1
00:00:06,840 --> 00:00:08,967
A Frente
2
00:00:15,557 --> 00:00:18,393
NÃO VENDEREI CURAS MILAGROSAS
3
00:01:37,722 --> 00:01:40,308
COZINHANDO
com KRUSTY
4
00:01:40,391 --> 00:01:42,102
{\an8}-Delicioso.
-Krusty...
5
00:01:42,185 --> 00:01:45,855
{\an8}...soube que fazias anos, e arranjei
a receita da tua mãe de pão ázimo.
6
00:01:45,939 --> 00:01:48,108
{\an8}Não faço coisas judaicas
quando estou no ar.
7
00:01:48,191 --> 00:01:53,113
{\an8}-Mas, Hershel, bubbeleh ...
-Nicles no judeu. Passem o desenho.
8
00:01:53,196 --> 00:01:56,116
{\an8}É tão triste que o Krusty
tenha vergonha das suas raízes.
9
00:01:56,199 --> 00:01:57,951
Marge, voltou a acontecer.
10
00:02:06,209 --> 00:02:08,378
{\an8}Quando cresceres que nome adotas?
11
00:02:08,461 --> 00:02:11,840
{\an8}-Lois Sanborn.
-Steve Bennett.
12
00:02:19,639 --> 00:02:20,932
ITCHY & SCRATCHY
em "ATURDIDOS E MAGOADOS"
13
00:02:21,015 --> 00:02:22,100
de
MILT FINEBURG & HY LEVINE
14
00:02:28,648 --> 00:02:30,400
{\an8}Que saída tão aborrecida.
15
00:02:30,483 --> 00:02:32,569
{\an8}Não te preocupes,
estão a preparar alguma.
16
00:02:35,196 --> 00:02:38,366
-Meninos, digam não à droga.
-Meninos, digam não à droga.
17
00:02:40,285 --> 00:02:43,121
FIM
18
00:02:44,664 --> 00:02:47,375
Até eu faria um
desenho animado melhor...
19
00:02:48,543 --> 00:02:50,378
Não foi fantástico, meninos?
20
00:02:50,461 --> 00:02:54,716
{\an8}Foi mau como os desenhos do Itchy
& Sambo dos fins dos anos 30.
21
00:02:54,799 --> 00:02:57,260
{\an8}Os argumentistas
deviam ter vergonha.
22
00:02:57,343 --> 00:03:00,054
-Os desenhos têm argumentistas?
-Mais ou menos.
23
00:03:00,138 --> 00:03:03,641
Bom, nós podíamos escrever
um desenho melhor.
24
00:03:03,725 --> 00:03:08,271
Escrever um desenho?
Bart, estás a pensar no mesmo que eu?
25
00:03:08,354 --> 00:03:09,856
É provável que não.
26
00:03:09,939 --> 00:03:13,193
Deita-te na neve e conta até 60.
27
00:03:18,364 --> 00:03:21,826
Feliz Natal, idiotas.
28
00:03:22,619 --> 00:03:25,788
"Terceiro aviso."
"Último aviso."
29
00:03:25,872 --> 00:03:28,374
"Vêm aí homens."
30
00:03:28,458 --> 00:03:30,793
O que é isto?
31
00:03:30,877 --> 00:03:34,172
Um convite para a reunião
do nosso liceu.
32
00:03:34,255 --> 00:03:36,549
Que estranho,
não te enviaram nenhum.
33
00:03:36,883 --> 00:03:41,512
É agora, Homer. Tens de lhe contar
o terrível segredo do teu passado.
34
00:03:41,596 --> 00:03:45,433
Marge, comi os sabonetes
que compraste para a casa de banho.
35
00:03:45,516 --> 00:03:47,185
Meu Deus.
36
00:03:47,268 --> 00:03:48,895
Não, o outro segredo.
37
00:03:48,978 --> 00:03:52,565
Marge, nunca acabei o liceu.
38
00:03:52,649 --> 00:03:55,485
Bom, isso não explica
por que comeste o meu sabonete.
39
00:03:55,568 --> 00:03:57,779
Espera, talvez explique.
40
00:03:57,862 --> 00:04:00,615
Nunca passei a Ciências 1A.
