1 00:00:16,099 --> 00:00:18,727 JEG HAR IKKE DIPLOMATISK IMMUNITET 2 00:01:23,374 --> 00:01:29,089 Produkter, du kun har drømt om. S.S. Mikrobølge. 3 00:01:30,256 --> 00:01:32,509 Min pandekage er færdig. 4 00:01:33,885 --> 00:01:38,807 - Hundedørmanden. - Godaften, Rex. 5 00:01:38,890 --> 00:01:43,561 Og "kørekronen." Lysekronen til din bil. 6 00:01:45,980 --> 00:01:49,484 Se det i: "Hvad man dog ikke finder på." 7 00:01:49,567 --> 00:01:55,323 {\an8}Hej. Jeg hedder Troy McClure og har spillet med i "P for Psyko" - 8 00:01:55,406 --> 00:02:01,287 {\an8}- og "Præsidentens hals er væk." Jeg har en fantastisk opfindelse til jer. 9 00:02:06,126 --> 00:02:09,754 {\an8}Det har hidtil været den eneste måde at få saften ud af en appelsin på. 10 00:02:12,382 --> 00:02:13,842 {\an8}Har du et bedre forslag? 11 00:02:13,925 --> 00:02:20,181 {\an8}Men nu kommer Saftløsneren. Mød opfinderen dr. Nick Riviera. 12 00:02:20,265 --> 00:02:24,727 - Hej Troy. Hej med jer. - Hej dr. Nick. 13 00:02:24,811 --> 00:02:27,313 {\an8}Vil du have et glas appelsinsaft, Troy? 14 00:02:27,397 --> 00:02:34,070 {\an8}Ja, men det koster jo kassen at købe noget, bonden har spyttet i. 15 00:02:34,154 --> 00:02:40,743 Ikke længere! Takket være den nye Saftløser. 16 00:02:42,036 --> 00:02:48,668 - Er den tændt? Den larmer jo ikke. - Den spinder som en mis! 17 00:02:51,671 --> 00:02:55,633 - Alt det ud af én pose appelsiner? - Nemlig. 18 00:02:55,717 --> 00:03:02,223 Bestil nu og få en flaske Solskid, solcreme og afføringsmiddel i ét! 19 00:03:04,767 --> 00:03:09,939 Må købe en og tabe mig. Aldrig mere jag i brystet af at tage telefonen. 20 00:03:17,780 --> 00:03:20,200 Ikke et ord om min influenza. 21 00:03:20,283 --> 00:03:23,953 {\an8}Jeg har arbejdet med et knust bækken i tre uger. 22 00:03:34,005 --> 00:03:35,423 {\an8}6 TIL 8 UGER SENERE 23 00:03:35,506 --> 00:03:39,969 {\an8}- Den kommer aldrig. - Far, du har fået en pakke. 24 00:03:43,306 --> 00:03:48,770 Mor, får jeg så et stort knus? Jeg har købt en saftpresser til dig. 25 00:03:49,145 --> 00:03:54,150 Nej! Influenzavirus trænger ind gennem alle mine kropsåbninger! 26 00:03:55,068 --> 00:03:59,030 - Tillykke. - Tillykke. 27 00:04:11,960 --> 00:04:13,878 Hvad i ...? 28 00:04:17,382 --> 00:04:22,262 Den fæle Osaka-influenza har ramt Springfield. 300 har bukket under. 29 00:04:22,679 --> 00:04:26,057 Vi stiller om til Propel-Arnie. 30 00:04:26,140 --> 00:04:32,397 Vej 401 kører i ring og i ring og i ring ... 31 00:04:32,480 --> 00:04:36,776 Og pas på på hjørnet af 12th og hovedvejen, for jeg skal ørle. 32 00:04:36,859 --> 00:04:40,238 Luk op for sluserne, solkonge! 33 00:04:45,451 --> 00:04:50,248 37,0. Du har det fint. Skynd dig nu ud til bussen. 34 00:04:50,331 --> 00:04:54,419 Tag lige min temperatur igen. 35 00:04:59,090 --> 00:05:02,302 Sjant, vi får ordre til at lade virussen vinde. 36 00:05:02,385 --> 00:05:05,305 Så er det skoledag. Stræk våben. 