1 00:00:03,253 --> 00:00:06,756 LES SIMPSON 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,094 Je ramènerai le chien d'aveugle. 3 00:00:56,514 --> 00:00:57,474 On nous a prévenus 4 00:00:57,557 --> 00:01:00,977 {\an8}qu'un inspecteur nous fait une visite surprise. 5 00:01:01,061 --> 00:01:02,687 Nettoyez cette porcherie. 6 00:01:08,276 --> 00:01:10,028 {\an8}D'autre part, les élèves suivants 7 00:01:10,111 --> 00:01:11,529 {\an8}ont gagné un V.T.T : 8 00:01:11,613 --> 00:01:13,031 Bart Simpson, 9 00:01:13,114 --> 00:01:14,407 Jimbo Jones, 10 00:01:15,116 --> 00:01:16,242 {\an8}Nelson Muntz. 11 00:01:16,326 --> 00:01:20,663 {\an8}Continue à remplir ta chemise de saletés en m'attendant. 12 00:01:20,747 --> 00:01:21,831 {\an8}Oui, monsieur. 13 00:01:24,626 --> 00:01:28,421 {\an8}Vos V.T.T vous attendent au sous-sol, dans la remise B. 14 00:01:29,047 --> 00:01:30,006 {\an8}Les imbéciles... 15 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 Le micro est ouvert. 16 00:01:40,892 --> 00:01:43,937 {\an8}Il entendait quoi par "imbéciles" ? 17 00:01:45,230 --> 00:01:47,774 {\an8}Peu importe. Allons prendre nos V.T.T. 18 00:01:47,857 --> 00:01:49,943 {\an8}Les V.T.T sont ici 19 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 C'est quoi, ça ? Où sont nos V.T.T ? 20 00:01:56,825 --> 00:01:58,451 Désolé pour la ruse. 21 00:01:59,702 --> 00:02:02,205 Vous restez là pour la visite de l'inspecteur. 22 00:02:02,539 --> 00:02:03,373 Bon vent ! 23 00:02:05,416 --> 00:02:07,001 Comment on va sortir ? 24 00:02:07,085 --> 00:02:09,963 Et quand est-ce qu'on aura nos V.T.T ? 25 00:02:10,046 --> 00:02:12,757 Le monde m'en voudra si je jette la clé ? 26 00:02:12,841 --> 00:02:15,426 Non, mais les parents d'élèves vous engueuleront. 27 00:02:16,219 --> 00:02:18,888 Sage remarque. Evitez les gros mots. 28 00:02:18,972 --> 00:02:22,851 D'accord. Sale mauviette qui sent le muguet. 29 00:02:30,066 --> 00:02:32,193 Inspecteur Chalmers. Bienvenue. 30 00:02:32,277 --> 00:02:33,611 Bonjour, Seymour. 31 00:02:33,695 --> 00:02:36,281 Quoi de neuf au conseil scolaire ? 32 00:02:36,364 --> 00:02:37,991 On arrête la géographie. 33 00:02:38,074 --> 00:02:39,784 Trop d'échecs à l'examen. 34 00:02:39,868 --> 00:02:43,413 - Ça devenait embarrassant. - On revient aux basiques. 35 00:02:43,746 --> 00:02:45,039 Pas tous non plus. 36 00:02:46,374 --> 00:02:49,502 - Les banderoles, vous aimez ? - Lèche-botte. 37 00:02:49,586 --> 00:02:52,547 Une idée des enfants. J'ai voulu les en empêcher. 38 00:02:52,630 --> 00:02:55,425 Toujours la faute des enfants, hein ? 39 00:02:55,508 --> 00:02:57,093 Tout à fait, monsieur. 40 00:02:57,886 --> 00:03:01,514 Imaginez une école sans brutes. 41 00:03:01,598 --> 00:03:06,853 Les binoclards intouchables, pas de racket à la récré. 42 00:03:06,936 --> 00:03:08,188 Insupportable. 43 00:03:13,610 --> 00:03:15,737 Je pourrais me glisser par là. 44 00:03:15,820 --> 00:03:18,031 - Génial. - Génial. Vas-y, mec. 45 00:03:26,289 --> 00:03:30,168 Souviens-toi, petit gars, t'es notre seul espoir. 46 00:03:32,712 --> 00:03:35,506 - Je l'ai eu. - C'est ça, mec ! 