41
00:04:00,698 --> 00:04:03,117
E és técnico nuclear?
42
00:04:03,201 --> 00:04:06,913
Marge, lixae técnicae
nucleae.
43
00:04:06,996 --> 00:04:11,167
-Que disseste?
-Não sei, também chumbei a Latim.
44
00:04:11,501 --> 00:04:12,627
COMO ENRIQUECER
ESCREVENDO DESENHOS
45
00:04:12,710 --> 00:04:15,630
Segundo este livro,
primeiro precisamos de um local.
46
00:04:15,713 --> 00:04:19,759
Pronto. Local, local, local...
47
00:04:33,356 --> 00:04:36,359
-Que tal uma barbearia?
-Ótimo.
48
00:04:36,442 --> 00:04:38,820
O Scratchy está a cortar o cabelo.
49
00:04:38,903 --> 00:04:43,825
E Itchy, o barbeiro, corta a cabeça
ao Scratchy com uma lâmina.
50
00:04:48,371 --> 00:04:50,498
Demasiado previsível. Eu cá acho...
51
00:04:50,581 --> 00:04:54,836
...que, em vez de champô, o Itchy
lhe deita molho no cabelo,
52
00:04:56,462 --> 00:04:59,215
abre uma caixa
de formigas carnívoras...
53
00:04:59,299 --> 00:05:01,342
...e o resto é história.
54
00:05:06,097 --> 00:05:08,308
Este programa não presta.
55
00:05:10,184 --> 00:05:13,313
Já está.
Agora, basta-nos assinar.
56
00:05:13,396 --> 00:05:16,357
-Tudo bem. Põe o meu nome primeiro.
-Nem penses.
57
00:05:16,441 --> 00:05:20,820
Pronto, então, para decidir,
proponho uma corrida à volta do mundo.
58
00:05:20,903 --> 00:05:23,239
Amanhã, ao meio-dia
em Leicester Square.
59
00:05:23,323 --> 00:05:26,326
A própria rainha dará início à corrida.
60
00:05:26,409 --> 00:05:31,039
Ouve, há só uma forma razoável
de resolver isto: pedra, papel, tesoura.
61
00:05:31,122 --> 00:05:34,834
Pobre e previsível Bart,
escolhe sempre pedra.
62
00:05:34,917 --> 00:05:37,337
Boa da pedra. Nada a supera.
63
00:05:39,088 --> 00:05:41,507
-Pedra.
-Papel.
64
00:05:42,925 --> 00:05:46,220
Chama a isto escrita? Se eu vomitasse
e a enviasse para a gaiola dos macacos
65
00:05:46,304 --> 00:05:48,431
-conseguia melhor.
-Mas, em Harvard...
66
00:05:48,514 --> 00:05:50,641
Em Harvard?
Rua, intelectual.
67
00:05:50,725 --> 00:05:52,769
Devia ter-se formado
em não ser despedido.
68
00:05:53,644 --> 00:05:56,564
Uma tal Lisa e um Bart Simpson
enviaram-lhe um guião.
69
00:05:56,647 --> 00:06:00,943
Pois, pois..."Caro Mr. Meyers,
eu e o meu irmão vemos o programa.
70
00:06:01,027 --> 00:06:03,404
Devia orgulhar-se
pois todas as crianças..."
71
00:06:07,158 --> 00:06:10,203
Ei, intelectual! Cante "Bela Harvard."
72
00:06:13,748 --> 00:06:17,210
O senhor tem a grosseria
de um homem de Yale!
73
00:06:17,293 --> 00:06:19,045
Tome lá uma resposta espirituosa.
74
00:06:21,756 --> 00:06:23,674
Bart, rejeitaram o nosso guião.
75
00:06:23,758 --> 00:06:26,260
Não fomos talhados
para sermos escritores.
76
00:06:26,344 --> 00:06:30,056
Talvez não nos leve a sério
por sermos miúdos.
77
00:06:30,139 --> 00:06:32,058
Vamos assinar
com o nome de um adulto.
78
00:06:32,141 --> 00:06:34,310
Que tal o avô?
Anda sempre na Lua.
