1 00:00:03,628 --> 00:00:06,673 LOS SIMPSON 2 00:00:15,265 --> 00:00:18,059 NO VENDERÉ CURAS MILAGROSAS 3 00:01:37,889 --> 00:01:40,600 COCINANDO con KRUSTY 4 00:01:40,683 --> 00:01:42,352 {\an8}-Delicioso. -Ahora, Krusty... 5 00:01:42,435 --> 00:01:46,022 {\an8}...es tu cumpleaños, así que tengo la receta de tu mamá del matzo brei. 6 00:01:46,106 --> 00:01:48,358 {\an8}No hago las cosas judías al aire. 7 00:01:48,441 --> 00:01:53,279 {\an8}-Pero, Hershel, bubbeleh... -Basta de lo judío. Pongan la caricatura. 8 00:01:53,363 --> 00:01:56,282 {\an8}Qué lástima que Krusty se avergüence de sus raíces. 9 00:01:56,366 --> 00:01:58,076 Marge, sucedió de nuevo. 10 00:02:06,292 --> 00:02:08,336 {\an8}¿Cuál será tu nuevo nombre cuando crezcas? 11 00:02:08,419 --> 00:02:11,840 {\an8}-Lois Sanborn. -Steve Bennett. 12 00:02:19,556 --> 00:02:20,890 ITCHY Y SCRATCHY en "ATURDIDO Y GOLPEADO" 13 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 escrito por MILT FINEBURG y HY LEVINE 14 00:02:28,565 --> 00:02:30,316 {\an8}Esta presentación no tiene vida. 15 00:02:30,400 --> 00:02:32,485 {\an8}No te preocupes, van para algún lado. 16 00:02:35,238 --> 00:02:38,491 -Niños, digan no a las drogas. -Niños, digan no a las drogas. 17 00:02:44,581 --> 00:02:47,500 Puedo sacar una mejor caricatura de mi... 18 00:02:48,418 --> 00:02:50,420 ¿No fue estupendo, niños? 19 00:02:50,503 --> 00:02:54,632 {\an8}Es tan malo como las caricaturas sin sabor de Itchy y Sambo de finales de los 30. 20 00:02:54,716 --> 00:02:57,302 {\an8}Los guionistas deberían avergonzarse. 21 00:02:57,385 --> 00:03:00,013 -¿Las caricaturas tienen guionistas? -Más o menos. 22 00:03:00,096 --> 00:03:03,600 Pues tú y yo podríamos escribir algo mejor que eso. 23 00:03:03,683 --> 00:03:08,188 ¿Nosotros escribir una caricatura? Bart, ¿estás pensando lo mismo que yo? 24 00:03:08,271 --> 00:03:09,731 Probablemente no. 25 00:03:09,814 --> 00:03:13,151 Acuéstate en la nieve y cuenta hasta 60. 26 00:03:18,364 --> 00:03:21,701 Feliz Navidad, tontos. 27 00:03:22,452 --> 00:03:25,622 "Tercer aviso". "Último aviso". 28 00:03:25,705 --> 00:03:28,208 "Unos tipos van para allá". 29 00:03:28,291 --> 00:03:30,585 ¿Qué es esto? 30 00:03:30,668 --> 00:03:34,088 Una invitación a nuestra reunión de la secundaria. 31 00:03:34,172 --> 00:03:36,341 Qué raro, no te enviaron una a ti. 32 00:03:36,758 --> 00:03:41,346 Ya está, Homero. Es hora de decirle el terrible secreto de tu pasado. 33 00:03:41,429 --> 00:03:45,266 Marge, me comí todos los jabones elegantes que compraste para el baño. 34 00:03:45,350 --> 00:03:47,060 Dios mío. 35 00:03:47,143 --> 00:03:48,770 No, el otro secreto. 36 00:03:48,853 --> 00:03:52,440 Marge, yo nunca me gradué de la secundaria. 37 00:03:52,523 --> 00:03:55,318 Eso aún no explica por qué te comiste mi jabón. 38 00:03:55,401 --> 00:03:57,695 Espera, tal vez sí. 39 00:03:57,779 --> 00:04:00,490 Nunca pasé Ciencias para Estudiantes Especiales 1A. 40 00:04:00,573 --> 00:04:03,034 ¿Y eres técnico nuclear? 