47 00:03:36,466 --> 00:03:38,676 Une brique de gelée, inspecteur ? 48 00:03:38,760 --> 00:03:42,430 - Avec un raisin dedans. - Je ne reste pas de pierre. 49 00:03:43,848 --> 00:03:45,683 Vous ne restez pas de pierre. 50 00:03:45,767 --> 00:03:48,269 Une brique, et vous ne restez pas de... 51 00:03:48,353 --> 00:03:49,187 pierre. 52 00:03:50,146 --> 00:03:51,397 Oh, mon beau. 53 00:03:51,856 --> 00:03:54,275 Attends que l'inspecteur te voie. 54 00:03:54,734 --> 00:03:58,238 Si Dieu le permettait, je t'épouserais. 55 00:03:59,364 --> 00:04:01,491 Voilà un homme solitaire. 56 00:04:07,789 --> 00:04:09,540 Je suis nouvelle dans le coin. 57 00:04:09,624 --> 00:04:14,128 Y aurait un lac où une femme pourrait laver ses cheveux roux ? 58 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 Il y a une piscine dans mon immeuble. 59 00:04:17,298 --> 00:04:18,466 Il y avait un rat au fond, 60 00:04:19,467 --> 00:04:20,301 mais on l'a eu. 61 00:04:21,219 --> 00:04:22,637 Conduisez-moi. 62 00:04:24,389 --> 00:04:28,810 48, 49, 50. Le drapeau est à jour. 63 00:04:28,893 --> 00:04:30,645 Parfait, Seymour. 64 00:04:30,728 --> 00:04:32,897 Sont-ils aussi brillants qu'ils en ont l'air ? 65 00:04:32,981 --> 00:04:36,985 Choisissons au hasard. Par ici ? 66 00:04:37,068 --> 00:04:39,112 - Lui ? - Non. Lisa Simpson. 67 00:04:39,195 --> 00:04:41,072 La bataille de la Nouvelle-Orléans ? 68 00:04:41,155 --> 00:04:45,868 8 janvier 1815, deux semaines après la fin de la guerre. 69 00:04:45,952 --> 00:04:48,413 - Impeccable. - C'est quoi, une bataille ? 70 00:04:49,956 --> 00:04:50,915 Allons-y. 71 00:04:50,999 --> 00:04:53,751 - Il ignore ce qu'est une bataille ? - Non, une "caille". 72 00:04:53,835 --> 00:04:56,671 - C'est la cantine. - J'ai entendu "bataille". 73 00:04:57,005 --> 00:04:58,214 J'ai un rhume, alors... 74 00:04:58,798 --> 00:05:01,342 - Vous confondez les mots ? - Oui. 75 00:05:01,426 --> 00:05:02,468 Je comprends. 76 00:05:10,601 --> 00:05:12,854 Allez, Bart, monte. 77 00:05:15,064 --> 00:05:16,274 Vaudrait mieux pas. 78 00:05:19,402 --> 00:05:21,070 Il nous insulte tous les deux. 79 00:05:23,448 --> 00:05:24,324 Allons-y. 80 00:05:38,838 --> 00:05:42,342 Excellent. Pas de trace d'urine. Vous êtes un chef. 81 00:05:42,425 --> 00:05:46,262 Vous savez ce qu'on dit : "Il n'y a pas de fumée sans feu." 82 00:05:46,346 --> 00:05:47,638 Etrange remarque... 83 00:05:47,722 --> 00:05:49,515 On dirait une pièce de 50 cents ! 84 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 Je vais me pencher pour la prendre. 85 00:05:54,103 --> 00:05:54,937 Elle est coincée 86 00:05:55,897 --> 00:05:57,190 entre ces deux fleurs. 87 00:06:02,737 --> 00:06:07,033 Seymour, je pensais vous nommer inspecteur adjoint, 88 00:06:07,116 --> 00:06:08,659 mais je nommerai plutôt 89 00:06:08,743 --> 00:06:11,287 - Holloway. - Mais c'est un alcoolique. 90 00:06:11,371 --> 00:06:12,538 Et un drogué. 91 00:06:12,622 --> 00:06:14,207 - Si seulement... - Silence ! 92 00:06:14,290 --> 00:06:17,335 La cuisinière est aussi infirmière ? 93 00:06:17,418 --> 00:06:19,587 Comme ça, je reçois deux chèques. 