79
00:06:34,394 --> 00:06:37,063
Deixou aqueles tipos usarem
os cheques dele por um ano.
80
00:06:37,146 --> 00:06:38,564
{\an8}CASTELO DOS REFORMADOS
DE SPRINGFIELD
81
00:06:38,648 --> 00:06:42,819
{\an8}Quando leio a sua revista,
não vejo um rosto enrugado...
82
00:06:42,902 --> 00:06:47,573
...nem um sorriso sem dentes.
Que pena.
83
00:06:47,657 --> 00:06:51,160
Aos tarados
da revista Noiva Moderna...
84
00:06:51,244 --> 00:06:53,371
Avô, precisamos
do teu nome próprio.
85
00:06:53,830 --> 00:06:55,915
Estão a fazer a minha lápide!
86
00:06:55,998 --> 00:06:58,084
Não, estamos só curiosos.
87
00:06:58,167 --> 00:07:00,753
Vejamos.
O nome próprio, o nome próprio...
88
00:07:00,837 --> 00:07:04,382
Bom, sempre que estou confuso,
verifico as cuecas.
89
00:07:04,465 --> 00:07:08,177
Guarda a resposta a todas
as perguntas importantes.
90
00:07:08,261 --> 00:07:12,432
Chamem-me Abraham Simpson.
91
00:07:12,515 --> 00:07:16,269
Como tiraste as cuecas
sem tirares as calças?
92
00:07:16,352 --> 00:07:18,479
Não sei.
93
00:07:25,611 --> 00:07:27,447
A PEQUENA BARBEARIA
DOS HORRORES
94
00:07:27,530 --> 00:07:29,407
{\an8}Escrito por
Abraham Simpson
95
00:07:34,328 --> 00:07:35,955
-O que foi?
-Senhor...
96
00:07:36,038 --> 00:07:39,083
...trancou o meu gabinete,
e quero a minha caneca de Harvard.
97
00:07:39,167 --> 00:07:40,751
Cale-se.
98
00:07:48,885 --> 00:07:51,471
Roxie, ligue-me ao Abraham Simpson.
99
00:07:51,554 --> 00:07:53,806
CASTELO DOS REFORMADOS
DE SPRINGFIELD
100
00:07:53,890 --> 00:07:56,100
Telefone, Simpson.
101
00:07:56,184 --> 00:07:59,770
É o Abraham Simpson que escreveu
o episódio do Itchy & Scratchy?
102
00:07:59,854 --> 00:08:01,439
Ishy e quê?
103
00:08:01,522 --> 00:08:03,774
Deve ser alguma maluca!
104
00:08:03,858 --> 00:08:07,904
Desculpe, mas temos um cheque
substancial para Mr. Abraham Simpson.
105
00:08:07,987 --> 00:08:11,032
Exato, fiz o Iggy.
106
00:08:13,701 --> 00:08:16,496
O meu livro do ano do liceu.
107
00:08:16,579 --> 00:08:18,789
{\an8}Seu borracho!
108
00:08:18,873 --> 00:08:21,709
{\an8}"Não acredito
que comi tudo."
109
00:08:23,586 --> 00:08:25,338
"Atividades: Nenhuma.
110
00:08:25,421 --> 00:08:27,632
Desportos: Nenhum.
111
00:08:27,715 --> 00:08:30,426
{\an8}Méritos: Nenhum."
112
00:08:30,510 --> 00:08:32,094
Tantas recordações.
113
00:08:32,178 --> 00:08:34,013
É hora de ir à reunião.
114
00:08:34,096 --> 00:08:36,933
Vai ser bom voltar a ver a malta.
115
00:08:37,016 --> 00:08:40,603
O Potsie, o Ralph Malph, o Fonz.
116
00:08:40,686 --> 00:08:42,438
Foram Dias Felizes.
117
00:08:42,522 --> 00:08:44,482
Não, nem todos foram dias felizes.
118
00:08:44,565 --> 00:08:47,652
Como quando a Pinky Tuscadero
teve o acidente de mota.
119
00:08:47,735 --> 00:08:50,488
Ou quando perdi o meu dinheiro
a jogar com os vigaristas...