37 00:05:06,556 --> 00:05:10,518 Så skal der snottes! 38 00:05:14,397 --> 00:05:15,857 "SNOT PÅ FARS HAT" 39 00:05:18,067 --> 00:05:20,028 I DAG: MANDELOPERATION 40 00:05:40,506 --> 00:05:42,759 En meddelelse fra borgmesteren. 41 00:05:43,217 --> 00:05:48,556 På grund af epidemien har jeg aflyst min ferie til Bahamas. 42 00:05:49,015 --> 00:05:51,851 Jeg forlader ikke byen ... Du der! 43 00:05:51,934 --> 00:05:56,314 - Få den olietønde ud af ... rådhuset. - Undskyld, man. 44 00:05:56,856 --> 00:06:02,653 Den pest skræmmer ikke mig. Jeg har fået lavet et sterilt rum. 45 00:06:02,737 --> 00:06:06,074 Ingen mikrober slipper ind eller ud. 46 00:06:12,205 --> 00:06:16,334 - Hvem dælen er du? - Ingen panik. Find på noget. 47 00:06:16,417 --> 00:06:19,379 Jeg hedder mr. Burns. 48 00:06:19,462 --> 00:06:22,840 Lav en kur! Lav en kur! 49 00:06:24,759 --> 00:06:29,722 Her hjælper kun hvile. Alt andet ville være placebo. 50 00:06:29,806 --> 00:06:33,768 - Hvor kan man få placebo? - Måske er der noget i lastvognen! 51 00:06:35,061 --> 00:06:37,063 PAS PÅ DRÆBERBIER 52 00:06:39,440 --> 00:06:41,317 Jeg er rask. Eller, av! 53 00:06:41,943 --> 00:06:44,153 Far, Todd taler i tunger. 54 00:06:47,323 --> 00:06:53,579 Jeg ville ønske, han gjorde, men han er desværre bare febril. 55 00:06:55,665 --> 00:06:58,876 Neddie, hvorfor har Gud forladt os? 56 00:06:58,960 --> 00:07:01,963 Jeg aner ikke, hvad vi har gjort ... 57 00:07:03,840 --> 00:07:05,258 Åh nej! 58 00:07:08,136 --> 00:07:13,724 Peg, du passer ikke hjemmet. Planterne er slatne og livløse. 59 00:07:13,808 --> 00:07:17,937 Så burde de føle sig hjemme i soveværelset, Al. 60 00:07:22,733 --> 00:07:28,448 Deres slogan passer. "Se Fox og oplev et helvede på jord." 61 00:07:29,449 --> 00:07:34,454 - Mor, mere juice. - Og Flintstones-tyggemorfinpiller. 62 00:07:34,537 --> 00:07:40,334 - Det findes ikke. - Jeg vil aes og have skiftet kanal. 63 00:07:40,418 --> 00:07:44,213 - Vent lidt. - Så går jeg glip af "Sherif Lobo." 64 00:07:44,297 --> 00:07:50,052 - Jeg vil have en flaske whisky. - Du må ikke drikke noget efter tre. 65 00:07:50,136 --> 00:07:54,265 Rør det i mosen, så. Jeg vil have det nu, nu, nu! 66 00:07:55,725 --> 00:07:59,061 - Juice ... - Flintstones-morfintyggepiller ... 67 00:07:59,145 --> 00:08:03,191 - Jeg går glip af "Sherif Lobo" ... - Flintstones-tyggemorfinpiller ... 68 00:08:03,274 --> 00:08:06,360 - Sherif Lobo ... - Morfin ... 69 00:08:06,444 --> 00:08:09,280 - Lobo ... - Juice ... 70 00:08:10,656 --> 00:08:15,119 - Og et glas hovedpinepiller. - De koster 24,95 dollars. 71 00:08:15,203 --> 00:08:17,622 24,95? 72 00:08:17,705 --> 00:08:22,585 Der er rabat på, fordi en undvegen galning har pillet ved glasset. 73 00:08:29,091 --> 00:08:35,223 Alarmen er nok gået i stykker. Ryk lidt til venstre. 74 00:08:37,183 --> 00:08:39,227 2,59. 