41 00:04:03,117 --> 00:04:06,788 Marge, ego en la nuclearum técnicum. 42 00:04:06,871 --> 00:04:11,209 -¿Qué dijiste? -No sé. También perdí latín. 43 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 CÓMO HACERSE RICO HACIENDO CARICATURAS 44 00:04:12,543 --> 00:04:15,421 Según este libro, primero necesitamos un escenario. 45 00:04:15,505 --> 00:04:19,634 Muy bien. Escenario, escenario, escenario... 46 00:04:33,398 --> 00:04:36,359 -¿Qué tal una peluquería? -Genial. 47 00:04:36,442 --> 00:04:38,653 Scratchy se está haciendo cortar el pelo. 48 00:04:38,736 --> 00:04:43,700 Luego, Itchy, el peluquero, le corta la cabeza a Scratchy con una cuchilla. 49 00:04:48,413 --> 00:04:50,373 Demasiado predecible. Yo creo que... 50 00:04:50,456 --> 00:04:54,711 ...en lugar de champú, Itchy le pone salsa de barbacoa en el pelo a Scratchy... 51 00:04:56,504 --> 00:04:59,132 ...abre una caja de hormigas carnívoras... 52 00:04:59,215 --> 00:05:01,342 ...y el resto se escribe solo. 53 00:05:06,139 --> 00:05:08,391 Qué programa tan malo. 54 00:05:10,226 --> 00:05:13,396 Listo. Ahora sólo tenemos que poner nuestros nombres. 55 00:05:13,479 --> 00:05:16,274 -Está bien. Pon el mío primero. -No. 56 00:05:16,357 --> 00:05:20,778 Está bien, para decidirlo, propongo una carrera alrededor del mundo. 57 00:05:20,862 --> 00:05:23,281 Nos vemos mañana en Leicester Square. 58 00:05:23,364 --> 00:05:26,367 Que la propia reina agite una bandera a cuadros. 59 00:05:26,451 --> 00:05:30,997 Sólo hay una forma razonable de resolver esto: roca, papel, tijeras. 60 00:05:31,080 --> 00:05:34,792 El pobre, predecible Bart, siempre escoge la roca. 61 00:05:34,876 --> 00:05:37,420 La vieja roca. Nada la vence. 62 00:05:39,130 --> 00:05:41,382 -Roca. -Papel. 63 00:05:42,884 --> 00:05:46,262 ¿Esto es escribir? Si vomitara y lo enviara a la Casa del Mono... 64 00:05:46,346 --> 00:05:47,722 -...me iría mejor. -En Harvard... 65 00:05:47,805 --> 00:05:50,475 ¿En Harvard? A la calle, lumbrera. 66 00:05:50,558 --> 00:05:52,727 Debiste estudiar para no ser despedido. 67 00:05:53,561 --> 00:05:56,439 Señor, unos Lisa y Bart Simpson le enviaron un guión. 68 00:05:56,522 --> 00:06:00,902 Sí, sí. "Estimado Sr. Meyers, Mi hermano y yo vemos su programa. 69 00:06:00,985 --> 00:06:03,571 Debe estar orgulloso de que niños en todo..." 70 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 ¡Oye, lumbrera! Canta "Fair Harvard". 71 00:06:13,748 --> 00:06:17,251 Señor, Ud. tiene los groseros modales de alguien de Yale. 72 00:06:17,335 --> 00:06:19,128 Aquí tienes una ingeniosa réplica. 73 00:06:21,756 --> 00:06:23,633 Bart, rechazaron nuestro guión. 74 00:06:23,716 --> 00:06:26,386 Supongo que no estamos hechos para escritores. 75 00:06:26,469 --> 00:06:30,139 Quizá no nos toma en serio porque somos niños. 76 00:06:30,223 --> 00:06:32,141 Pongamos ahí el nombre de un adulto. 77 00:06:32,225 --> 00:06:34,435 ¿Qué tal el abuelo? Está bastante loco. 78 00:06:34,519 --> 00:06:37,105 {\an8}Dejó que esos tipos usaran su chequera todo un año. 79 00:06:37,188 --> 00:06:38,523 {\an8}CASA DE RETIRO SPRINGFIELD 80 00:06:38,606 --> 00:06:42,819 {\an8}Cuando leo su revista, no veo ni una cara arrugada... 