1
00:00:16,099 --> 00:00:19,769
MINULLA EI OLE DIPLOMAATTISTA
KOSKEMATTOMUUTTA
2
00:01:23,374 --> 00:01:26,211
Näistä tuotteista
olet voinut vain uneksia.
3
00:01:26,294 --> 00:01:29,756
SS Mikroaaltouuni.
4
00:01:29,839 --> 00:01:32,634
Ohukaiset ovat valmiita.
5
00:01:33,885 --> 00:01:36,721
Koiranluukun ovimies.
6
00:01:36,805 --> 00:01:38,807
Hyvää iltaa, Rex.
7
00:01:38,890 --> 00:01:43,561
Ja mobiilikruunu, auton kattokruunu.
8
00:01:45,980 --> 00:01:49,400
Tämä kaikki ohjelmassa
Onko tuokin keksitty?
9
00:01:49,859 --> 00:01:52,278
{\an8}Hei, kaikki. Minä olen Troy McClure.
10
00:01:52,362 --> 00:01:55,281
{\an8}Näyttelen elokuvissa
P niin kuin psykopaatti-
11
00:01:55,365 --> 00:01:58,201
{\an8}-ja Presidentiltä puuttuu niska.
12
00:01:58,284 --> 00:02:01,329
{\an8}Tulin kertomaan
upeasta uutuuskeksinnöstä.
13
00:02:05,959 --> 00:02:09,754
{\an8}Appelsiinista
sai ennen mehua vain näin.
14
00:02:12,006 --> 00:02:13,800
{\an8}Onko parempikin tapa?
15
00:02:13,883 --> 00:02:17,095
{\an8}Mehunheruttimen ansiosta
se on mennyttä aikaa.
16
00:02:17,178 --> 00:02:20,098
{\an8}Tässä on sen keksijä
tohtori Nick Riviera.
17
00:02:20,181 --> 00:02:22,600
Hei, Troy. Hei, kaikki.
18
00:02:22,684 --> 00:02:24,644
Hei, tohtori Nick!
19
00:02:24,727 --> 00:02:27,230
{\an8}Haluaisitko lasillisen mehua?
20
00:02:27,313 --> 00:02:31,568
{\an8}Totta ihmeessä. Emmekö joudu
maksamaan kaupan hurjia hintoja-
21
00:02:31,651 --> 00:02:33,987
{\an8}-tuotteesta,
johon kasvattaja on sylkenyt?
22
00:02:34,070 --> 00:02:36,322
Emme enää.
23
00:02:36,406 --> 00:02:40,660
Se on kokonaan
uuden mehunheruttimen ansiota.
24
00:02:41,953 --> 00:02:45,707
Onko se varmasti käynnissä?
En kuule mitään.
25
00:02:45,790 --> 00:02:48,585
Se on hiirenhiljainen.
26
00:02:51,588 --> 00:02:54,465
Tuliko tämä kaikki
yhdestä pussillisesta?
27
00:02:54,549 --> 00:02:58,303
Kyllä vain. Tilaa nyt,
niin mukana tulee Rusketu ja ruiki-
28
00:02:58,386 --> 00:03:03,057
-aurinkovoide,
joka on myös ulostuslääke.
29
00:03:04,684 --> 00:03:07,228
Pakko saada herutin. Juo ja laihdu.
30
00:03:07,312 --> 00:03:10,023
Rintaa ei enää vihlo,
kun vastaan puhelimeen.
31
00:03:10,106 --> 00:03:11,900
{\an8}Osaka, Japani
32
00:03:17,780 --> 00:03:20,200
Älä kerro pomolle,
että olen flunssassa.
33
00:03:20,283 --> 00:03:23,953
{\an8}Olen ollut kolme viikkoa töissä
lantio murtuneena.
34
00:03:34,005 --> 00:03:40,303
{\an8}-Mehunheruttimeni ei ikinä tule.
-Isä, tämä tuli sinulle postissa.
35
00:03:43,306 --> 00:03:49,062
Äiti, olehan valmiina halaamaan.
Ostin sinulle uuden mehupuristimen.
36
00:03:49,145 --> 00:03:54,150
Voi luoja. Flunssabakteerit tunkevat
sisään pääni jokaisesta aukosta.
37
00:03:55,068 --> 00:03:59,030
-Hyvää syntymäpäivää.
-Hyvää syntymäpäivää.