120
00:08:50,571 --> 00:08:52,990
...e o meu pai, o Tom Bosley,
teve de o reaver.
121
00:08:55,034 --> 00:08:57,620
{\an8}TURMA DE 1974
"EI... SENTA-TE EM CIMA"
122
00:08:58,788 --> 00:09:00,831
Olá, Diretor Dondelinger.
123
00:09:00,915 --> 00:09:03,834
Marge Bouvier,
é tão bom vê-la.
124
00:09:03,918 --> 00:09:06,837
Lamento, não queremos vadios
no ginásio, esta noite.
125
00:09:06,921 --> 00:09:09,632
Mas deixaremos uns restos
na porta dos fundos.
126
00:09:10,591 --> 00:09:12,385
Ah, é você, Simpson.
127
00:09:16,305 --> 00:09:19,433
Olha o Bobby Mindich,
o palhaço da turma.
128
00:09:19,517 --> 00:09:21,644
Não sou ladrão.
129
00:09:23,062 --> 00:09:25,690
-O Richard Nixon.
-Eu sei.
130
00:09:31,112 --> 00:09:35,283
Meu Deus.
O meu ex-namorado, o Artie Ziff.
131
00:09:35,866 --> 00:09:38,077
Olá, Marge. Já soubeste?
132
00:09:38,160 --> 00:09:41,497
Sou podre de rico. Tens inveja?
133
00:09:41,914 --> 00:09:45,835
Aposto que trocarias tudo
por uma noite com a minha mulher.
134
00:09:45,918 --> 00:09:47,253
É verdade.
135
00:09:48,129 --> 00:09:49,547
Homer!
136
00:09:49,880 --> 00:09:52,008
É o Dave. Abre, pá.
137
00:09:52,800 --> 00:09:54,468
O Dave não está cá.
138
00:09:56,304 --> 00:09:58,472
Muito bem. Vamos embora.
139
00:09:59,432 --> 00:10:02,643
O tipo está tão pedrado,
que nem sabe que é o Dave.
140
00:10:02,727 --> 00:10:04,353
Homer.
141
00:10:04,437 --> 00:10:07,064
-Homer?
-O Homer não está, meu.
142
00:10:07,481 --> 00:10:09,025
Está bem. Ótimo.
143
00:10:09,108 --> 00:10:12,278
Vamos lá ao espetáculo.
144
00:10:12,361 --> 00:10:14,196
O Ed Sullivan.
145
00:10:14,280 --> 00:10:18,868
Primeiro, o prémio para o aluno
que mais engordou, o Homer Simpson.
146
00:10:18,951 --> 00:10:21,621
-Meu Deus!
-Como conseguiste, Homer?
147
00:10:21,704 --> 00:10:25,625
Descobri uma refeição entre
o pequeno-almoço e o almoço.
148
00:10:26,083 --> 00:10:28,961
E agora, o prémio para o odor
mais melhorado.
149
00:10:29,045 --> 00:10:32,131
-Homer Simpson.
-Sim!
150
00:10:32,715 --> 00:10:36,052
{\an8}E para a pessoa que viajou
menos para aqui estar...
151
00:10:36,552 --> 00:10:40,681
Macacos me mordam!
Homer Simpson.
152
00:10:41,932 --> 00:10:45,686
Que posso eu dizer?
Não foi fácil manter a minha rotina.
153
00:10:45,770 --> 00:10:49,774
Turma de 74, estava a folhear
os vossos registos...
154
00:10:49,857 --> 00:10:51,859
...e descobri algo chocante.
155
00:10:51,942 --> 00:10:54,362
O Homer Simpson nunca passou
a Ciências 1A...
156
00:10:54,445 --> 00:10:57,073
...e, portanto, nunca acabou o liceu.
157
00:10:58,282 --> 00:11:01,744
Lamento, Simpson,
vou ter de lhe retirar os prémios.
158
00:11:07,750 --> 00:11:12,755
Fala Howard Cosmell.
O Homer Simpson é um ignorante.
159
00:11:12,838 --> 00:11:15,424
O que achas, J.J.?
160
00:11:15,508 --> 00:11:17,176
Dinamite!