94 00:06:21,881 --> 00:06:24,675 Cette fois, pas de suspension. 95 00:06:24,759 --> 00:06:25,927 C'est fini. 96 00:06:26,010 --> 00:06:28,971 Tu es renvoyé de l'école de Springfield. 97 00:06:39,273 --> 00:06:41,109 Dans Au cœur de Springfield, 98 00:06:41,192 --> 00:06:43,653 les nains du Magicien d'Oz : 99 00:06:43,736 --> 00:06:45,029 que sont-ils devenus ? 100 00:06:47,281 --> 00:06:50,284 Nous visiterons un camp nudiste pour animaux. 101 00:06:50,368 --> 00:06:55,081 Mais d'abord, la fête locale, qualifiée de "vulgaire et puérile" 102 00:06:55,164 --> 00:06:58,626 par un jury de péquenauds : Le Jour de la Raclée. 103 00:06:58,709 --> 00:07:00,753 Oh, non ! Non ! 104 00:07:00,837 --> 00:07:02,922 {\an8}Cela remonte au père fondateur 105 00:07:03,005 --> 00:07:04,173 {\an8}Jebediah Springfield. 106 00:07:04,257 --> 00:07:08,177 {\an8}Les citoyens rassemblent les serpents 107 00:07:08,261 --> 00:07:10,430 et les envoient au paradis. 108 00:07:17,061 --> 00:07:18,771 Alger Hiss dénoncé, 109 00:07:18,855 --> 00:07:21,023 le président honoraire, Richard Nixon, 110 00:07:21,107 --> 00:07:22,984 affronte les sifflets. 111 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 C'est fini, le Jour de la Raclée ? 112 00:07:32,869 --> 00:07:34,996 Merci. Merci d'être venus. 113 00:07:36,789 --> 00:07:38,499 C'est tellement barbare. 114 00:07:38,583 --> 00:07:40,460 C'était comment, l'école ? 115 00:07:40,543 --> 00:07:42,253 J'ai appris plein de choses. 116 00:07:42,753 --> 00:07:43,880 J'ai été renvoyé. 117 00:07:43,963 --> 00:07:44,881 Brave garçon. 118 00:07:47,008 --> 00:07:48,092 Bière. 119 00:07:48,176 --> 00:07:49,010 Quoi ? 120 00:07:49,093 --> 00:07:50,970 J'ai pas besoin de l'école. 121 00:07:51,053 --> 00:07:52,680 Je cirerai des chaussures. 122 00:07:52,763 --> 00:07:54,807 - "Du cirage, gouverneur ?" - Non. 123 00:07:54,891 --> 00:07:57,894 Mon fils ne sera pas cireur de chaussures. 124 00:07:57,977 --> 00:08:00,062 On va te trouver une autre école. 125 00:08:00,146 --> 00:08:03,608 Ecole chrétienne de Springfield Le plaisir est dans le dogme 126 00:08:05,318 --> 00:08:07,820 N'oublie pas, c'est une école religieuse. 127 00:08:07,904 --> 00:08:10,281 Attention à tes paroles et à tes actes. 128 00:08:10,364 --> 00:08:11,365 No problemo. 129 00:08:11,449 --> 00:08:13,618 Bart, comme tu es nouveau, 130 00:08:13,701 --> 00:08:15,995 tu pourrais nous réciter un psaume. 131 00:08:16,662 --> 00:08:20,208 Que diriez-vous de "Haricot, le fruit musical" ? 132 00:08:20,291 --> 00:08:24,045 Les israélites utilisaient le haricot. Continue. 133 00:08:26,005 --> 00:08:28,007 Haricot, le fruit musical... 134 00:08:28,090 --> 00:08:29,467 Si t'en manges, tu cales. 135 00:08:35,348 --> 00:08:39,143 Ne regardez pas. Il pourrait prendre d'autres formes. 136 00:08:41,103 --> 00:08:44,065 Tout est dit. Je suis inéducable. 137 00:08:46,692 --> 00:08:50,071 Et si j'étais cobaye pour additifs alimentaires ? 138 00:08:50,613 --> 00:08:53,282 Vous allez goûter le nouveau Cola light. 139 00:08:53,366 --> 00:08:55,117 {\an8}Le "Délice de la nature". 