81 00:06:42,902 --> 00:06:47,532 ...ni una sonrisa sin dientes. Qué vergüenza. 82 00:06:47,615 --> 00:06:51,244 Para los idiotas de la revista Novia Moderna... 83 00:06:51,327 --> 00:06:53,663 Abuelo, necesitamos saber tu primer nombre. 84 00:06:53,746 --> 00:06:55,832 ¡Están haciendo mi lápida! 85 00:06:55,915 --> 00:06:58,000 No, sólo tenemos curiosidad. 86 00:06:58,084 --> 00:07:00,628 Bien, veamos. Primer nombre, primer nombre... 87 00:07:00,711 --> 00:07:04,298 Bueno, cuando estoy confundido reviso mi ropa interior. 88 00:07:04,382 --> 00:07:08,219 Contiene las respuestas a todas las preguntas importantes. 89 00:07:08,302 --> 00:07:12,348 Llámenme Abraham Simpson. 90 00:07:12,432 --> 00:07:16,310 ¿Cómo te quitas los calzoncillos sin quitarte los pantalones? 91 00:07:16,394 --> 00:07:18,354 No lo sé. 92 00:07:25,528 --> 00:07:27,405 LA PEQUEÑA PELUQUERÍA DEL HORROR 93 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 {\an8}Escrito por Abraham Simpson 94 00:07:34,412 --> 00:07:35,913 -¿Qué? -Señor... 95 00:07:35,997 --> 00:07:39,083 ...Ud. cerró mi oficina y quería mi taza de Harvard. 96 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 Cállate. 97 00:07:48,885 --> 00:07:51,387 Roxie, busca a Abraham Simpson. 98 00:07:51,471 --> 00:07:53,723 CASA DE RETIRO SPRINGFIELD 99 00:07:53,806 --> 00:07:56,100 Una llamada, Simpson. 100 00:07:56,184 --> 00:07:59,645 ¿Es el Abraham Simpson que escribió el episodio de Itchy y Scratchy? 101 00:07:59,729 --> 00:08:01,397 ¿Ishy y qué? 102 00:08:01,481 --> 00:08:03,733 Debe ser alguna loca. 103 00:08:03,816 --> 00:08:07,904 Lo siento, pero tengo un gran cheque para un Sr. Abraham Simpson. 104 00:08:07,987 --> 00:08:11,115 Así es, yo hice el Iggy. 105 00:08:14,202 --> 00:08:16,078 Mi anuario de la secundaria. 106 00:08:16,704 --> 00:08:18,956 {\an8}Diablillo buen mozo. 107 00:08:19,040 --> 00:08:21,876 {\an8}"No puedo creer que me lo comí todo". 108 00:08:23,711 --> 00:08:25,379 "Actividades: Ninguna. 109 00:08:25,463 --> 00:08:27,715 {\an8}Deportes: Ninguno. 110 00:08:27,798 --> 00:08:30,426 {\an8}Honores: Ninguno". 111 00:08:30,510 --> 00:08:32,136 Tantos recuerdos. 112 00:08:32,220 --> 00:08:34,055 Es hora de ir a la reunión. 113 00:08:34,138 --> 00:08:37,058 Será estupendo ver al viejo grupo de nuevo. 114 00:08:37,141 --> 00:08:40,686 Potsie, Ralph Malph, el Fonz. 115 00:08:40,770 --> 00:08:42,438 Eso era Happy Days. 116 00:08:42,522 --> 00:08:44,565 No, no todos fueron días felices. 117 00:08:44,649 --> 00:08:47,777 Como cuando Pinky Tuscadero chocó su motocicleta. 118 00:08:47,860 --> 00:08:50,571 O la noche en que perdí mi dinero jugando cartas... 119 00:08:50,655 --> 00:08:53,199 ...y mi papá, Tom Bosley, tuvo que recuperarlo. 120 00:08:55,034 --> 00:08:57,745 {\an8}CLASE DE 1974 "OYE... DÉJALO PARA DESPUÉS" 121 00:08:58,955 --> 00:09:00,957 Hola, director Dondelinger. 