161
00:11:17,259 --> 00:11:20,513
Não acabou o liceu?
Pode descer-se mais baixo?
162
00:11:20,596 --> 00:11:24,308
-Barney, a tua faixa?
-Caiu na sanita.
163
00:11:26,394 --> 00:11:28,437
Marge, tenho o meu orgulho.
164
00:11:28,521 --> 00:11:31,816
Vou estudar à noite,
tirar o diploma do liceu...
165
00:11:31,899 --> 00:11:34,485
...e recuperar o troféu
do odor mais melhorado.
166
00:11:35,945 --> 00:11:38,864
É um escritor de comédias?
Meu Deus, é tão velho.
167
00:11:38,948 --> 00:11:40,741
Quero o meu cheque!
168
00:11:41,534 --> 00:11:44,620
Você é mesmo escritor.
Pronto, aqui tem, Simpson.
169
00:11:44,704 --> 00:11:46,872
-Quero outro.
-Você tem piada.
170
00:11:46,956 --> 00:11:50,334
Quer um emprego?
Começa com 800 dólares à semana.
171
00:11:50,418 --> 00:11:51,752
Dói-me o peito.
172
00:11:54,296 --> 00:11:57,925
Ei, sanguessugas, quero que vejam
como é um bom escritor.
173
00:11:58,008 --> 00:11:59,760
Chama-se Abraham Simpson.
174
00:11:59,844 --> 00:12:04,515
E tem algo que não aprenderam nas
vossas escolas, experiência de vida.
175
00:12:04,598 --> 00:12:07,560
Escrevi a tese
sobre experiência de vida.
176
00:12:07,643 --> 00:12:11,272
Silêncio! Abe, fale-lhes
da sua incrível vida.
177
00:12:11,897 --> 00:12:17,153
Passei 40 anos como guarda-nocturno
num armazém.
178
00:12:17,236 --> 00:12:21,115
Este adesivo liberta nicotina
no meu corpo...
179
00:12:21,198 --> 00:12:24,118
...eliminando a minha necessidade
de fumar.
180
00:12:32,251 --> 00:12:33,961
Passem o desenho animado.
181
00:12:37,006 --> 00:12:39,467
"A PEQUENA BARBEARIA
DOS HORRORES" de Abraham Simpson
182
00:12:39,550 --> 00:12:44,472
-Bart, é o nosso desenho animado.
-Fixe! Põe mais alto.
183
00:12:45,723 --> 00:12:48,851
A erosão é um processo lento
mas inabalável.
184
00:12:52,813 --> 00:12:55,065
Este programa não presta.
185
00:12:56,192 --> 00:12:57,610
FIM
186
00:12:57,693 --> 00:13:00,821
{\an8}Eles lutaram e morderam
Lutaram, e lutaram e morderam
187
00:13:00,905 --> 00:13:04,116
{\an8}Lutaram, lutaram, lutaram
Morderam, morderam, morderam
188
00:13:04,200 --> 00:13:08,913
Foi o programa
Itchy & Scratchy
189
00:13:15,419 --> 00:13:16,754
Produções
Itchy & Scratchy
190
00:13:18,881 --> 00:13:20,299
Bart, Lisa.
191
00:13:20,382 --> 00:13:23,177
Tenho algo para vos contar,
e não me orgulho disso.
192
00:13:23,260 --> 00:13:25,471
Pai, seja o que for...
193
00:13:25,554 --> 00:13:28,849
...sabes que sempre terás
o meu amor e respeito.
194
00:13:28,933 --> 00:13:31,185
Nunca acabei o liceu.
195
00:13:40,653 --> 00:13:42,112
Olá, filho.
196
00:13:42,196 --> 00:13:45,366
Ia do trabalho para casa
e decidi passar por cá.
197
00:13:45,449 --> 00:13:47,535
Tem trabalho?
198
00:13:47,618 --> 00:13:52,498
Pagam-me 800 dólares por semana
para dizer a um gato e rato o que fazer.
199
00:13:52,957 --> 00:13:55,251
Estou a ver.
200
00:13:57,628 --> 00:13:59,547
MANICÓMIO
201
00:14:03,092 --> 00:14:05,344
Pai, podemos falar com o avô a sós?
