1 00:00:16,099 --> 00:00:19,769 MINULLA EI OLE DIPLOMAATTISTA KOSKEMATTOMUUTTA 2 00:01:23,374 --> 00:01:26,211 Näistä tuotteista olet voinut vain uneksia. 3 00:01:26,294 --> 00:01:29,756 SS Mikroaaltouuni. 4 00:01:29,839 --> 00:01:32,634 Ohukaiset ovat valmiita. 5 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 Koiranluukun ovimies. 6 00:01:36,805 --> 00:01:38,807 Hyvää iltaa, Rex. 7 00:01:38,890 --> 00:01:43,561 Ja mobiilikruunu, auton kattokruunu. 8 00:01:45,980 --> 00:01:49,400 Tämä kaikki ohjelmassa Onko tuokin keksitty? 9 00:01:49,859 --> 00:01:52,278 {\an8}Hei, kaikki. Minä olen Troy McClure. 10 00:01:52,362 --> 00:01:55,281 {\an8}Näyttelen elokuvissa P niin kuin psykopaatti- 11 00:01:55,365 --> 00:01:58,201 {\an8}-ja Presidentiltä puuttuu niska. 12 00:01:58,284 --> 00:02:01,329 {\an8}Tulin kertomaan upeasta uutuuskeksinnöstä. 13 00:02:05,959 --> 00:02:09,754 {\an8}Appelsiinista sai ennen mehua vain näin. 14 00:02:12,006 --> 00:02:13,800 {\an8}Onko parempikin tapa? 15 00:02:13,883 --> 00:02:17,095 {\an8}Mehunheruttimen ansiosta se on mennyttä aikaa. 16 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 {\an8}Tässä on sen keksijä tohtori Nick Riviera. 17 00:02:20,181 --> 00:02:22,600 Hei, Troy. Hei, kaikki. 18 00:02:22,684 --> 00:02:24,644 Hei, tohtori Nick! 19 00:02:24,727 --> 00:02:27,230 {\an8}Haluaisitko lasillisen mehua? 20 00:02:27,313 --> 00:02:31,568 {\an8}Totta ihmeessä. Emmekö joudu maksamaan kaupan hurjia hintoja- 21 00:02:31,651 --> 00:02:33,987 {\an8}-tuotteesta, johon kasvattaja on sylkenyt? 22 00:02:34,070 --> 00:02:36,322 Emme enää. 23 00:02:36,406 --> 00:02:40,660 Se on kokonaan uuden mehunheruttimen ansiota. 24 00:02:41,953 --> 00:02:45,707 Onko se varmasti käynnissä? En kuule mitään. 25 00:02:45,790 --> 00:02:48,585 Se on hiirenhiljainen. 26 00:02:51,588 --> 00:02:54,465 Tuliko tämä kaikki yhdestä pussillisesta? 27 00:02:54,549 --> 00:02:58,303 Kyllä vain. Tilaa nyt, niin mukana tulee Rusketu ja ruiki- 28 00:02:58,386 --> 00:03:03,057 -aurinkovoide, joka on myös ulostuslääke. 29 00:03:04,684 --> 00:03:07,228 Pakko saada herutin. Juo ja laihdu. 30 00:03:07,312 --> 00:03:10,023 Rintaa ei enää vihlo, kun vastaan puhelimeen. 31 00:03:10,106 --> 00:03:11,900 {\an8}Osaka, Japani 32 00:03:17,780 --> 00:03:20,200 Älä kerro pomolle, että olen flunssassa. 33 00:03:20,283 --> 00:03:23,953 {\an8}Olen ollut kolme viikkoa töissä lantio murtuneena. 34 00:03:34,005 --> 00:03:40,303 {\an8}-Mehunheruttimeni ei ikinä tule. -Isä, tämä tuli sinulle postissa. 35 00:03:43,306 --> 00:03:49,062 Äiti, olehan valmiina halaamaan. Ostin sinulle uuden mehupuristimen. 36 00:03:49,145 --> 00:03:54,150 Voi luoja. Flunssabakteerit tunkevat sisään pääni jokaisesta aukosta. 37 00:03:55,068 --> 00:03:59,030 -Hyvää syntymäpäivää. -Hyvää syntymäpäivää. 