14:32,663 --> 00:14:35,332 Krusty, mais qu'est-ce que tu as fait? 189 00:14:35,416 --> 00:14:39,044 Je voulais me remettre en forme. J'ai bu des milk-shakes. 190 00:14:39,128 --> 00:14:42,006 - Ces milk-shakes de régime? - Euh... 191 00:14:42,089 --> 00:14:44,300 En attendant de maigrir, vous pouvez rester ici. 192 00:14:44,383 --> 00:14:48,470 Vous dormirez sur le canapé, c'est un clic-clac. 193 00:14:52,141 --> 00:14:53,809 Zut, c'était l'ancien canapé. 194 00:15:02,067 --> 00:15:05,821 - Je ne saurai plus jamais viser. - Il faut persévérer. 195 00:15:11,577 --> 00:15:13,078 Délicieux. 196 00:15:16,123 --> 00:15:19,752 - Pourquoi tant d'effort? C'est inutile. - Salut les enfants! 197 00:15:19,835 --> 00:15:21,921 C'est moi, Gabbo! 198 00:15:28,510 --> 00:15:31,263 Le cours du porc a grimpé ce matin à la Bourse. 199 00:15:40,981 --> 00:15:43,442 Il faut que tu reviennes! On fait équipe. 200 00:15:43,525 --> 00:15:46,320 Non, Krusty. Tu ne m'as jamais bien traité. 201 00:15:46,403 --> 00:15:49,657 La dernière fois, tu as versé de l'azote liquide dans mes pantalons 202 00:15:49,740 --> 00:15:52,409 - et botté mes fesses avec un marteau. - Allez. 203 00:15:52,493 --> 00:15:55,788 Tu veux finir tes jours avec une bande d'ados attardés? 204 00:15:55,871 --> 00:15:59,500 Voilà votre taco, m'sieur. Il est tombé dans la friteuse. 205 00:15:59,583 --> 00:16:01,543 Je vais le sortir. 206 00:16:04,630 --> 00:16:08,467 Désolé, Krusty. Ça me plaît, ici. M. Johannson me traite avec respect. 207 00:16:08,550 --> 00:16:10,302 Ce clown te dérange, Mel? 208 00:16:10,386 --> 00:16:13,263 Ça ira, M. Johannson. Je m'en occupe. 209 00:16:13,347 --> 00:16:15,891 - Votre taco, monsieur. - J'en veux pas. 210 00:16:15,975 --> 00:16:19,353 Ils le prendront sur ma paye. Si j'avais une copine, elle me tuerait. 211 00:16:19,937 --> 00:16:22,356 OK, Krusty. On répète la scène des ballons. 212 00:16:23,357 --> 00:16:27,236 Regardez les enfants! Un cheval! 213 00:16:27,319 --> 00:16:30,155 Et que nous concoctez-vous, Luke Perry? 214 00:16:31,907 --> 00:16:34,868 Un manège du XIXe siècle. 215 00:16:37,913 --> 00:16:40,541 C'est ça, rends-moi ridicule! Sors d'ici! 216 00:16:40,624 --> 00:16:43,502 Trouve-moi un truc pour ce spectacle. 217 00:16:43,585 --> 00:16:45,546 S'il te plaît. Fais-le pour maman. 218 00:16:47,339 --> 00:16:50,509 D'accord. Je vais te trouver un truc. 219 00:16:53,387 --> 00:16:55,639 NOUVEAU LOOK POUR LUKE 220 00:16:58,434 --> 00:17:00,436 {\an8}SPÉCIAL KRUSTY À LA TÉLÉ AUJOURD'HUI 221 00:17:00,519 --> 00:17:02,438 KRUSTY LE RETOUR 222 00:17:04,314 --> 00:17:08,360 J'aime pas ça. Il a Johnny Carson, Bette Midler et Hugh Hefner. 223 00:17:08,444 --> 00:17:11,113 - Et nous? - Ray Jay Johnson. 224 00:17:16,076 --> 00:17:19,621 Les gars, le réseau a un problème avec certaines chansons. 225 00:17:19,705 --> 00:17:21,498 Vous pouvez changer les paroles? 226 00:17:21,582 --> 00:17:23,250 Va te faire voir, le clown. 227 00:17:23,333 --> 00:17:26,253 Nos paroles c'est comme nos enfants, pas touche. 