202
00:14:05,427 --> 00:14:10,015
Está bem, mas se começar a passar-se,
tentem atraí-lo à cave.
203
00:14:10,099 --> 00:14:12,935
E pusemos o teu nome no guião
e enviámo-lo.
204
00:14:13,269 --> 00:14:16,272
Não te perguntaste
por que recebias cheques?
205
00:14:16,355 --> 00:14:19,441
Julguei que era porque os Democratas
estavam de novo no poder.
206
00:14:19,525 --> 00:14:23,153
Avô, podíamos escrever-te os guiões
e dividir por três.
207
00:14:23,237 --> 00:14:26,448
Não sei. Deixem-me pensar nisso
até amanhã.
208
00:14:28,951 --> 00:14:31,912
Avô? Avô!
209
00:14:31,996 --> 00:14:36,458
Por que me acordaram?
Estava a ter um sonho tão lindo.
210
00:14:36,542 --> 00:14:39,795
Sonhei que era a rainha do velho oeste.
211
00:14:39,879 --> 00:14:43,299
Guardava uma pistola na liga.
212
00:14:43,382 --> 00:14:45,134
-Temos trato?
-Claro, claro.
213
00:14:49,388 --> 00:14:51,015
Parem, rapazes!
214
00:14:51,098 --> 00:14:53,642
Podem casar-se ambos comigo.
215
00:15:02,318 --> 00:15:04,778
Querem uma visita ao estúdio?
216
00:15:08,115 --> 00:15:10,242
-Abe, também vem?
-Há escadas?
217
00:15:10,326 --> 00:15:12,828
-Só uma.
-Vá passear.
218
00:15:15,748 --> 00:15:17,249
ALA DA ANIMAÇÃO
219
00:15:23,923 --> 00:15:27,426
Uau! Deve ser caro produzir
tantos desenhos animados.
220
00:15:27,509 --> 00:15:28,928
Bom, economizamos.
221
00:15:29,011 --> 00:15:31,680
Às vezes, para pouparmos dinheiro,
os animadores usam...
222
00:15:31,764 --> 00:15:35,559
...os mesmos panos de fundo,
repetidamente.
223
00:15:39,104 --> 00:15:41,398
CENTRO DE EDUCAÇÃO
PARA ADULTOS
224
00:15:44,902 --> 00:15:47,071
Bem-vindos a Ciências 1A.
225
00:15:47,154 --> 00:15:48,948
A minha esposa faleceu há pouco.
226
00:15:49,031 --> 00:15:51,659
Achei que ao ensinar
superaria a solidão.
227
00:15:51,742 --> 00:15:53,869
-Isto sai no teste?
-Não.
228
00:15:54,912 --> 00:15:56,747
ESPOSA MORTA
229
00:15:56,830 --> 00:16:00,292
Ei, Mel, traz-me
outro adesivo de nicotina.
230
00:16:00,376 --> 00:16:02,544
Creio ter espaço na nádega.
231
00:16:02,628 --> 00:16:05,673
E agora, outro belo desenho
do Itchy & Scratchy...
232
00:16:05,756 --> 00:16:07,591
...de Abraham Simpson.
233
00:16:09,760 --> 00:16:12,054
"GRITOS DE UM CENTRO
COMERCIAL" de ABRAHAM SIMPSON
234
00:16:31,573 --> 00:16:33,200
PELES DE CATEGORIA
235
00:16:47,089 --> 00:16:48,632
-AS PELES SÃO ASSASSÍNIO
-NÃO USEM PELES
236
00:16:51,885 --> 00:16:55,848
Vou queimar esta rosquinha
para vos mostrar quantas calorias tem.
237
00:16:55,931 --> 00:16:57,891
Não!
238
00:16:57,975 --> 00:17:02,354
A chama azul indica que
esta rosquinha era especialmente doce.
239
00:17:03,147 --> 00:17:06,608
Isto não está a acontecer.
Isto não está a acontecer.
240
00:17:06,692 --> 00:17:11,572
Caro Sr. Presidente,
há demasiados estados, hoje em dia.
241
00:17:11,655 --> 00:17:15,951
Por favor, elimine três.