38
00:04:11,960 --> 00:04:13,878
Mitä...?
39
00:04:17,298 --> 00:04:22,553
Pelätty Osakan flunssa on tullut.
Sairastuneita on yli 300.
40
00:04:22,637 --> 00:04:26,057
Vuorossa on nyt Arnie kopterissaan.
41
00:04:26,140 --> 00:04:32,272
Valtatie 401 pyörii ympäri,
ympäri, ympäri, ympäri, ympäri.
42
00:04:32,355 --> 00:04:36,776
Varokaa 12th Streetin ja pääkadun
kulmassa, koska minä oksennan.
43
00:04:36,859 --> 00:04:40,238
No niin, aurinko, ala porottaa.
44
00:04:45,451 --> 00:04:50,206
37 astetta. Olet kunnossa.
Kiirehdi, ettet myöhästy bussista.
45
00:04:50,290 --> 00:04:54,419
Ehkä sinun kannattaisi
mitata kuume vielä kerran.
46
00:04:59,173 --> 00:05:02,302
Kessu, meidän käsketään
antaa viruksen voittaa.
47
00:05:02,385 --> 00:05:05,388
Nyt on varmaan koulupäivä.
Laskekaa aseet.
48
00:05:06,556 --> 00:05:10,518
Mahtavaa! Nyt tehdään limaa.
49
00:05:14,355 --> 00:05:15,857
"PÖPÖYDEN EHDOILLA"
50
00:05:17,984 --> 00:05:20,111
TÄNÄÄN: NIELURISOJEN POISTO
51
00:05:40,340 --> 00:05:42,925
Nyt seuraa
pormestarin hätätilajulistus.
52
00:05:43,009 --> 00:05:48,639
Olen peruuttanut
Bahaman-lomani epidemian takia.
53
00:05:48,723 --> 00:05:51,851
En poistu kaupungista... Hei, sinä!
54
00:05:51,934 --> 00:05:56,397
-Vie rumpu pois toimistostani.
-Anteeksi.
55
00:05:56,481 --> 00:05:59,442
Smithers,
tämä vitsaus ei pelota minua.
56
00:05:59,525 --> 00:06:02,612
Olen rakennuttanut
bakteerittoman kammion.
57
00:06:02,695 --> 00:06:06,074
Yksikään mikrobi
ei pääse sisään eikä ulos.
58
00:06:12,205 --> 00:06:16,334
-Kuka piru sinä olet?
-Älä hätäänny. Keksi hyvä tarina.
59
00:06:16,417 --> 00:06:19,212
Minun nimeni on hra Burns.
60
00:06:19,295 --> 00:06:22,840
Haluamme lääkkeen!
Haluamme lääkkeen!
61
00:06:24,759 --> 00:06:29,680
Vuodelepo on ainoa lääke. Muuten
voin määrätä vain lumelääkettä.
62
00:06:29,764 --> 00:06:33,768
-Mistä lumelääkettä saa?
-Ehkä kuorma-autossa on niitä!
63
00:06:34,977 --> 00:06:37,063
VAARA:
TAPPAJAMEHILÄISIÄ
64
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
Olen parantunut, ei kun auts!
65
00:06:41,943 --> 00:06:44,153
Isä, Todd puhuu kielillä!
66
00:06:47,323 --> 00:06:52,578
Kunpa puhuisikin.
Hän vain höpisee kuumehoureissaan.
67
00:06:55,665 --> 00:06:58,876
Voi, Neddie,
miksi Jumala on hyljännyt meidät?
68
00:06:58,960 --> 00:07:02,046
En keksi, mitä olemme tehneet...
69
00:07:02,130 --> 00:07:05,383
Voi ei!
70
00:07:08,136 --> 00:07:11,139
Sinun pitää hoitaa
huushollia paremmin.
71
00:07:11,222 --> 00:07:13,724
Kasvit ovat elottomia ja velttoja.
72
00:07:13,808 --> 00:07:17,937
Ehkä ne olisivat makuuhuoneessa
kuin kotonaan.
73
00:07:22,942 --> 00:07:28,448
Kanavan iskulause on totta. "Katso
Foxia ja joudu ikuiseen kadotukseen."
74
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
Toisitko lisää appelsiinimehua?
75
00:07:31,617 --> 00:07:35,997
-Tuo Sorasten pureskeltavaa morfiinia.
-Sellaista ei olekaan.