122 00:09:01,040 --> 00:09:04,001 Ay, Marge Bouvier, qué bueno verte. 123 00:09:04,085 --> 00:09:07,004 Lo siento, los vagabundos no dormirán hoy en el gimnasio. 124 00:09:07,088 --> 00:09:09,757 Pero pondremos algunas sobras en la puerta trasera. 125 00:09:10,716 --> 00:09:12,468 Ah, eres tú, Simpson. 126 00:09:16,347 --> 00:09:19,433 Mira, ahí está Bobby Mindich, el payaso de la clase. 127 00:09:19,517 --> 00:09:21,769 No soy un pillo. 128 00:09:23,020 --> 00:09:25,815 -Richard Nixon. -Lo sé. 129 00:09:31,112 --> 00:09:35,324 Dios mío. Es mi antiguo novio, Artie Ziff. 130 00:09:36,033 --> 00:09:38,119 Hola, Marge. ¿Oíste? 131 00:09:38,202 --> 00:09:41,581 Soy muy rico. ¿Celoso? 132 00:09:42,123 --> 00:09:45,918 Apuesto a que lo darías todo por una noche con mi esposa. 133 00:09:46,002 --> 00:09:47,253 Sí lo haría. 134 00:09:48,129 --> 00:09:49,630 ¡Homero! 135 00:09:50,047 --> 00:09:52,216 Oye, es Dave. Abre, hombre. 136 00:09:52,967 --> 00:09:54,552 Dave no está aquí, hombre. 137 00:09:56,345 --> 00:09:58,556 Bien, sigamos. 138 00:09:59,515 --> 00:10:02,727 El tipo está tan drogado que ni siquiera sabe que ése es Dave. 139 00:10:02,810 --> 00:10:04,312 Homero. 140 00:10:04,395 --> 00:10:07,356 -¿Homero? -Homero no está aquí, hombre. 141 00:10:07,440 --> 00:10:09,025 Está bien. Muy bien. 142 00:10:09,108 --> 00:10:12,194 Ahora sigamos con el gran espectáculo. 143 00:10:12,278 --> 00:10:14,196 Ed Sullivan. 144 00:10:14,280 --> 00:10:18,951 Primero, el premio para el ex alumno que ha ganado más peso, Homero Simpson. 145 00:10:19,035 --> 00:10:21,662 -¡Dios mío! -¿Cómo lo hiciste, Homero? 146 00:10:21,746 --> 00:10:25,666 Descubrí una comida entre el desayuno y el desayuno-almuerzo. 147 00:10:26,250 --> 00:10:29,086 Y ahora el premio para el olor que más ha mejorado. 148 00:10:29,170 --> 00:10:32,048 -Homero Simpson. -¡Sí! 149 00:10:32,798 --> 00:10:36,218 {\an8}Y la persona que viajó la menor distancia para llegar aquí... 150 00:10:36,594 --> 00:10:40,765 Ganaste demasiado. Homero Simpson. 151 00:10:42,058 --> 00:10:45,728 ¿Qué puedo decir? No ha sido fácil mantener mi rutina. 152 00:10:45,811 --> 00:10:49,857 Clase del 74, estaba hojeando sus archivos... 153 00:10:49,940 --> 00:10:51,901 ...cuando descubrí algo impactante. 154 00:10:51,984 --> 00:10:54,320 Homero Simpson no pasó Ciencias para Estudiantes Especiales 1A... 155 00:10:54,403 --> 00:10:57,239 ...y por lo tanto nunca se graduó de la secundaria. 156 00:10:58,240 --> 00:11:01,827 Lo siento, Simpson, tendré que quitarte esos premios. 157 00:11:07,917 --> 00:11:12,880 Soy Howard Cosmell. Homero Simpson metió la pata. 158 00:11:12,963 --> 00:11:15,466 ¿Qué opinas, J.J.? 159 00:11:15,549 --> 00:11:17,259 ¡Dinamita! 160 00:11:17,343 --> 00:11:20,596 ¿No se graduó? ¿Qué tan bajo puedes caer? 161 00:11:20,680 --> 00:11:24,350 -Barney, ¿dónde está tu faja? -Se cayó al inodoro. 162 00:11:26,477 --> 00:11:28,479 Marge, yo tengo mi orgullo. 163 00:11:28,562 --> 00:11:31,982 Iré a la escuela nocturna, recibiré mi diploma de secundaria... 