75 00:08:39,310 --> 00:08:44,398 Sanjay, hjælp mrs. Simpson med posen. Så kan du samtidig ... 76 00:08:54,408 --> 00:08:59,789 Mrs. Simpson. De har jo ikke betalt for Hans Hansens Discountdråber! 77 00:09:01,582 --> 00:09:05,836 Næ, det har jeg åbenbart ikke. 78 00:09:08,506 --> 00:09:12,927 Kom ud med hænderne oppe, to kopper kaffe - 79 00:09:13,010 --> 00:09:18,766 - en lugtfjerner formet som en enhjørning og noget med kokos på. 80 00:09:22,186 --> 00:09:28,776 Godt, du hyrer mig som advokat, for så får du også den rygende abe! 81 00:09:28,859 --> 00:09:32,530 - Hvad med at trappe lidt ned, du? - Mr. Hutz. 82 00:09:32,613 --> 00:09:38,077 - Se, nu tager den et hvæs til! - Det hele er en misforståelse. 83 00:09:38,160 --> 00:09:44,375 - Det var ikke min mening at stjæle. - Bare rolig, mrs. Simpson ... 84 00:09:44,458 --> 00:09:47,962 - Vi har fået dommer Snyder. - Er det dårligt? 85 00:09:48,045 --> 00:09:52,216 Han har aldrig tilgivet mig, at jeg ligesom kørte hans hund over. 86 00:09:52,300 --> 00:09:54,885 - Gjorde du? - Erstat "ligesom" - 87 00:09:54,969 --> 00:09:58,764 - med "gentagne gange" og "hund" med "søn." 88 00:10:00,141 --> 00:10:04,437 Jeg skal nok tale Apu til fornuft. 89 00:10:08,232 --> 00:10:12,320 Apu! Vær sød at trække anmeldelsen mod min kone tilbage. 90 00:10:12,403 --> 00:10:18,826 - Ikke for noget, men vi nakker soen! - Jeg er din bedste kunde. 91 00:10:18,909 --> 00:10:25,041 Discountkæden og moderselskabet Nordyne Militærkram - 92 00:10:25,124 --> 00:10:27,918 - slår hårdt ned på butikstyve. 93 00:10:35,801 --> 00:10:40,681 Ikke et ord til nogen, men Marge Simpson blev taget for butikstyveri. 94 00:10:40,765 --> 00:10:44,018 Lad budskabet mangfoldiggøre: 95 00:10:44,101 --> 00:10:48,105 - Marge Simpson er butikstyv. - Hov! 96 00:10:48,189 --> 00:10:52,610 Og dullen i "The Crying Game" er faktisk en mand. 97 00:10:54,153 --> 00:10:58,574 - Eller, mand, er det ikke en god film? - Jo! 98 00:10:58,658 --> 00:11:04,080 Til jul lavede Marge peberkager, og jeg fik en med hår i. 99 00:11:04,163 --> 00:11:09,043 Vil I høre en hemmelighed om hende? Hun har svømmehud mellem tæerne. 100 00:11:10,628 --> 00:11:13,798 - Føj. - Helt ærligt. 101 00:11:14,423 --> 00:11:19,637 Bare rolig, Marge. Alle har vi været i klammeri med loven. 102 00:11:20,888 --> 00:11:23,849 - Ed Flanders? - Ned Flanders. 103 00:11:23,933 --> 00:11:25,976 Undskyld. 104 00:11:28,270 --> 00:11:34,318 {\an8}- Derfor går jeg nu med navneskilt. - Jeg skal lige på toilettet. 105 00:11:36,195 --> 00:11:37,780 Jeg holder øje. 106 00:11:47,623 --> 00:11:49,583 Vask hænder og gå! 107 00:11:54,338 --> 00:11:56,716 Ærede nævningeting. 108 00:11:56,799 --> 00:12:01,637 Hvem er lækrest: Tom Cruise eller Mel Gibson? 109 00:12:01,721 --> 00:12:07,935 - Hvor vil De hen med det? - Dommer, jeg er så sikker i min sag - 110 00:12:08,018 --> 00:12:11,689 - at jeg spilder tiden på at bedømme idolerne. 