38 00:04:11,960 --> 00:04:13,878 Mitä...? 39 00:04:17,298 --> 00:04:22,553 Pelätty Osakan flunssa on tullut. Sairastuneita on yli 300. 40 00:04:22,637 --> 00:04:26,057 Vuorossa on nyt Arnie kopterissaan. 41 00:04:26,140 --> 00:04:32,272 Valtatie 401 pyörii ympäri, ympäri, ympäri, ympäri, ympäri. 42 00:04:32,355 --> 00:04:36,776 Varokaa 12th Streetin ja pääkadun kulmassa, koska minä oksennan. 43 00:04:36,859 --> 00:04:40,238 No niin, aurinko, ala porottaa. 44 00:04:45,451 --> 00:04:50,206 37 astetta. Olet kunnossa. Kiirehdi, ettet myöhästy bussista. 45 00:04:50,290 --> 00:04:54,419 Ehkä sinun kannattaisi mitata kuume vielä kerran. 46 00:04:59,173 --> 00:05:02,302 Kessu, meidän käsketään antaa viruksen voittaa. 47 00:05:02,385 --> 00:05:05,388 Nyt on varmaan koulupäivä. Laskekaa aseet. 48 00:05:06,556 --> 00:05:10,518 Mahtavaa! Nyt tehdään limaa. 49 00:05:14,355 --> 00:05:15,857 "PÖPÖYDEN EHDOILLA" 50 00:05:17,984 --> 00:05:20,111 TÄNÄÄN: NIELURISOJEN POISTO 51 00:05:40,340 --> 00:05:42,925 Nyt seuraa pormestarin hätätilajulistus. 52 00:05:43,009 --> 00:05:48,639 Olen peruuttanut Bahaman-lomani epidemian takia. 53 00:05:48,723 --> 00:05:51,851 En poistu kaupungista... Hei, sinä! 54 00:05:51,934 --> 00:05:56,397 -Vie rumpu pois toimistostani. -Anteeksi. 55 00:05:56,481 --> 00:05:59,442 Smithers, tämä vitsaus ei pelota minua. 56 00:05:59,525 --> 00:06:02,612 Olen rakennuttanut bakteerittoman kammion. 57 00:06:02,695 --> 00:06:06,074 Yksikään mikrobi ei pääse sisään eikä ulos. 58 00:06:12,205 --> 00:06:16,334 -Kuka piru sinä olet? -Älä hätäänny. Keksi hyvä tarina. 59 00:06:16,417 --> 00:06:19,212 Minun nimeni on hra Burns. 60 00:06:19,295 --> 00:06:22,840 Haluamme lääkkeen! Haluamme lääkkeen! 61 00:06:24,759 --> 00:06:29,680 Vuodelepo on ainoa lääke. Muuten voin määrätä vain lumelääkettä. 62 00:06:29,764 --> 00:06:33,768 -Mistä lumelääkettä saa? -Ehkä kuorma-autossa on niitä! 63 00:06:34,977 --> 00:06:37,063 VAARA: TAPPAJAMEHILÄISIÄ 64 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 Olen parantunut, ei kun auts! 65 00:06:41,943 --> 00:06:44,153 Isä, Todd puhuu kielillä! 66 00:06:47,323 --> 00:06:52,578 Kunpa puhuisikin. Hän vain höpisee kuumehoureissaan. 67 00:06:55,665 --> 00:06:58,876 Voi, Neddie, miksi Jumala on hyljännyt meidät? 68 00:06:58,960 --> 00:07:02,046 En keksi, mitä olemme tehneet... 69 00:07:02,130 --> 00:07:05,383 Voi ei! 70 00:07:08,136 --> 00:07:11,139 Sinun pitää hoitaa huushollia paremmin. 71 00:07:11,222 --> 00:07:13,724 Kasvit ovat elottomia ja velttoja. 72 00:07:13,808 --> 00:07:17,937 Ehkä ne olisivat makuuhuoneessa kuin kotonaan. 73 00:07:22,942 --> 00:07:28,448 Kanavan iskulause on totta. "Katso Foxia ja joudu ikuiseen kadotukseen." 74 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 Toisitko lisää appelsiinimehua? 75 00:07:31,617 --> 00:07:35,997 -Tuo Sorasten pureskeltavaa morfiinia. -Sellaista ei olekaan. 