76
00:07:36,080 --> 00:07:40,334
Poika tuhlaa aikaa! Vaihda kanavaa
ja taputa minua päähän.
77
00:07:40,418 --> 00:07:44,213
-Ihan kohta.
-En näe Sheriff Loboa!
78
00:07:44,297 --> 00:07:46,257
Anna pullo viskiä.
79
00:07:46,340 --> 00:07:49,969
Tiedät, ettet saa nauttia nesteitä
kolmen jälkeen.
80
00:07:50,052 --> 00:07:54,265
Sekoita se pöperööni.
Anna, anna, anna!
81
00:07:55,725 --> 00:07:59,061
-Tuo appelsiinimehua.
-Pureskeltavaa morfiinia.
82
00:07:59,145 --> 00:08:01,814
-En näe Sheriff Loboa.
-Tuo appelsiinimehua!
83
00:08:01,898 --> 00:08:04,817
-Pureskeltavaa morfiinia.
-En näe Sheriff Loboa.
84
00:08:04,901 --> 00:08:09,322
-Appelsiinimehua!
-Morfiinia!
85
00:08:10,656 --> 00:08:12,742
Saisinko Aspiriniakin?
86
00:08:12,825 --> 00:08:17,580
-Aspirin maksaa 24,95.
-24,95:kö?
87
00:08:17,663 --> 00:08:22,043
Alensin hintaa, koska mielisairaalasta
karannut sorkki pulloa.
88
00:08:29,091 --> 00:08:35,223
Voi sentään, hälytin on kai rikki.
Voisitteko siirtyä hiukan vasemmalle?
89
00:08:36,933 --> 00:08:39,143
260 senttiä.
90
00:08:39,477 --> 00:08:45,274
Sanjay, kerää rva Simpsonin tavarat
pussiin. Ja siinä samalla voit...
91
00:08:54,408 --> 00:08:59,789
Rouva Simpson! Ette maksanut
tätä Eversti Kwik-E-Martin viskiä.
92
00:09:01,582 --> 00:09:05,836
En, minä... En kai minä maksanut.
93
00:09:08,506 --> 00:09:10,883
Tulkaa ulos kädet ylhäällä!
94
00:09:10,967 --> 00:09:16,055
Tuokaa kaksi kahvikupillista,
ilmanraikastin, jossa lukee "kauris"-
95
00:09:16,138 --> 00:09:18,766
-ja jotain, jossa on kookosta.
96
00:09:22,186 --> 00:09:24,605
Olet tullut oikeaan paikkaan.
97
00:09:24,689 --> 00:09:28,776
Kun palkkaat minut asianajajaksesi,
saat tupakoivan apinan.
98
00:09:28,859 --> 00:09:31,571
Panehan töpinäksi, Sauhu.
99
00:09:31,654 --> 00:09:34,865
-Hra Hutz.
-Katso, se veti taas savut!
100
00:09:34,949 --> 00:09:38,035
Herra Hutz,
tämä oli pelkkä väärinkäsitys.
101
00:09:38,119 --> 00:09:40,746
En tarkoittanut ottaa mitään.
102
00:09:40,830 --> 00:09:46,836
Älkää olko huolissanne. Minä...
Voi ei. Tuomariksi tuli Snyder.
103
00:09:46,919 --> 00:09:49,046
-Onko se huono juttu?
-Hän inhoaa minua.
104
00:09:49,130 --> 00:09:53,175
-Ajoin tavallaan hänen koiransa yli.
-Ajoitteko?
105
00:09:53,259 --> 00:09:58,764
Korvatkaa sana "tavallaan" sanalla
"useasti" ja "koira" sanalla "poika".
106
00:10:00,141 --> 00:10:04,437
Juttelen Apun kanssa. Hän varmasti
suhtautuu tähän järkevästi.
107
00:10:08,065 --> 00:10:12,278
Apu, luovu
vaimoni vastaisista syytteistä.
108
00:10:12,361 --> 00:10:16,115
Ei millään pahalla,
mutta se ämmä pannaan jäihin.
109
00:10:16,198 --> 00:10:18,784
Älä viitsi! Olen paras asiakkaasi.
110
00:10:18,868 --> 00:10:25,041
Valitan, mutta Kwik-E-Mart ja sen
emoyhtiö Nordyne Defense Dynamics-
111
00:10:25,124 --> 00:10:28,002
-nostavat näpistyksistä aina syytteen.