140 00:08:55,201 --> 00:08:57,703 {\an8}- C'est à quoi ? - 2-4-détoxi-propro-urarmi. 141 00:09:08,422 --> 00:09:09,882 Sucré. 142 00:09:09,966 --> 00:09:12,468 Goût agréable, un peu monstrueux. 143 00:09:14,095 --> 00:09:14,929 Cool. 144 00:09:15,429 --> 00:09:19,308 Tu vas recevoir une éducation. Je vais t'éduquer. 145 00:09:19,392 --> 00:09:22,520 Marge, il est trop tard. Le gosse a 10 ans. 146 00:09:22,603 --> 00:09:25,606 Gardons notre énergie pour Lisa et l'autre. 147 00:09:25,982 --> 00:09:29,485 - Quoi ? - C'est bientôt le Jour de la Raclée. 148 00:09:29,569 --> 00:09:31,279 Le meilleur jour de l'année. 149 00:09:31,362 --> 00:09:33,406 C'est mal de tuer des serpents. 150 00:09:33,489 --> 00:09:34,657 Peut-être, Lisa, 151 00:09:35,157 --> 00:09:37,702 mais c'est dans la nature humaine. 152 00:09:37,785 --> 00:09:42,123 Nous sommes inconsciemment partagés entre le bien et le mal. 153 00:09:43,457 --> 00:09:44,500 {\an8}Ci-gît le bon Homer 154 00:09:44,584 --> 00:09:47,753 {\an8}Je suis le méchant Homer, le méchant Homer... 155 00:09:47,837 --> 00:09:51,507 Je suis le méchant Homer, oui, le méchant Homer. 156 00:09:56,679 --> 00:09:58,472 Bonne journée d'école, Lis. 157 00:09:58,556 --> 00:10:00,558 Je ferai contre mauvaise fortune bon cœur. 158 00:10:04,604 --> 00:10:05,438 Bart, 159 00:10:05,521 --> 00:10:06,939 habille-toi pour l'école. 160 00:10:07,023 --> 00:10:08,983 Tu dois être prêt à la sonnerie. 161 00:10:12,361 --> 00:10:13,654 J'ai acheté une cloche. 162 00:10:22,371 --> 00:10:23,831 Je vais débrancher ça. 163 00:10:26,917 --> 00:10:30,338 Je suis ta nouvelle institutrice, Mme Simpson. 164 00:10:39,930 --> 00:10:41,932 Le chien a des puces 165 00:10:48,314 --> 00:10:49,148 C'est pas moi. 166 00:10:53,819 --> 00:10:56,822 J'ai invité un conférencier aujourd'hui. 167 00:10:57,907 --> 00:10:59,992 Bonjour, les enfants. 168 00:11:00,076 --> 00:11:04,830 J'ai perdu ma section après avoir été parachuté à Dusseldorf. 169 00:11:08,626 --> 00:11:13,381 J'ai survécu en me déguisant en chanteuse de cabaret allemande. 170 00:11:28,521 --> 00:11:29,730 Bigre ! 171 00:11:29,814 --> 00:11:31,440 Ce n'est pas un nichon ! 172 00:11:31,524 --> 00:11:33,526 C'est vrai, grand-père ? 173 00:11:33,609 --> 00:11:35,069 Eh bien, en partie. 174 00:11:35,152 --> 00:11:37,822 J'ai porté une robe dans les années 40. 175 00:11:37,905 --> 00:11:40,408 Il y avait de ces couturiers ! 176 00:11:45,871 --> 00:11:47,123 Regarde, Marge. 177 00:11:48,416 --> 00:11:49,959 Un nouveau bâton. 178 00:11:50,459 --> 00:11:51,293 Et vlan ! 179 00:11:52,503 --> 00:11:53,462 Excusez-moi. 180 00:11:58,134 --> 00:12:01,262 Bart, j'aimerais que tu lises Johnny Tremain. 181 00:12:01,345 --> 00:12:04,181 - Je l'ai lu étant jeune. - Un livre ? 182 00:12:04,640 --> 00:12:06,225 Ça va te plaire. 183 00:12:06,308 --> 00:12:08,394 Le garçon va à la guerre. 184 00:12:08,477 --> 00:12:09,645 {\an8}Sa main est déformée 185 00:12:09,729 --> 00:12:11,397 {\an8}- par un accident. - Déformée ? 186 00:12:11,480 --> 00:12:12,690 {\an8}Fallait le dire avant. 