76 00:07:36,080 --> 00:07:40,334 Poika tuhlaa aikaa! Vaihda kanavaa ja taputa minua päähän. 77 00:07:40,418 --> 00:07:44,213 -Ihan kohta. -En näe Sheriff Loboa! 78 00:07:44,297 --> 00:07:46,257 Anna pullo viskiä. 79 00:07:46,340 --> 00:07:49,969 Tiedät, ettet saa nauttia nesteitä kolmen jälkeen. 80 00:07:50,052 --> 00:07:54,265 Sekoita se pöperööni. Anna, anna, anna! 81 00:07:55,725 --> 00:07:59,061 -Tuo appelsiinimehua. -Pureskeltavaa morfiinia. 82 00:07:59,145 --> 00:08:01,814 -En näe Sheriff Loboa. -Tuo appelsiinimehua! 83 00:08:01,898 --> 00:08:04,817 -Pureskeltavaa morfiinia. -En näe Sheriff Loboa. 84 00:08:04,901 --> 00:08:09,322 -Appelsiinimehua! -Morfiinia! 85 00:08:10,656 --> 00:08:12,742 Saisinko Aspiriniakin? 86 00:08:12,825 --> 00:08:17,580 -Aspirin maksaa 24,95. -24,95:kö? 87 00:08:17,663 --> 00:08:22,043 Alensin hintaa, koska mielisairaalasta karannut sorkki pulloa. 88 00:08:29,091 --> 00:08:35,223 Voi sentään, hälytin on kai rikki. Voisitteko siirtyä hiukan vasemmalle? 89 00:08:36,933 --> 00:08:39,143 260 senttiä. 90 00:08:39,477 --> 00:08:45,274 Sanjay, kerää rva Simpsonin tavarat pussiin. Ja siinä samalla voit... 91 00:08:54,408 --> 00:08:59,789 Rouva Simpson! Ette maksanut tätä Eversti Kwik-E-Martin viskiä. 92 00:09:01,582 --> 00:09:05,836 En, minä... En kai minä maksanut. 93 00:09:08,506 --> 00:09:10,883 Tulkaa ulos kädet ylhäällä! 94 00:09:10,967 --> 00:09:16,055 Tuokaa kaksi kahvikupillista, ilmanraikastin, jossa lukee "kauris"- 95 00:09:16,138 --> 00:09:18,766 -ja jotain, jossa on kookosta. 96 00:09:22,186 --> 00:09:24,605 Olet tullut oikeaan paikkaan. 97 00:09:24,689 --> 00:09:28,776 Kun palkkaat minut asianajajaksesi, saat tupakoivan apinan. 98 00:09:28,859 --> 00:09:31,571 Panehan töpinäksi, Sauhu. 99 00:09:31,654 --> 00:09:34,865 -Hra Hutz. -Katso, se veti taas savut! 100 00:09:34,949 --> 00:09:38,035 Herra Hutz, tämä oli pelkkä väärinkäsitys. 101 00:09:38,119 --> 00:09:40,746 En tarkoittanut ottaa mitään. 102 00:09:40,830 --> 00:09:46,836 Älkää olko huolissanne. Minä... Voi ei. Tuomariksi tuli Snyder. 103 00:09:46,919 --> 00:09:49,046 -Onko se huono juttu? -Hän inhoaa minua. 104 00:09:49,130 --> 00:09:53,175 -Ajoin tavallaan hänen koiransa yli. -Ajoitteko? 105 00:09:53,259 --> 00:09:58,764 Korvatkaa sana "tavallaan" sanalla "useasti" ja "koira" sanalla "poika". 106 00:10:00,141 --> 00:10:04,437 Juttelen Apun kanssa. Hän varmasti suhtautuu tähän järkevästi. 107 00:10:08,065 --> 00:10:12,278 Apu, luovu vaimoni vastaisista syytteistä. 108 00:10:12,361 --> 00:10:16,115 Ei millään pahalla, mutta se ämmä pannaan jäihin. 109 00:10:16,198 --> 00:10:18,784 Älä viitsi! Olen paras asiakkaasi. 110 00:10:18,868 --> 00:10:25,041 Valitan, mutta Kwik-E-Mart ja sen emoyhtiö Nordyne Defense Dynamics- 111 00:10:25,124 --> 00:10:28,002 -nostavat näpistyksistä aina syytteen. 