112
00:10:35,801 --> 00:10:40,640
Älä kerro kellekään, mutta Marge
Simpson pidätettiin näpistyksestä.
113
00:10:40,723 --> 00:10:43,976
Sana levitköön tästä hetkestä lähtien.
114
00:10:44,060 --> 00:10:48,105
-Marge Simpson on näpistelijä.
-Hei!
115
00:10:48,189 --> 00:10:52,610
Lisää uutisia: The Crying Gamen
misu on oikeasti mies.
116
00:10:54,070 --> 00:10:57,031
Tarkoitan, että se oli
paras elokuva miesmuistiin.
117
00:10:58,491 --> 00:11:01,827
Viime jouluna
Marge teki meille piparkakkuja-
118
00:11:01,911 --> 00:11:04,080
-ja yhdessä oli hius.
119
00:11:04,163 --> 00:11:06,916
Kerronpa salaisuuden
Marge Simpsonista.
120
00:11:06,999 --> 00:11:09,043
Hänellä on räpyläjalat.
121
00:11:10,628 --> 00:11:13,798
-Onpa kuvottavaa.
-Hyvänen aika.
122
00:11:14,423 --> 00:11:19,637
Älä sure. Me kaikki olemme joutuneet
hankaluuksiin virkavallan kanssa.
123
00:11:20,888 --> 00:11:23,849
-Oletteko Ed Flanders?
-En vaan Ned Flanders.
124
00:11:23,933 --> 00:11:25,976
Minä erehdyin.
125
00:11:28,270 --> 00:11:30,022
{\an8}Se ongelma ei toistu.
126
00:11:31,190 --> 00:11:35,194
Suokaa anteeksi.
Menen siistiytymään.
127
00:11:36,195 --> 00:11:37,780
Seuraan häntä.
128
00:11:47,623 --> 00:11:49,583
Pese kätesi ja tule ulos.
129
00:11:54,338 --> 00:11:56,674
Hyvät valamiehistön jäsenet-
130
00:11:56,757 --> 00:12:01,595
-kumpi teistä on puoleensavetävämpi,
Tom Cruise vai Mel Gibson?
131
00:12:01,679 --> 00:12:04,098
-Mihin tämä tähtää?
-Herra tuomari.
132
00:12:04,181 --> 00:12:07,935
Olen niin varma
Marge Simpsonin syyllisyydestä-
133
00:12:08,018 --> 00:12:11,689
-että voin tuhlata aikaa
mahtisonnien arvosteluun.
134
00:12:14,066 --> 00:12:17,862
-Hän voittaa.
-Herra Hutz!
135
00:12:17,945 --> 00:12:21,949
Rouva Lovejoy, kertokaapa hiukan
Marge Simpsonista.
136
00:12:22,032 --> 00:12:27,121
Olen pastorin vaimo
ja saan paljon arkaluonteista tietoa.
137
00:12:27,204 --> 00:12:31,542
Margen mies ei ansaitse paljon,
ja perhe on aivan sekaisin.
138
00:12:31,625 --> 00:12:35,129
Suoraan sanoen luulen, että hän...
139
00:12:36,005 --> 00:12:40,301
Merkittäköön pöytäkirjaan,
että todistaja esitti juopottelua.
140
00:12:46,098 --> 00:12:50,394
Jos pysäytämme kuvan ruutuun 138,
näemme selvästi-
141
00:12:50,478 --> 00:12:54,231
-että ruohikkoisen kumpareen takaa
pilkistää sinistä tukkaa.
142
00:12:54,315 --> 00:12:57,693
Rouva Simpson väittää unohtaneensa-
143
00:12:57,777 --> 00:13:02,031
-että hänellä oli
pullollinen ihanaa viskiä-
144
00:13:02,114 --> 00:13:06,869
-ruskeista alkoholeista ruskeinta,
niin houkuttelevaa.
145
00:13:06,952 --> 00:13:09,914
Mitä? Haluatko, että juon sinut?
146
00:13:09,997 --> 00:13:13,000
Oikeudenkäynti on kesken.
Suokaa anteeksi.
147
00:13:19,340 --> 00:13:22,176
Hei, David. Houkutus on suuri.
148
00:13:22,259 --> 00:13:26,430
Yritä selvitä päivä kerrallaan.
Minä rakastan sinua.