187 00:12:13,274 --> 00:12:15,985 {\an8}Le livre devrait s'intituler Johnny Déformé. 188 00:12:21,615 --> 00:12:23,743 Réalisateur invité : Oliver Stone. 189 00:12:29,623 --> 00:12:30,458 Mon Dieu ! 190 00:12:30,541 --> 00:12:31,417 Son arme. 191 00:12:34,170 --> 00:12:37,798 "Ils seraient nombreux à mourir, mais leur cause survivrait. 192 00:12:37,882 --> 00:12:39,800 "Un homme se relève toujours." 193 00:12:43,512 --> 00:12:45,973 Si l'époque coloniale t'intéresse, 194 00:12:46,056 --> 00:12:48,601 allons visiter le Springfield historique. 195 00:13:11,624 --> 00:13:12,458 Papa. 196 00:13:12,792 --> 00:13:13,626 Papa ! 197 00:13:14,043 --> 00:13:16,879 Vous aimez tous cette fête. Moi, je la hais. 198 00:13:16,962 --> 00:13:18,380 J'ai un problème ? 199 00:13:18,798 --> 00:13:20,257 Oui, ma chérie. 200 00:13:20,341 --> 00:13:21,759 Que dois-je faire ? 201 00:13:21,842 --> 00:13:24,887 Mets toute ta colère dans une petite boule 202 00:13:24,970 --> 00:13:27,515 que tu laisseras éclater au bon moment. 203 00:13:27,598 --> 00:13:31,101 Comme quand j'ai tapé l'arbitre, tu te souviens ? 204 00:13:31,185 --> 00:13:34,021 - Quand papa a tapé l'arbitre ? - Oui... 205 00:13:34,480 --> 00:13:35,815 Springfield historique 206 00:13:35,898 --> 00:13:38,192 On recherche : idiot du village 207 00:13:40,569 --> 00:13:42,154 Vos expériences ? 208 00:13:42,238 --> 00:13:45,533 J'ai été l'idiot qui panique dans un film. 209 00:13:45,616 --> 00:13:49,620 On recherche plutôt un idiot du genre neuneu. 210 00:13:49,703 --> 00:13:51,789 Mais... Oh, je vois. 211 00:13:54,291 --> 00:13:56,961 Barney, tu joues l'ivrogne du village ? 212 00:13:57,044 --> 00:13:59,964 En fait, je suis censé être le gouverneur. 213 00:14:00,756 --> 00:14:04,844 L'ennemi a cerné le fort et promis de nous épargner 214 00:14:04,927 --> 00:14:07,638 - contre le capitaine. - Et alors ? 215 00:14:07,721 --> 00:14:09,723 - Ils l'ont livré. - Il est mort ? 216 00:14:09,807 --> 00:14:10,766 Et comment ! 217 00:14:10,850 --> 00:14:13,227 D'où son nom : Fort Sensé. 218 00:14:14,937 --> 00:14:19,441 Voici Jebediah Springfield à la Bataille de Ticonderoga. 219 00:14:19,525 --> 00:14:21,777 Suivant. Et le voilà 220 00:14:21,861 --> 00:14:26,574 qui tue un serpent lors du 1er Jour de la Raclée en 1775. 221 00:14:26,657 --> 00:14:27,908 Hé, attendez. 222 00:14:28,868 --> 00:14:31,537 Il était à Ticonderoga le même jour. 223 00:14:31,620 --> 00:14:33,706 Deux endroits en même temps ? 224 00:14:36,417 --> 00:14:37,251 En fait... 225 00:14:40,296 --> 00:14:41,881 Il va tout faire capoter. 226 00:14:41,964 --> 00:14:42,798 Sortez-le. 227 00:14:42,882 --> 00:14:43,716 Compris. 228 00:14:45,968 --> 00:14:47,845 Si vous voulez en savoir plus, 229 00:14:47,928 --> 00:14:50,055 il y a des livres en boutique. 230 00:14:50,139 --> 00:14:53,350 Bienvenue au QG officiel du Jour de la Raclée. 231 00:14:53,434 --> 00:14:56,020 J'ai caché un serpent dans la boutique. 232 00:14:56,103 --> 00:14:59,315 Celui qui le bastonne aura une glace gratuite. 233 00:15:06,989 --> 00:15:09,658 Je n'aurais pas dû lancer ma promotion. 