228 00:17:26,336 --> 00:17:28,088 D'accord, mais quand vous dites : 229 00:17:28,172 --> 00:17:30,549 "Ce que j'ai là, je te le mets dedans." 230 00:17:30,632 --> 00:17:34,053 Pourquoi pas : "Je voudrais te serrer dans mes bras ma chérie"? 231 00:17:35,554 --> 00:17:36,930 C'est bien mieux. 232 00:17:37,014 --> 00:17:38,682 Tout le monde peut aimer ça. 233 00:17:38,766 --> 00:17:42,186 En direct de Springfield, capitale du divertissement. 234 00:17:42,269 --> 00:17:45,314 "Le Spécial Krusty!" 235 00:18:34,321 --> 00:18:37,199 - Je t'aime, Krusty. - Silence. 236 00:18:41,954 --> 00:18:44,998 Tu te sens bien là-dedans, Luke Perry? 237 00:18:45,082 --> 00:18:47,376 Prêt pour l'allumage, Krusty. 238 00:18:49,878 --> 00:18:52,047 MUSÉE DU PAPIER DE VERRE 239 00:18:53,006 --> 00:18:54,424 {\an8}ACIDE MOITIÉ PRIX 240 00:18:54,508 --> 00:18:57,427 Mon visage! Mon si beau visage! 241 00:19:02,766 --> 00:19:04,643 FABRIQUE DE COUSSINS 242 00:19:20,617 --> 00:19:24,204 Danser en sous-vêtements. C'est tellement dégradant. 243 00:19:24,288 --> 00:19:28,083 - 30 secondes avant ton sketch. - Je veux une plus grosse sucette. 244 00:19:28,167 --> 00:19:32,462 Johnny, qu'est-ce que tu nous offres? Des blagues, un peu de magie? 245 00:19:32,546 --> 00:19:36,675 En fait, je voulais soulever cette Buick Skylark 1987 au-dessus de ma tête. 246 00:19:38,677 --> 00:19:43,015 - Johnny, c'est incroyable! - Ouais? Et que dites-vous de ça. 247 00:20:01,200 --> 00:20:03,952 Je vais congédier cet agent. 248 00:20:44,159 --> 00:20:48,038 C'était génial, Krusty. Tu mériterais un Emmy pour ça. 249 00:20:48,121 --> 00:20:51,416 Oublie ça. L'Académie me déteste. Je sais pas pourquoi. 250 00:20:51,500 --> 00:20:54,378 Ces dinosaures ne reconnaissent pas le divertissement, 251 00:20:54,461 --> 00:20:58,340 même si on leur mordait les... Hé! Hé! 252 00:20:58,423 --> 00:21:01,009 FÉLICITATIONS KRUSTY! 253 00:21:01,093 --> 00:21:02,469 BAROMÈTRE DE POPULARITÉ 254 00:21:02,552 --> 00:21:03,971 SUPER FROID 255 00:21:06,765 --> 00:21:09,810 T'as pas oublié de faire des économies cette fois? 256 00:21:09,893 --> 00:21:12,729 Voici le nez en rubis que vous avez commandé, Krusty. 257 00:21:16,942 --> 00:21:18,860 Ça va, Moe? 258 00:21:18,944 --> 00:21:21,196 Vous pouvez pas rentrer habillés comme ça! 259 00:21:21,280 --> 00:21:26,451 - Les temps ont changé, Moe. - Il faut se faire plaisir. 260 00:21:26,535 --> 00:21:28,495 Très bien. 261 00:21:30,455 --> 00:21:31,915 Ne tire pas sur l'élastique. 262 00:21:32,416 --> 00:21:36,753 Je suis de nouveau une star. Comment vous remercier, les enfants? 263 00:21:36,837 --> 00:21:38,338 Ça va, Krusty. 264 00:21:38,422 --> 00:21:40,799 On a 50 pour cent sur les T-shirts. 265 00:21:40,882 --> 00:21:43,260 Quoi? C'est le meilleur! 266 00:21:43,343 --> 00:21:47,139 Mon p'tit verrat... Et puis tant pis. 267 00:21:47,222 --> 00:21:50,142 Vous le méritez. Merci les enfants. 268 00:21:50,225 --> 00:21:54,813 À Krusty. Le plus grand comique du monde. 269 00:21:54,896 --> 00:21:57,399 À part lui. 270 00:21:59,067 --> 00:22:01,320 C'est le bus pour la mairie? 271 00:23:01,296 --> 00:23:03,298 Traduction : Cécile Acheré