111 00:12:14,775 --> 00:12:17,903 - Han vinder. - Mr. Hutz! 112 00:12:17,987 --> 00:12:21,949 Mrs. Lovejoy, fortæl os om Marge Simpson. 113 00:12:22,032 --> 00:12:27,163 Som præstens kone får jeg nys om mange personfølsomme sager. 114 00:12:27,246 --> 00:12:31,542 Hør bare: Marges mand er lavtlønnet, familien er samspilsramt - 115 00:12:31,625 --> 00:12:35,129 - og jeg tror, at hun ... 116 00:12:36,088 --> 00:12:40,301 Før til protokols, at vidnet lavede pimpe-bevægelsen. 117 00:12:46,182 --> 00:12:49,310 Stopper vi filmen på billede 138 - 118 00:12:49,393 --> 00:12:54,231 - ser vi tydeligt den blå manke oppe på græshøjen. 119 00:12:54,315 --> 00:12:59,612 Apu, mrs. Simpson hævder, hun glemte, hun havde flasken - 120 00:12:59,695 --> 00:13:06,786 - med den herlige whisky, de gyldne dråber ... så fristende! 121 00:13:06,869 --> 00:13:12,249 Hvad? Skal jeg drikke dig? Jamen, jeg er midt i en retssag. 122 00:13:12,333 --> 00:13:14,168 Med forlov. 123 00:13:19,340 --> 00:13:22,092 David, trangen er næsten ubærlig. 124 00:13:22,468 --> 00:13:26,347 Tag en dag ad gangen. Husk, at jeg elsker dig. 125 00:13:26,680 --> 00:13:28,265 Jeg elsker også dig, mand. 126 00:13:28,933 --> 00:13:32,686 Nå, mr. Nahasapeemapetilon, hvis det altså er Deres sande navn ... 127 00:13:32,770 --> 00:13:35,731 - Har De aldrig glemt noget? - Nej. 128 00:13:35,815 --> 00:13:41,195 Jeg kan pi med 40.000 decimaler. 1 er det sidste ciffer. 129 00:13:42,363 --> 00:13:43,823 Gifler! 130 00:13:43,906 --> 00:13:49,745 Hvis De aldrig glemmer noget, så sig lige, hvad farve mit slips er. 131 00:13:49,829 --> 00:13:54,792 Deres slips er rødt- og hvidstribet og bundet i en halv Windsor-knude. 132 00:13:54,875 --> 00:13:58,212 Nå, så det tror De? 133 00:13:58,295 --> 00:14:02,883 Hvis De virkelig tror det, er der noget, De skal vide. 134 00:14:02,967 --> 00:14:08,931 Noget, der giver Deres troværdighed et alvorligt hak. Og det er ... 135 00:14:09,306 --> 00:14:11,559 Jeg har slet ikke slips på. 136 00:14:13,435 --> 00:14:18,607 Hvis jeg tager fejl af det, tager jeg måske også fejl af mrs. Simpson. 137 00:14:18,691 --> 00:14:20,818 Ikke flere spørgsmål. 138 00:14:21,527 --> 00:14:25,239 Unger, jeg tror søreme ikke, mor skal i fængsel. 139 00:14:27,366 --> 00:14:33,038 - De er en ren Clarence Darrow. - Ham den sorte fra "Pejseholdet?" 140 00:14:33,122 --> 00:14:38,878 - Jeg vil også være advokat. - Godt, min dreng. 141 00:14:38,961 --> 00:14:45,593 USA har nemlig brug for advokater. Forestil jer en verden uden. 142 00:14:51,974 --> 00:14:56,186 Og dermed afslutter jeg min bevisførelse. 143 00:14:57,271 --> 00:14:59,857 Mr. Hutz, De har ikke bukser på. 144 00:15:04,111 --> 00:15:08,198 - Der er vist tale om ugyldig fidus. - Ugyldig domsforhandling? 145 00:15:08,282 --> 00:15:12,328 Nemlig. Derfor er De dommer og jeg ham der, der kæfter op. 146 00:15:12,411 --> 00:15:13,996 - Advokaten. - Nemlig. 