164 00:11:32,066 --> 00:11:34,568 ...y recuperaré mi trofeo del olor que más mejoró. 165 00:11:35,945 --> 00:11:38,781 ¿Ud. es escritor de comedias? Dios mío, es tan viejo. 166 00:11:38,864 --> 00:11:40,700 ¡Quiero mi cheque! 167 00:11:41,450 --> 00:11:44,453 Está bien, es guionista. Aquí tiene, Simpson. 168 00:11:44,537 --> 00:11:46,831 -Quiero otro. -Es un tipo gracioso. 169 00:11:46,914 --> 00:11:50,167 ¿Qué le parece un empleo? Comenzará con $800 por semana. 170 00:11:50,251 --> 00:11:51,711 Me duele el pecho. 171 00:11:54,130 --> 00:11:57,842 Bien, sanguijuelas, quiero que vean a un buen escritor. 172 00:11:57,925 --> 00:11:59,677 Se llama Abraham Simpson. 173 00:11:59,760 --> 00:12:04,432 Y tiene algo que Uds. no obtuvieron en sus escuelas costosas, experiencia. 174 00:12:04,515 --> 00:12:07,476 A propósito, yo escribí mi tesis sobre la experiencia. 175 00:12:07,560 --> 00:12:11,272 ¡Silencio! Abe, cuéntales sobre tu maravillosa vida. 176 00:12:11,355 --> 00:12:17,069 Pasé 40 años como celador en un silo de arándano. 177 00:12:17,153 --> 00:12:21,031 Entonces este parche suelta constantemente nicotina en mi cuerpo... 178 00:12:21,115 --> 00:12:23,993 ...eliminando mi necesidad de cigarrillos. 179 00:12:32,126 --> 00:12:34,044 Pongan la caricatura. 180 00:12:37,089 --> 00:12:39,341 "PEQUEÑA TIENDA DE HORROR" por ABRAHAM SIMPSON 181 00:12:39,425 --> 00:12:44,430 -Bart, nuestra caricatura está en TV. -¡Qué bien! Sube el volumen. 182 00:12:45,723 --> 00:12:48,893 La erosión es un proceso lento pero seguro. 183 00:12:52,855 --> 00:12:55,149 Qué programa tan malo. 184 00:13:15,419 --> 00:13:16,837 Itchy y Scratchy Producciones 185 00:13:19,006 --> 00:13:20,257 Bart, Lisa. 186 00:13:20,341 --> 00:13:23,177 Tengo algo que decirles y no estoy orgulloso de ello. 187 00:13:23,260 --> 00:13:25,471 Papá, sea lo que sea que digas... 188 00:13:25,554 --> 00:13:28,849 ...sabes que siempre tendrás mi amor y mi respeto. 189 00:13:28,933 --> 00:13:31,143 Nunca me gradué de la secundaria. 190 00:13:40,736 --> 00:13:42,071 Hola, hijo. 191 00:13:42,154 --> 00:13:45,282 Venía del trabajo y pensé en pasar a saludar. 192 00:13:45,366 --> 00:13:47,493 ¿Tú tienes un empleo? 193 00:13:47,576 --> 00:13:52,498 Me pagan $800 a la semana por decirles qué hacer a un gato y a un ratón. 194 00:13:53,082 --> 00:13:55,209 Ya veo. 195 00:13:57,670 --> 00:13:59,588 MANICOMIO 196 00:14:03,092 --> 00:14:05,386 Papá, ¿podemos hablar con el abuelo? 197 00:14:05,469 --> 00:14:10,057 Está bien, pero si empieza a enloquecerse, trata de llevarlo al sótano. 198 00:14:10,140 --> 00:14:13,185 Luego pusimos tu nombre en el guión y lo enviamos. 199 00:14:13,269 --> 00:14:16,230 ¿No te preguntaste por qué recibías cheques por nada? 200 00:14:16,313 --> 00:14:19,441 Me imaginé que los demócratas estaban de nuevo en el poder. 201 00:14:19,525 --> 00:14:21,443 Abuelo, podríamos escribir los guiones por ti 202 00:14:21,527 --> 00:14:23,153 y dividir el dinero en 3. 