149
00:13:26,514 --> 00:13:28,265
Niin minäkin sinua.
150
00:13:28,933 --> 00:13:32,686
Hra Nahasapeemapetilon,
jos se nyt on oikea nimenne.
151
00:13:32,770 --> 00:13:35,731
-Oletteko koskaan unohtanut mitään?
-En.
152
00:13:35,815 --> 00:13:41,278
Pystyn kertomaan 40 000 piin
desimaalia. Viimeinen numero on yksi.
153
00:13:41,362 --> 00:13:43,781
Nam, piirasta...
154
00:13:43,864 --> 00:13:47,326
Jos ette koskaan unohda mitään,
kertokaa tämä:
155
00:13:47,409 --> 00:13:49,703
Minkä värinen solmio minulla on?
156
00:13:49,787 --> 00:13:54,792
Teillä on punavalkoraidallinen solmio,
jossa on puoli-Windsor-solmu.
157
00:13:54,875 --> 00:13:58,212
Onko muka? Niinkö te luulette?
158
00:13:58,295 --> 00:14:02,883
Jos luulette niin,
minulla on teille kerrottavaa.
159
00:14:02,967 --> 00:14:05,761
Se voi järkyttää teitä
ja saattaa teidät häpeään.
160
00:14:05,845 --> 00:14:09,223
Se asia on tämä.
161
00:14:09,306 --> 00:14:11,559
Minulla ei ole solmiota lainkaan.
162
00:14:13,435 --> 00:14:18,607
Jos erehdyin siinä, ehkä erehdyin
rouva Simpsonin tapauksessakin.
163
00:14:18,691 --> 00:14:20,901
Minulla ei ole muuta kysyttävää.
164
00:14:21,527 --> 00:14:25,239
Minusta tuntuu,
että äitinne ei joudu vankilaan.
165
00:14:27,366 --> 00:14:29,743
Olette uusi Clarence Darrow.
166
00:14:29,827 --> 00:14:32,997
Oliko hän se
The Mod Squadin musta heppu?
167
00:14:33,080 --> 00:14:37,042
Minusta tulee isona
samanlainen asianajaja kuin te.
168
00:14:37,126 --> 00:14:38,878
Sehän on hienoa, poika.
169
00:14:38,961 --> 00:14:42,590
Amerikkaan tarvitaankin
lisää asianajajia.
170
00:14:42,673 --> 00:14:45,759
Voitteko kuvitella maailmaa
ilman asianajajia?
171
00:14:51,849 --> 00:14:56,186
Hyvä valamiehistö,
jätän tapauksen harkintaanne.
172
00:14:57,271 --> 00:14:59,940
Tiedättekö,
että teillä ei ole housuja?
173
00:15:04,069 --> 00:15:06,655
Ehdotan sitä huonoa käsittelyjuttua.
174
00:15:06,739 --> 00:15:08,991
-Käsittelemättä jättämistäkö?
-Joo.
175
00:15:09,074 --> 00:15:12,328
Tuon takia te olette tuomari
ja minä lakiheppu.
176
00:15:12,411 --> 00:15:13,954
-Asianajaja.
-Niin.
177
00:15:14,038 --> 00:15:16,540
Puheenjohtaja antaa päätöksen
oikeudenpalvelijalle.
178
00:15:19,627 --> 00:15:22,296
Tämä on kirjoitettu lautasliinalle!
179
00:15:22,379 --> 00:15:26,216
Ja tässä lukee "syylinen"!
Se on kirjoitettu väärin.
180
00:15:27,092 --> 00:15:29,929
Lukisiko puheenjohtaja
oikean päätöksen?
181
00:15:30,012 --> 00:15:32,139
Toteamme vastaajan syylliseksi.
182
00:15:33,474 --> 00:15:37,227
Marge Simpson, tuomitsen teidät
30 päiväksi vankilaan.
183
00:15:37,311 --> 00:15:41,690
Seuraava tapaus, kirkkojen neuvosto
vastaan Lionel Hutz.
184
00:15:41,774 --> 00:15:44,068
Ai niin, se juttu.
185
00:15:45,569 --> 00:15:47,488
Olet yhä sankarini, äiti.
186
00:15:47,571 --> 00:15:50,991
Olkaa kiltisti,
kun äiti on vankilassa.
187
00:15:51,075 --> 00:15:53,535
Älä sure. Hommaan sinut heti ulos-
188
00:15:53,619 --> 00:15:56,914
-kun saan cocktailpuvun
ja sorkkaraudan.