147 00:15:14,079 --> 00:15:16,457 Lad retsbetjenten få kendelsen. 148 00:15:19,627 --> 00:15:22,296 Den er skrevet på en serviet. 149 00:15:22,379 --> 00:15:26,216 Og der står stadig "skyldig." Og det er stavet forkert! 150 00:15:27,092 --> 00:15:32,056 - Læs den sande kendelse højt. - Vi kender tiltalte skyldig. 151 00:15:33,515 --> 00:15:37,269 De idømmes 30 dages hæfte. 152 00:15:37,353 --> 00:15:41,690 Næste sag: Sammenslutningen af trossamfund mod Lionel Hutz. 153 00:15:41,774 --> 00:15:44,068 Nå ja. Det der. 154 00:15:45,569 --> 00:15:51,033 - Du er stadig mit store forbillede. - Vær søde, mens mor er i fængsel. 155 00:15:51,116 --> 00:15:56,914 Jeg får dig ud, lige så snart jeg har skaffet en lårkort kjole og et koben. 156 00:16:00,250 --> 00:16:06,173 Bartina, før jeg traf dig, var jeg verdens ensomste fængselsbetjent. 157 00:16:06,256 --> 00:16:08,425 Frække fyr. 158 00:16:10,052 --> 00:16:11,762 Nedtur ... 159 00:16:17,393 --> 00:16:21,814 - Jeg klarer mig. - Jeg kommer sådan til at savne dig. 160 00:16:21,897 --> 00:16:28,821 Jeg tænker ikke kun på sex, men på madlavning og pletfjerning. 161 00:16:28,904 --> 00:16:32,950 Men især vil jeg savne at føle mig heldig hver eneste morgen. 162 00:16:33,033 --> 00:16:36,537 Jeg kommer også til at savne dig. 163 00:16:38,747 --> 00:16:41,875 Nu er butikken ikke længere i fare. 164 00:16:47,548 --> 00:16:50,175 Nu daffer vi til Mexico. 165 00:16:57,891 --> 00:16:59,810 SPRINGFIELD KVINDEFÆNGSEL 166 00:16:59,893 --> 00:17:01,270 {\an8}ET FÆNGSEL FOR KVINDER 167 00:17:05,441 --> 00:17:10,237 Banke, banke på. Jeg er Marge Simpson, din nye sambo. 168 00:17:10,320 --> 00:17:14,575 Mig kalder de Stjerne. Jeg nakkede min fyr med en stjerneskruetrækker. 169 00:17:18,203 --> 00:17:20,789 Herligt, at man ikke skal lave mad. 170 00:17:21,123 --> 00:17:26,128 - Laver din mand aldrig mad? - Jo, en gang. 171 00:17:30,049 --> 00:17:36,180 - Fisken er ikke helt død. - Stille. Hummerne er svære nok! 172 00:17:41,977 --> 00:17:45,814 - Ih, du milde. - Det er Tattoo-Annie. 173 00:17:48,233 --> 00:17:50,527 {\an8}"Og hvem sku' jeg tænde på?" 174 00:17:51,028 --> 00:17:54,782 {\an8}- Jeg er ikke med. - En foldevits fra "MAD Magazine". 175 00:17:54,865 --> 00:17:58,077 {\an8}OG HVAD SÅ? 176 00:17:58,160 --> 00:17:59,661 Fantastisk. 177 00:17:59,745 --> 00:18:03,582 Mens mor er væk, vasker vi ikke op. 178 00:18:03,665 --> 00:18:09,505 Vi drikker af kartonen eller hanen, og spiser over vasken eller kummen. 179 00:18:09,588 --> 00:18:15,094 - Hvem skifter Maggie? - Hun får lov til at gøde haven. 180 00:18:15,177 --> 00:18:19,848 Hvis alle hjælper til, kan vi sagtens holde huset rent. 181 00:18:20,974 --> 00:18:24,061 {\an8}TI MINUTTER SENERE 182 00:18:27,272 --> 00:18:33,362 - Far, vi har ikke mere rent tøj. - Jeg har haft den kjole på i hundrede år. 183 00:18:33,445 --> 00:18:36,573 Der ligger tøj oppe på loftet. 