234 00:15:09,742 --> 00:15:11,785 - Visez le corps. - Bien, chef. 235 00:15:15,331 --> 00:15:20,753 Le Seigneur dit : "Que soient battus les serpents rampant sur son ventre 236 00:15:20,836 --> 00:15:22,129 "et la ville sera 237 00:15:22,212 --> 00:15:23,464 "un phare 238 00:15:23,547 --> 00:15:24,590 "pour les autres." 239 00:15:26,383 --> 00:15:30,179 Même Dieu encourage ce Jour de la Raclée. 240 00:15:30,262 --> 00:15:31,347 Je peux voir ? 241 00:15:32,264 --> 00:15:33,098 Non. 242 00:15:37,478 --> 00:15:39,563 Joyeux Jour de la Raclée 243 00:15:39,647 --> 00:15:41,899 Jour de la Raclée 244 00:15:41,982 --> 00:15:46,153 Des crânes de serpent C'est le jour sacré 245 00:15:46,236 --> 00:15:48,322 On brise leur dos 246 00:15:48,405 --> 00:15:50,199 On arrache leurs yeux 247 00:15:50,282 --> 00:15:53,827 On détruit le cœur du diable 248 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Jour de la Raclée 249 00:15:56,413 --> 00:15:58,415 Jour de la Raclée 250 00:15:58,791 --> 00:16:04,588 Que Dieu me montre Sa fierté 251 00:16:04,672 --> 00:16:07,424 Parking officiel de la Raclée. 252 00:16:07,508 --> 00:16:09,343 Dix dollars par essieu. 253 00:16:18,435 --> 00:16:23,857 Prends ça, serpent. Toi aussi. Des serpents partout. 254 00:16:23,941 --> 00:16:27,319 - On se prépare pour la Raclée ? - Pour quoi ? 255 00:16:33,617 --> 00:16:35,911 Tu as les serpents pré-battus ? 256 00:16:37,496 --> 00:16:39,081 Parfait. 257 00:16:42,835 --> 00:16:46,255 Marge, je bastonne lentement ou rapidement ? 258 00:16:46,755 --> 00:16:49,508 Lentement, puis rapidement. 259 00:16:53,345 --> 00:16:54,179 Papa, 260 00:16:54,263 --> 00:16:56,432 je te supplie une dernière fois : 261 00:16:56,515 --> 00:16:59,184 ne t'abaisse pas au niveau de la foule. 262 00:16:59,268 --> 00:17:04,773 Lisa, si je suis avec les autres, je pourrai leur montrer la voie. 263 00:17:04,857 --> 00:17:07,443 Mon chapeau de cow-boy et mon clairon ! 264 00:17:12,865 --> 00:17:17,453 Et pour lancer les festivités, notre président honoraire, 265 00:17:17,536 --> 00:17:20,289 le prophète de l'amour, Larry White. 266 00:17:20,372 --> 00:17:23,208 - Barry White. - C'est écrit Larry White. 267 00:17:23,292 --> 00:17:24,710 Je connais mon nom ! 268 00:17:24,793 --> 00:17:26,378 Ah ouais ? On verra ça. 269 00:17:29,089 --> 00:17:32,634 Mesdames et messieurs, tout d'abord, je vous aime. 270 00:17:32,718 --> 00:17:35,137 C'est un honneur de présider ce... 271 00:17:36,013 --> 00:17:38,015 Au fait, c'est quoi, ce truc ? 272 00:17:40,184 --> 00:17:41,351 Oh mon Dieu, non. 273 00:17:41,727 --> 00:17:43,395 Vous me faites vomir. 274 00:17:45,898 --> 00:17:49,151 - Est-ce qu'ils m'écoutent ? - Je ne pense pas. 275 00:17:49,568 --> 00:17:52,780 Maintenant, un mot de notre Miss Springfield. 276 00:17:53,822 --> 00:17:56,992 Messieurs, que la Raclée commence ! 277 00:18:04,166 --> 00:18:05,084 Club des affairistes 278 00:18:16,386 --> 00:18:17,429 Un insecte ! 279 00:18:21,683 --> 00:18:23,102 La Vérité sur la Raclée 280 00:18:24,561 --> 00:18:26,897 On pourrait protéger les serpents, ici. 281 00:18:26,980 --> 00:18:31,735 Il est dit que les serpents entendent et sentent les vibrations. 