112 00:10:35,801 --> 00:10:40,640 Älä kerro kellekään, mutta Marge Simpson pidätettiin näpistyksestä. 113 00:10:40,723 --> 00:10:43,976 Sana levitköön tästä hetkestä lähtien. 114 00:10:44,060 --> 00:10:48,105 -Marge Simpson on näpistelijä. -Hei! 115 00:10:48,189 --> 00:10:52,610 Lisää uutisia: The Crying Gamen misu on oikeasti mies. 116 00:10:54,070 --> 00:10:57,031 Tarkoitan, että se oli paras elokuva miesmuistiin. 117 00:10:58,491 --> 00:11:01,827 Viime jouluna Marge teki meille piparkakkuja- 118 00:11:01,911 --> 00:11:04,080 -ja yhdessä oli hius. 119 00:11:04,163 --> 00:11:06,916 Kerronpa salaisuuden Marge Simpsonista. 120 00:11:06,999 --> 00:11:09,043 Hänellä on räpyläjalat. 121 00:11:10,628 --> 00:11:13,798 -Onpa kuvottavaa. -Hyvänen aika. 122 00:11:14,423 --> 00:11:19,637 Älä sure. Me kaikki olemme joutuneet hankaluuksiin virkavallan kanssa. 123 00:11:20,888 --> 00:11:23,849 -Oletteko Ed Flanders? -En vaan Ned Flanders. 124 00:11:23,933 --> 00:11:25,976 Minä erehdyin. 125 00:11:28,270 --> 00:11:30,022 {\an8}Se ongelma ei toistu. 126 00:11:31,190 --> 00:11:35,194 Suokaa anteeksi. Menen siistiytymään. 127 00:11:36,195 --> 00:11:37,780 Seuraan häntä. 128 00:11:47,623 --> 00:11:49,583 Pese kätesi ja tule ulos. 129 00:11:54,338 --> 00:11:56,674 Hyvät valamiehistön jäsenet- 130 00:11:56,757 --> 00:12:01,595 -kumpi teistä on puoleensavetävämpi, Tom Cruise vai Mel Gibson? 131 00:12:01,679 --> 00:12:04,098 -Mihin tämä tähtää? -Herra tuomari. 132 00:12:04,181 --> 00:12:07,935 Olen niin varma Marge Simpsonin syyllisyydestä- 133 00:12:08,018 --> 00:12:11,689 -että voin tuhlata aikaa mahtisonnien arvosteluun. 134 00:12:14,066 --> 00:12:17,862 -Hän voittaa. -Herra Hutz! 135 00:12:17,945 --> 00:12:21,949 Rouva Lovejoy, kertokaapa hiukan Marge Simpsonista. 136 00:12:22,032 --> 00:12:27,121 Olen pastorin vaimo ja saan paljon arkaluonteista tietoa. 137 00:12:27,204 --> 00:12:31,542 Margen mies ei ansaitse paljon, ja perhe on aivan sekaisin. 138 00:12:31,625 --> 00:12:35,129 Suoraan sanoen luulen, että hän... 139 00:12:36,005 --> 00:12:40,301 Merkittäköön pöytäkirjaan, että todistaja esitti juopottelua. 140 00:12:46,098 --> 00:12:50,394 Jos pysäytämme kuvan ruutuun 138, näemme selvästi- 141 00:12:50,478 --> 00:12:54,231 -että ruohikkoisen kumpareen takaa pilkistää sinistä tukkaa. 142 00:12:54,315 --> 00:12:57,693 Rouva Simpson väittää unohtaneensa- 143 00:12:57,777 --> 00:13:02,031 -että hänellä oli pullollinen ihanaa viskiä- 144 00:13:02,114 --> 00:13:06,869 -ruskeista alkoholeista ruskeinta, niin houkuttelevaa. 145 00:13:06,952 --> 00:13:09,914 Mitä? Haluatko, että juon sinut? 146 00:13:09,997 --> 00:13:13,000 Oikeudenkäynti on kesken. Suokaa anteeksi. 147 00:13:19,340 --> 00:13:22,176 Hei, David. Houkutus on suuri. 148 00:13:22,259 --> 00:13:26,430 Yritä selvitä päivä kerrallaan. Minä rakastan sinua. 149 00:13:26,514 --> 00:13:28,265 Niin minäkin sinua. 