189
00:16:00,250 --> 00:16:02,836
Bartina, ennen kuin tapasin sinut-
190
00:16:02,920 --> 00:16:06,173
-olin vankeinhoidon
yksinäisin vankilanjohtaja.
191
00:16:06,256 --> 00:16:08,425
Älähän nyt.
192
00:16:10,052 --> 00:16:11,762
Näin sitä mennään.
193
00:16:17,393 --> 00:16:21,814
-Minulla ei ole hätää.
-Minulle tulee hirveä ikävä sinua.
194
00:16:21,897 --> 00:16:25,859
Ei vain seksiä
vaan myös ruuanlaittoa-
195
00:16:25,943 --> 00:16:28,821
-ja tahranpoistotaitojasi.
196
00:16:28,904 --> 00:16:32,950
Eniten ikävöin sitä, miten onnekkaaksi
saat minut tuntemaan itseni.
197
00:16:33,033 --> 00:16:36,537
Minullekin tulee ikävä sinua.
198
00:16:38,747 --> 00:16:41,959
Kun hän on telkien takana,
kauppa on turvassa.
199
00:16:47,548 --> 00:16:50,175
Vien tämän Meksikoon.
200
00:16:57,891 --> 00:17:01,311
{\an8}NAISVANKILA
"Naisille tarkoitettu vankila"
201
00:17:05,441 --> 00:17:10,237
Kop, kop.
Olen uusi sellitoverisi Marge Simpson.
202
00:17:10,320 --> 00:17:14,616
Minua sanotaan Ristiksi, koska
tapoin mieheni ristipäämeisselillä.
203
00:17:18,203 --> 00:17:20,873
On ihanaa, kun ei tarvitse kokata.
204
00:17:20,956 --> 00:17:25,544
-Eikö miehesi ikinä kokannut sinulle?
-Kerran.
205
00:17:30,049 --> 00:17:33,010
Tämä kala ei ole vielä ihan kuollut.
206
00:17:33,093 --> 00:17:36,180
Älä viitsi.
Hummereista on tarpeeksi harmia.
207
00:17:41,977 --> 00:17:45,814
-Voi taivas.
-Tuo on Tatuointi-Annie.
208
00:17:48,233 --> 00:17:50,611
{\an8}"Millaisen limanuljaskan
miehekseni huolisin?"
209
00:17:50,694 --> 00:17:52,446
En ymmärrä.
210
00:17:52,529 --> 00:17:55,991
{\an8}Tämä on niitä Mad -lehden
taittelujuttuja.
211
00:17:56,075 --> 00:17:58,035
{\an8}MIKSI HUOLISIN?
212
00:17:58,118 --> 00:17:59,620
Ällistyttävää.
213
00:17:59,703 --> 00:18:03,540
Äiti on poissa,
enkä halua tiskata astioita.
214
00:18:03,624 --> 00:18:06,794
Juokaa suoraan hanasta
tai maitotölkistä.
215
00:18:06,877 --> 00:18:09,463
Syömme seisten
lavuaarin tai vessanpytyn yllä.
216
00:18:09,546 --> 00:18:13,300
-Kuka vaihtaa Maggien vaipat?
-Hän kirmaa takapihalla.
217
00:18:13,383 --> 00:18:15,052
Luonto hoitaa homman.
218
00:18:15,135 --> 00:18:19,848
Jos me kaikki teemme osamme,
voimme pitää talon siistinä.
219
00:18:20,724 --> 00:18:24,770
{\an8}10 minuutin päästä
220
00:18:27,272 --> 00:18:30,025
Isä, puhtaat vaatteet loppuvat!
221
00:18:30,109 --> 00:18:33,320
Olen pitänyt
tätä samaa mekkoa iät ja ajat.
222
00:18:33,403 --> 00:18:36,657
Menkää vintille.
Siellä on arkullinen vaatteita.
223
00:18:40,994 --> 00:18:44,623
Jippii, makkaraa ja juustoa!
Mitä sinulla on?
224
00:18:44,706 --> 00:18:47,668
Sokeria ja maapähkinävoilla
sivelty pelikortti.
225
00:18:49,294 --> 00:18:51,547
Äitisi on linnakundi!
226
00:18:51,630 --> 00:18:53,882
-Niin sinunkin.