282 00:18:31,819 --> 00:18:36,406 Donc si on mettait des haut-parleurs avec beaucoup de basses, 283 00:18:36,490 --> 00:18:39,827 ils accourraient comme Oprah sur du jambon. 284 00:18:39,910 --> 00:18:42,329 Bonne idée. Voyons voir. 285 00:18:42,412 --> 00:18:43,997 Basses, basses. 286 00:18:44,081 --> 00:18:48,252 Tiny Tim, Les hits desChipmunks, Le Noël des Castrats... 287 00:18:53,924 --> 00:18:56,468 M. White, vous avez un moment ? 288 00:18:56,552 --> 00:18:57,386 Tout 289 00:18:57,886 --> 00:18:58,846 pour une demoiselle. 290 00:19:01,515 --> 00:19:03,392 N'embêtez pas les serpents 291 00:19:03,475 --> 00:19:05,435 Laissez les serpents 292 00:19:06,270 --> 00:19:07,229 tranquilles. 293 00:19:55,819 --> 00:19:56,904 Par ici ! 294 00:20:06,205 --> 00:20:07,539 Où sont les serpents ? 295 00:20:13,921 --> 00:20:18,091 Springfield, le Jour de la Raclée est une imposture 296 00:20:18,175 --> 00:20:21,511 créée comme prétexte pour battre les Irlandais. 297 00:20:22,763 --> 00:20:26,475 Vrai. J'en ai attrapé plein. C'était pour rire. 298 00:20:26,558 --> 00:20:27,601 Attendez une minute. 299 00:20:28,018 --> 00:20:31,647 Les serpents font beaucoup pour vous. 300 00:20:31,730 --> 00:20:35,025 Je suis un vieillard. Je déteste tout sauf Matlock. 301 00:20:35,108 --> 00:20:36,318 Ça vient de commencer. 302 00:20:36,401 --> 00:20:39,738 Mme Glick, qui a tué les rats dans votre cave ? 303 00:20:39,821 --> 00:20:41,156 Les serpents. 304 00:20:41,240 --> 00:20:43,283 Vous aimez les serpents, hein ? 305 00:20:43,367 --> 00:20:48,080 J'aime les ondulations serpentines des femmes. Oh, baby ! 306 00:20:48,413 --> 00:20:49,998 Vive les serpents ! 307 00:20:50,082 --> 00:20:51,833 Vive les serpents ! 308 00:20:51,917 --> 00:20:54,419 Regardez, 12 serpents morts. 309 00:20:57,005 --> 00:21:00,509 Vous n'êtes qu'une bande de ramollis du cerveau. 310 00:21:01,134 --> 00:21:03,512 - Il a raison. - Passe-nous un savon. 311 00:21:17,109 --> 00:21:18,527 Bart, je suis impressionné 312 00:21:18,610 --> 00:21:20,779 par les connaissances que tu as acquises seul. 313 00:21:20,862 --> 00:21:22,406 Merci, Seymour. 314 00:21:22,489 --> 00:21:25,617 Pour te récompenser d'être aussi studieux, 315 00:21:25,701 --> 00:21:28,328 j'ai décidé de te réintégrer à l'école. 316 00:21:28,412 --> 00:21:31,081 Tu reverras tes copains, Nelson, Jimbo... 317 00:21:32,332 --> 00:21:33,375 Oh, mon Dieu ! 318 00:21:33,458 --> 00:21:37,587 Je crois que je suis violent pour attirer l'attention. 319 00:21:37,671 --> 00:21:40,382 Oui. Oui. Moi aussi. 320 00:21:44,011 --> 00:21:45,637 {\an8}Plus vite, Willy. Plus vite. 321 00:21:45,721 --> 00:21:48,765 {\an8}On leur donne les vélos et pas de procès. 322 00:21:50,809 --> 00:21:52,144 Et s'ils sont morts ? 323 00:21:52,227 --> 00:21:56,565 On filera en vélo vers le Mexique pour la liberté, Willy. 324 00:21:56,648 --> 00:21:57,899 La liberté. 325 00:21:57,983 --> 00:22:00,235 Je te dénoncerai au premier péage. 326 00:22:58,960 --> 00:23:00,962 Traduction : Hélène Le Beau