150 00:13:28,933 --> 00:13:32,686 Hra Nahasapeemapetilon, jos se nyt on oikea nimenne. 151 00:13:32,770 --> 00:13:35,731 -Oletteko koskaan unohtanut mitään? -En. 152 00:13:35,815 --> 00:13:41,278 Pystyn kertomaan 40 000 piin desimaalia. Viimeinen numero on yksi. 153 00:13:41,362 --> 00:13:43,781 Nam, piirasta... 154 00:13:43,864 --> 00:13:47,326 Jos ette koskaan unohda mitään, kertokaa tämä: 155 00:13:47,409 --> 00:13:49,703 Minkä värinen solmio minulla on? 156 00:13:49,787 --> 00:13:54,792 Teillä on punavalkoraidallinen solmio, jossa on puoli-Windsor-solmu. 157 00:13:54,875 --> 00:13:58,212 Onko muka? Niinkö te luulette? 158 00:13:58,295 --> 00:14:02,883 Jos luulette niin, minulla on teille kerrottavaa. 159 00:14:02,967 --> 00:14:05,761 Se voi järkyttää teitä ja saattaa teidät häpeään. 160 00:14:05,845 --> 00:14:09,223 Se asia on tämä. 161 00:14:09,306 --> 00:14:11,559 Minulla ei ole solmiota lainkaan. 162 00:14:13,435 --> 00:14:18,607 Jos erehdyin siinä, ehkä erehdyin rouva Simpsonin tapauksessakin. 163 00:14:18,691 --> 00:14:20,901 Minulla ei ole muuta kysyttävää. 164 00:14:21,527 --> 00:14:25,239 Minusta tuntuu, että äitinne ei joudu vankilaan. 165 00:14:27,366 --> 00:14:29,743 Olette uusi Clarence Darrow. 166 00:14:29,827 --> 00:14:32,997 Oliko hän se The Mod Squadin musta heppu? 167 00:14:33,080 --> 00:14:37,042 Minusta tulee isona samanlainen asianajaja kuin te. 168 00:14:37,126 --> 00:14:38,878 Sehän on hienoa, poika. 169 00:14:38,961 --> 00:14:42,590 Amerikkaan tarvitaankin lisää asianajajia. 170 00:14:42,673 --> 00:14:45,759 Voitteko kuvitella maailmaa ilman asianajajia? 171 00:14:51,849 --> 00:14:56,186 Hyvä valamiehistö, jätän tapauksen harkintaanne. 172 00:14:57,271 --> 00:14:59,940 Tiedättekö, että teillä ei ole housuja? 173 00:15:04,069 --> 00:15:06,655 Ehdotan sitä huonoa käsittelyjuttua. 174 00:15:06,739 --> 00:15:08,991 -Käsittelemättä jättämistäkö? -Joo. 175 00:15:09,074 --> 00:15:12,328 Tuon takia te olette tuomari ja minä lakiheppu. 176 00:15:12,411 --> 00:15:13,954 -Asianajaja. -Niin. 177 00:15:14,038 --> 00:15:16,540 Puheenjohtaja antaa päätöksen oikeudenpalvelijalle. 178 00:15:19,627 --> 00:15:22,296 Tämä on kirjoitettu lautasliinalle! 179 00:15:22,379 --> 00:15:26,216 Ja tässä lukee "syylinen"! Se on kirjoitettu väärin. 180 00:15:27,092 --> 00:15:29,929 Lukisiko puheenjohtaja oikean päätöksen? 181 00:15:30,012 --> 00:15:32,139 Toteamme vastaajan syylliseksi. 182 00:15:33,474 --> 00:15:37,227 Marge Simpson, tuomitsen teidät 30 päiväksi vankilaan. 183 00:15:37,311 --> 00:15:41,690 Seuraava tapaus, kirkkojen neuvosto vastaan Lionel Hutz. 184 00:15:41,774 --> 00:15:44,068 Ai niin, se juttu. 185 00:15:45,569 --> 00:15:47,488 Olet yhä sankarini, äiti. 186 00:15:47,571 --> 00:15:50,991 Olkaa kiltisti, kun äiti on vankilassa. 