Não sou louco.
242
00:17:16,035 --> 00:17:18,620
-Boas notícias, Abe.
-Quem é você?
243
00:17:18,704 --> 00:17:20,831
Não, não.
Foi nomeado para um prémio.
244
00:17:20,914 --> 00:17:23,125
É tão bom que despedi
os outros argumentistas.
245
00:17:23,208 --> 00:17:28,088
Doravante, o destino da empresa
depende desse seu belo coco.
246
00:17:28,172 --> 00:17:32,801
Oh, não! Estamos perdidos!
Sou uma fraude.
247
00:17:32,885 --> 00:17:36,805
Desculpe, não percebi o que disse.
E tenho de ir.
248
00:17:36,889 --> 00:17:38,307
EXAME FINAL
ESTA NOITE
249
00:17:38,390 --> 00:17:42,019
Muito bem, eis os vossos exames.
50 perguntas, verdadeiro ou falso.
250
00:17:42,102 --> 00:17:44,938
-Verdadeiro.
-Homer, estava a descrever o teste.
251
00:17:45,022 --> 00:17:46,982
-Verdadeiro.
-Homer, tome lá o teste.
252
00:17:47,066 --> 00:17:48,400
-Vai sair-se bem.
-Falso.
253
00:17:50,694 --> 00:17:54,239
Pronto, cérebro, não gostas de mim
e eu não gosto de ti.
254
00:17:54,323 --> 00:17:55,741
Mas vamos a isto...
255
00:17:55,824 --> 00:17:58,535
...e eu posso voltar a matar-te
com cerveja.
256
00:17:58,619 --> 00:18:00,788
Combinado.
257
00:18:01,955 --> 00:18:03,665
Obrigado por este prémio.
258
00:18:03,749 --> 00:18:05,834
É um tributo a este grande país...
259
00:18:05,918 --> 00:18:08,754
...que um homem que atentou
contra Teddy Roosevelt...
260
00:18:08,837 --> 00:18:10,547
...possa ter recuperado
a vossa confiança.
261
00:18:10,631 --> 00:18:12,800
Avô, está na hora dos prémios.
262
00:18:12,883 --> 00:18:15,511
Chamaste a rapariga
do serviço de acompanhantes?
263
00:18:15,594 --> 00:18:17,721
Disseram que o seguro deles
não te cobre.
264
00:18:17,805 --> 00:18:20,057
Isso é uma pedra no sapato.
265
00:18:20,140 --> 00:18:21,767
CENTRO CÍVICO DE SPRINGFIELD
266
00:18:21,850 --> 00:18:23,852
SEXTA-FEIRA
PRÉMIOS ANUAIS DE DESENHOS
267
00:18:23,936 --> 00:18:26,146
{\an8}SÁBADO FECHADO PARA
DESINFESTAÇÃO DE BARATAS
268
00:18:26,230 --> 00:18:30,317
E agora, para apresentar o prémio
de melhor argumento de desenhos...
269
00:18:30,400 --> 00:18:33,779
...Krusty o Palhaço e Brooke Shields.
270
00:18:35,739 --> 00:18:37,658
Bom, aqui estamos nós...
271
00:18:37,741 --> 00:18:40,744
...a estrela de The Blue Lagoon,
e eu...
272
00:18:40,828 --> 00:18:43,247
...o tipo do cabelo azul.
273
00:18:43,330 --> 00:18:46,458
Mas que...? Que horror.
274
00:18:46,542 --> 00:18:49,795
Os desenhos têm o poder
de nos fazer rir e chorar.
275
00:18:49,878 --> 00:18:51,505
Não concordas, Krusty?
276
00:18:51,588 --> 00:18:54,466
Primeiro, o meu cabelo é verde
e não azul.
277
00:18:54,550 --> 00:18:58,011
Não tenho aqui nada com que trabalhar.
Nada.
278
00:18:58,512 --> 00:19:02,015
Bom, pelo menos posso retirar
esta faixa.
279
00:19:02,891 --> 00:19:05,394
Sim...
280
00:19:06,145 --> 00:19:10,107
Os nomeados para melhor argumento
de uma série de desenhos animados são:
281
00:19:10,190 --> 00:19:14,653
Strong-dar, Senhor de Akom,
o episódio "Casamento".