184 00:18:40,994 --> 00:18:44,623 Pølse og ost! Hvad har du med? 185 00:18:44,706 --> 00:18:48,127 En pakke sukker og et spillekort med peanutbutter på. 186 00:18:49,294 --> 00:18:52,673 - Din mor rusker tremmer. - Det gør din også. 187 00:18:52,756 --> 00:18:56,426 Nå ja ... Skal vi lege? 188 00:18:56,510 --> 00:18:57,886 BESØGSDAG I FÆNGSLET 189 00:19:00,180 --> 00:19:05,227 - Mor, hvor har jeg savnet dig. - Jeg har også savnet dig, skat. 190 00:19:05,310 --> 00:19:08,313 Homer, er det en fastelavnsdragt? 191 00:19:10,524 --> 00:19:14,069 - Næ. - Hvordan går det derhjemme? 192 00:19:14,153 --> 00:19:18,031 Vi ville skylle alligatoren ud, men den sad fast, så nu må vi fodre den. 193 00:19:18,991 --> 00:19:23,829 Du kunne godt tænke dig en luns af mig, men det får du ikke! 194 00:19:27,875 --> 00:19:29,376 Dælens også. 195 00:19:29,459 --> 00:19:30,961 {\an8}ÆGTESKABELIGT SAMVÆR 196 00:19:31,044 --> 00:19:33,255 {\an8}ADGANG FORBUDT TIL RYSTERIET ER SLUT 197 00:19:33,338 --> 00:19:38,427 Jeg vil ikke presse dig, skat. 198 00:19:38,510 --> 00:19:42,347 Vi kan godt nøjes med at holde i hånd eller sludre. 199 00:19:46,310 --> 00:19:48,103 {\an8}PARKFORSKØNNELSENS KAGESALG 200 00:19:49,605 --> 00:19:54,067 - Har I ikke de der skumhapser? - Beklager, dem lavede Marge altid. 201 00:19:54,151 --> 00:19:55,944 Øv! 202 00:19:58,614 --> 00:20:04,578 Der mangler 15 dollars. Lige det, vi plejer at få for Marges skumhapser. 203 00:20:04,661 --> 00:20:10,209 - Har vi så råd til Lincoln-statuen? - Nej, vi må vælge noget billigere. 204 00:20:10,792 --> 00:20:15,214 Vores 39. præsident: Jimmy Carter! 205 00:20:15,297 --> 00:20:19,051 {\an8}- Helt ærligt! - Historiens værste uhyre! 206 00:20:35,484 --> 00:20:38,820 - Slip hundene løs. - De ser bidske ud. 207 00:20:38,904 --> 00:20:43,700 Jeg har sultet og drillet dem. Sunget falsk i vilden sky. 208 00:20:48,497 --> 00:20:51,708 Det var aldrig sket, hvis Marge stadig var her. 209 00:20:55,796 --> 00:21:00,133 - Jeg kommer til at savne dig, Marge. - Jeg håber, du finder en. 210 00:21:00,217 --> 00:21:04,513 Mænd er nogle svin. Men jeg har mødt en ny, der er anderledes. 211 00:21:07,599 --> 00:21:11,937 Han siger, han hedder Homer og arbejder på atomkraftværket. 212 00:21:13,313 --> 00:21:19,319 - Vi må gøre rent, før mor kommer. - Vi fejer det ind under gulvtæppet. 213 00:21:25,534 --> 00:21:26,910 Pas lige på. 214 00:21:31,748 --> 00:21:33,125 VELKOMMEN HJEM, MARGE 215 00:21:34,251 --> 00:21:38,505 - Det havde jeg ikke forventet. - Vi burde ikke have ladet dig rejse. 216 00:21:38,588 --> 00:21:42,134 Jeg siger farvel til den onde sladder og goddag til den godhjertede. 217 00:21:42,217 --> 00:21:46,221 - Højt hurra for Marge Simpson! - Hip hip hurra! 218 00:21:46,305 --> 00:21:49,474 Hip hip hurra! 219 00:21:49,558 --> 00:21:53,061 Nu har vi en gave til dig. 220 00:21:57,065 --> 00:21:58,400 Hvor er den smuk. 221 00:23:01,838 --> 00:23:03,840 Oversat af: Helle