187 00:15:51,075 --> 00:15:53,535 Älä sure. Hommaan sinut heti ulos- 188 00:15:53,619 --> 00:15:56,914 -kun saan cocktailpuvun ja sorkkaraudan. 189 00:16:00,250 --> 00:16:02,836 Bartina, ennen kuin tapasin sinut- 190 00:16:02,920 --> 00:16:06,173 -olin vankeinhoidon yksinäisin vankilanjohtaja. 191 00:16:06,256 --> 00:16:08,425 Älähän nyt. 192 00:16:10,052 --> 00:16:11,762 Näin sitä mennään. 193 00:16:17,393 --> 00:16:21,814 -Minulla ei ole hätää. -Minulle tulee hirveä ikävä sinua. 194 00:16:21,897 --> 00:16:25,859 Ei vain seksiä vaan myös ruuanlaittoa- 195 00:16:25,943 --> 00:16:28,821 -ja tahranpoistotaitojasi. 196 00:16:28,904 --> 00:16:32,950 Eniten ikävöin sitä, miten onnekkaaksi saat minut tuntemaan itseni. 197 00:16:33,033 --> 00:16:36,537 Minullekin tulee ikävä sinua. 198 00:16:38,747 --> 00:16:41,959 Kun hän on telkien takana, kauppa on turvassa. 199 00:16:47,548 --> 00:16:50,175 Vien tämän Meksikoon. 200 00:16:57,891 --> 00:17:01,311 {\an8}NAISVANKILA "Naisille tarkoitettu vankila" 201 00:17:05,441 --> 00:17:10,237 Kop, kop. Olen uusi sellitoverisi Marge Simpson. 202 00:17:10,320 --> 00:17:14,616 Minua sanotaan Ristiksi, koska tapoin mieheni ristipäämeisselillä. 203 00:17:18,203 --> 00:17:20,873 On ihanaa, kun ei tarvitse kokata. 204 00:17:20,956 --> 00:17:25,544 -Eikö miehesi ikinä kokannut sinulle? -Kerran. 205 00:17:30,049 --> 00:17:33,010 Tämä kala ei ole vielä ihan kuollut. 206 00:17:33,093 --> 00:17:36,180 Älä viitsi. Hummereista on tarpeeksi harmia. 207 00:17:41,977 --> 00:17:45,814 -Voi taivas. -Tuo on Tatuointi-Annie. 208 00:17:48,233 --> 00:17:50,611 {\an8}"Millaisen limanuljaskan miehekseni huolisin?" 209 00:17:50,694 --> 00:17:52,446 En ymmärrä. 210 00:17:52,529 --> 00:17:55,991 {\an8}Tämä on niitä Mad -lehden taittelujuttuja. 211 00:17:56,075 --> 00:17:58,035 {\an8}MIKSI HUOLISIN? 212 00:17:58,118 --> 00:17:59,620 Ällistyttävää. 213 00:17:59,703 --> 00:18:03,540 Äiti on poissa, enkä halua tiskata astioita. 214 00:18:03,624 --> 00:18:06,794 Juokaa suoraan hanasta tai maitotölkistä. 215 00:18:06,877 --> 00:18:09,463 Syömme seisten lavuaarin tai vessanpytyn yllä. 216 00:18:09,546 --> 00:18:13,300 -Kuka vaihtaa Maggien vaipat? -Hän kirmaa takapihalla. 217 00:18:13,383 --> 00:18:15,052 Luonto hoitaa homman. 218 00:18:15,135 --> 00:18:19,848 Jos me kaikki teemme osamme, voimme pitää talon siistinä. 219 00:18:20,724 --> 00:18:24,770 {\an8}10 minuutin päästä 220 00:18:27,272 --> 00:18:30,025 Isä, puhtaat vaatteet loppuvat! 221 00:18:30,109 --> 00:18:33,320 Olen pitänyt tätä samaa mekkoa iät ja ajat. 222 00:18:33,403 --> 00:18:36,657 Menkää vintille. Siellä on arkullinen vaatteita. 223 00:18:40,994 --> 00:18:44,623 Jippii, makkaraa ja juustoa! Mitä sinulla on? 224 00:18:44,706 --> 00:18:47,668 Sokeria ja maapähkinävoilla sivelty pelikortti. 225 00:18:49,294 --> 00:18:51,547 Äitisi on linnakundi! 