282
00:19:16,363 --> 00:19:20,325
Action Figure Man, o episódio
"Como comprar um Action Man".
283
00:19:21,702 --> 00:19:24,121
Por favor, mamã, quero um.
284
00:19:28,542 --> 00:19:30,711
Ren & Stimpy, "Sessão de estreia."
285
00:19:30,794 --> 00:19:33,213
CLIP
AINDA POR FAZER
286
00:19:33,297 --> 00:19:37,593
E Itchy & Scratchy, o episódio
"A Pequena Barbearia dos Horrores".
287
00:19:37,676 --> 00:19:40,512
Cruza-me os dedos.
288
00:19:41,221 --> 00:19:42,764
Vai doer no Inverno.
289
00:19:52,149 --> 00:19:54,484
E o vencedor é...
290
00:19:55,110 --> 00:19:59,531
... Itchy & Scratchy,
Abraham Simpson, argumentista.
291
00:19:59,865 --> 00:20:02,242
Muito bem, avô!
292
00:20:04,578 --> 00:20:07,873
Foi a primeira vez que vi
Itchy & Scratchy...
293
00:20:07,956 --> 00:20:10,083
...e não gostei nada.
294
00:20:10,167 --> 00:20:12,377
Foi repugnante e violento.
295
00:20:12,461 --> 00:20:17,257
Acho que vocês são vis.
Tenham vergonha!
296
00:20:21,261 --> 00:20:23,555
Ele tem razão.
Desperdiçámos a nossa vida.
297
00:20:23,639 --> 00:20:26,850
Que se danem os desenhos animados.
Vou fazer o que sempre sonhei.
298
00:20:26,934 --> 00:20:29,061
Vou escrever a comédia
sobre o robô atrevido.
299
00:20:29,394 --> 00:20:34,024
Meninos, creio que merecem isto.
Vamos.
300
00:20:34,358 --> 00:20:37,277
Ninguém gosta da verdade,
não é, avô?
301
00:20:37,361 --> 00:20:40,656
-Não.
-Nunca mais vejo entregas de prémios.
302
00:20:40,739 --> 00:20:44,284
A menos que o encantador
Billy Crystal os apresente.
303
00:20:44,368 --> 00:20:48,538
-Marge, passei!
-Que maravilha, Homie.
304
00:20:48,622 --> 00:20:53,001
Na próxima reunião do liceu,
não terei razão para vergonhas.
305
00:20:53,085 --> 00:20:54,836
{\an8}TURMA DE 1974
50ª Reunião
306
00:20:59,508 --> 00:21:02,261
-Olá, Dondelinger.
-Simpson.
307
00:21:02,344 --> 00:21:04,721
Tem um desentupidor na cabeça?
308
00:21:12,854 --> 00:21:13,981
AS AVENTURAS DE
Ned Flanders
309
00:21:14,064 --> 00:21:15,857
As galinhas adoram galos
As gansas adoram gansos
310
00:21:15,941 --> 00:21:18,568
Todos os outros adoram
o Ned Flanders
311
00:21:18,652 --> 00:21:20,070
Eu cá não.
312
00:21:20,153 --> 00:21:23,073
Quem conta adora o Ned Flanders
313
00:21:23,156 --> 00:21:25,617
Ned Flanders
EM "AMA AQUELE DEUS"
314
00:21:27,035 --> 00:21:29,788
Parem com isso.
Está na hora da missa.
315
00:21:29,871 --> 00:21:31,915
Hoje, não vamos à missa.
316
00:21:32,416 --> 00:21:35,127
O quê? Deem-me uma boa razão.
317
00:21:35,210 --> 00:21:36,586
É sábado!
318
00:21:37,045 --> 00:21:39,256
Está bem, está bem.
319
00:21:39,339 --> 00:21:42,134
As galinhas adoram galos
As gansas adoram gansos
320
00:21:42,217 --> 00:21:45,220
Todos os outros adoram
o Ned Flanders
321
00:22:37,522 --> 00:22:38,523
{\an8}Tradução:
Antónia Paiva