-Ai niin.
227
00:18:53,966 --> 00:18:56,343
Leikitään.
228
00:18:56,426 --> 00:18:57,970
VANKILAN VIERAILUPÄIVÄ
229
00:19:00,180 --> 00:19:02,766
Minulla on ollut hirveä ikävä sinua.
230
00:19:02,850 --> 00:19:08,313
Minullakin on ollut ikävä sinua.
Homer, onko tuo vanha halloweenasu?
231
00:19:10,524 --> 00:19:14,069
-Ei.
-Miten kotona sujuu?
232
00:19:14,153 --> 00:19:18,115
Alligaattori juuttui vessanpyttyyn,
ja joudumme ruokkimaan sitä.
233
00:19:18,991 --> 00:19:21,201
Haluat varmaan haukata minua.
234
00:19:21,285 --> 00:19:24,413
Ei tipu, onko selvä?
235
00:19:27,833 --> 00:19:29,293
Voi pahkeinen.
236
00:19:29,376 --> 00:19:30,544
{\an8}PERHETAPAAMISET
237
00:19:31,044 --> 00:19:33,172
{\an8}ÄLÄ KOPUTA, JOS AUTO KEINUU
238
00:19:33,839 --> 00:19:38,385
En tiedä, miltä sinusta tuntuu.
En patista sinua mihinkään.
239
00:19:38,468 --> 00:19:42,514
Voimme pitää toisiamme kädestä
tai istua ja jutella.
240
00:19:46,226 --> 00:19:48,103
{\an8}PUISTOT KAUNIIKSI
MYYJÄISET
241
00:19:49,563 --> 00:19:54,151
-Onko teillä vaahtokarkkineliöitä?
-Ei. Marge Simpson tekee niitä.
242
00:19:54,234 --> 00:19:56,278
Himputti soikoon.
243
00:19:58,614 --> 00:20:00,532
Meiltä puuttuu 15 dollaria.
244
00:20:00,616 --> 00:20:04,536
Margen vaahtokarkkineliöt
tuottavat juuri sen verran.
245
00:20:04,620 --> 00:20:06,955
Saammeko silti Lincolnin patsaan?
246
00:20:07,039 --> 00:20:10,209
Meidän täytyy tyytyä
johonkin halvempaan.
247
00:20:10,792 --> 00:20:15,214
Tässä on
39. presidenttimme Jimmy Carter.
248
00:20:15,297 --> 00:20:19,134
{\an8}-Älä naurata.
-Hän on historian pahin hirviö!
249
00:20:35,484 --> 00:20:38,820
-Päästä koirat irti.
-Ne näyttävät vihaisilta.
250
00:20:38,904 --> 00:20:43,784
Olen pitänyt niitä nälässä, kiusannut
niitä ja laulanut nuotin vierestä.
251
00:20:48,497 --> 00:20:51,792
Näin ei olisi käynyt,
jos Marge olisi täällä.
252
00:20:55,796 --> 00:21:00,092
-Hyvästi. Minulle tulee ikävä sinua.
-Toivottavasti löydät jonkun.
253
00:21:00,175 --> 00:21:04,596
Miehet ovat sikoja.
Uusi heppuni on ehkä erilainen.
254
00:21:07,599 --> 00:21:12,646
Hänen nimensä on Homer,
ja hän on töissä ydinvoimalassa.
255
00:21:12,729 --> 00:21:15,774
Meidän pitää siivota,
ennen kuin äiti tulee.
256
00:21:15,857 --> 00:21:18,443
Lakaistaan kaikki maton alle.
257
00:21:25,575 --> 00:21:26,994
Varo vähän!
258
00:21:31,498 --> 00:21:33,208
TERVETULOA KOTIIN
MARGE
259
00:21:34,251 --> 00:21:38,505
-En odottanut tällaista.
-Emme olisi saaneet hylätä sinua.
260
00:21:38,588 --> 00:21:42,092
Tästä lähin teen juoruillani
hyvää enkä pahaa.
261
00:21:42,175 --> 00:21:46,179
-Kolme hurraa-huutoa Margelle!
-Hip hip hurraa!
262
00:21:46,263 --> 00:21:49,474
Hip hip hurraa! Hip hip hurraa!
263
00:21:49,558 --> 00:21:53,061
Meillä on sinulle lahja.
264
00:21:56,189 --> 00:21:58,483
Sehän on kaunis.