226 00:18:51,630 --> 00:18:53,882 -Niin sinunkin. -Ai niin. 227 00:18:53,966 --> 00:18:56,343 Leikitään. 228 00:18:56,426 --> 00:18:57,970 VANKILAN VIERAILUPÄIVÄ 229 00:19:00,180 --> 00:19:02,766 Minulla on ollut hirveä ikävä sinua. 230 00:19:02,850 --> 00:19:08,313 Minullakin on ollut ikävä sinua. Homer, onko tuo vanha halloweenasu? 231 00:19:10,524 --> 00:19:14,069 -Ei. -Miten kotona sujuu? 232 00:19:14,153 --> 00:19:18,115 Alligaattori juuttui vessanpyttyyn, ja joudumme ruokkimaan sitä. 233 00:19:18,991 --> 00:19:21,201 Haluat varmaan haukata minua. 234 00:19:21,285 --> 00:19:24,413 Ei tipu, onko selvä? 235 00:19:27,833 --> 00:19:29,293 Voi pahkeinen. 236 00:19:29,376 --> 00:19:30,544 {\an8}PERHETAPAAMISET 237 00:19:31,044 --> 00:19:33,172 {\an8}ÄLÄ KOPUTA, JOS AUTO KEINUU 238 00:19:33,839 --> 00:19:38,385 En tiedä, miltä sinusta tuntuu. En patista sinua mihinkään. 239 00:19:38,468 --> 00:19:42,514 Voimme pitää toisiamme kädestä tai istua ja jutella. 240 00:19:46,226 --> 00:19:48,103 {\an8}PUISTOT KAUNIIKSI MYYJÄISET 241 00:19:49,563 --> 00:19:54,151 -Onko teillä vaahtokarkkineliöitä? -Ei. Marge Simpson tekee niitä. 242 00:19:54,234 --> 00:19:56,278 Himputti soikoon. 243 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 Meiltä puuttuu 15 dollaria. 244 00:20:00,616 --> 00:20:04,536 Margen vaahtokarkkineliöt tuottavat juuri sen verran. 245 00:20:04,620 --> 00:20:06,955 Saammeko silti Lincolnin patsaan? 246 00:20:07,039 --> 00:20:10,209 Meidän täytyy tyytyä johonkin halvempaan. 247 00:20:10,792 --> 00:20:15,214 Tässä on 39. presidenttimme Jimmy Carter. 248 00:20:15,297 --> 00:20:19,134 {\an8}-Älä naurata. -Hän on historian pahin hirviö! 249 00:20:35,484 --> 00:20:38,820 -Päästä koirat irti. -Ne näyttävät vihaisilta. 250 00:20:38,904 --> 00:20:43,784 Olen pitänyt niitä nälässä, kiusannut niitä ja laulanut nuotin vierestä. 251 00:20:48,497 --> 00:20:51,792 Näin ei olisi käynyt, jos Marge olisi täällä. 252 00:20:55,796 --> 00:21:00,092 -Hyvästi. Minulle tulee ikävä sinua. -Toivottavasti löydät jonkun. 253 00:21:00,175 --> 00:21:04,596 Miehet ovat sikoja. Uusi heppuni on ehkä erilainen. 254 00:21:07,599 --> 00:21:12,646 Hänen nimensä on Homer, ja hän on töissä ydinvoimalassa. 255 00:21:12,729 --> 00:21:15,774 Meidän pitää siivota, ennen kuin äiti tulee. 256 00:21:15,857 --> 00:21:18,443 Lakaistaan kaikki maton alle. 257 00:21:25,575 --> 00:21:26,994 Varo vähän! 258 00:21:31,498 --> 00:21:33,208 TERVETULOA KOTIIN MARGE 259 00:21:34,251 --> 00:21:38,505 -En odottanut tällaista. -Emme olisi saaneet hylätä sinua. 260 00:21:38,588 --> 00:21:42,092 Tästä lähin teen juoruillani hyvää enkä pahaa. 261 00:21:42,175 --> 00:21:46,179 -Kolme hurraa-huutoa Margelle! -Hip hip hurraa! 262 00:21:46,263 --> 00:21:49,474 Hip hip hurraa! Hip hip hurraa! 263 00:21:49,558 --> 00:21:53,061 Meillä on sinulle lahja. 264 00:21:56,189 --> 00:21:58,483 Sehän on kaunis.