203 00:14:23,237 --> 00:14:26,532 No sé. Mejor lo consulto con la almohada. 204 00:14:29,159 --> 00:14:32,079 ¿Abuelo? ¡Abuelo! 205 00:14:32,162 --> 00:14:36,458 ¿Por qué me despertaste? Estaba teniendo un sueño estupendo. 206 00:14:36,542 --> 00:14:39,920 Soñaba que era la reina del viejo Oeste. 207 00:14:40,004 --> 00:14:43,257 Tenía un revólver de 6 tiros en mi liguero. 208 00:14:43,340 --> 00:14:45,134 -¿Es un trato? -Claro, claro. 209 00:14:49,430 --> 00:14:51,056 ¡Deténganse, muchachos! 210 00:14:51,140 --> 00:14:53,767 Ambos pueden casarse conmigo. 211 00:15:02,443 --> 00:15:05,029 ¿Les gustaría dar un paseo por el estudio? 212 00:15:08,198 --> 00:15:10,284 -Abe, ¿vienes? -¿Hay escaleras? 213 00:15:10,367 --> 00:15:13,078 -Sólo una. -Está loco. 214 00:15:15,998 --> 00:15:17,374 ALA DE ANIMACIÓN 215 00:15:24,173 --> 00:15:27,551 Debe ser costoso producir todas estas caricaturas. 216 00:15:27,635 --> 00:15:29,178 Bueno, ahorramos algo. 217 00:15:29,261 --> 00:15:31,847 A veces, para ahorrar, los animadores reutilizan... 218 00:15:31,931 --> 00:15:35,726 ...los mismos fondos una y otra vez. 219 00:15:39,146 --> 00:15:41,523 CENTRO DE EDUCACIÓN PARA ADULTOS 220 00:15:44,944 --> 00:15:47,029 Bienvenidos a Ciencias para Estudiantes Especiales 1A. 221 00:15:47,112 --> 00:15:48,989 Mi esposa murió hace poco. 222 00:15:49,073 --> 00:15:51,575 Pensé que enseñar aliviaría mi soledad. 223 00:15:51,659 --> 00:15:53,911 -¿Eso estará en el examen? -No. 224 00:15:54,954 --> 00:15:56,705 ESPOSA MUERTA 225 00:15:56,789 --> 00:16:00,167 Oye, Mel, tráeme otro parche de nicotina. 226 00:16:00,250 --> 00:16:02,544 Creo que tengo espacio en el trasero. 227 00:16:02,628 --> 00:16:05,714 Y ahora, aquí viene otra caricatura de Itchy y Scratchy... 228 00:16:05,798 --> 00:16:07,633 ...por Abraham Simpson. 229 00:16:09,843 --> 00:16:11,971 "GRITOS DE UN CENTRO COMERCIAL" por ABRAHAM SIMPSON 230 00:16:31,615 --> 00:16:33,158 PIELES FINAS 231 00:16:47,006 --> 00:16:48,674 -LA PIEL ES HOMICIDIO -NO USE PIELES 232 00:16:52,011 --> 00:16:55,931 Ahora, quemaré esta dona para mostrarles cuántas calorías tiene. 233 00:16:56,015 --> 00:16:57,933 ¡No! 234 00:16:58,017 --> 00:17:02,438 La llama azul indica que era una dona especialmente dulce. 235 00:17:03,147 --> 00:17:06,608 Esto no está sucediendo. Esto no está sucediendo. 236 00:17:06,692 --> 00:17:11,655 Estimado Sr. Presidente, hay demasiados estados hoy en día. 237 00:17:11,739 --> 00:17:16,118 Por favor elimine tres. No estoy chiflado. 238 00:17:16,201 --> 00:17:18,704 -Buenas noticias, Abe. -¿Quién es usted? 239 00:17:18,787 --> 00:17:20,998 No, no. Fuiste nominado para un premio. 240 00:17:21,081 --> 00:17:23,167 Eres tan bueno, que despedí a los demás. 241 00:17:23,250 --> 00:17:28,130 De ahora en adelante, la suerte de la compañía depende de tu encantador coco. 242 00:17:28,213 --> 00:17:32,926 ¡Ay, no! ¡Estamos acabados! Soy un total fraude. 243 00:17:33,010 --> 00:17:36,722 Lo siento, no entendí nada de eso. Debo irme. 244 00:17:36,805 --> 00:17:38,098 EXAMEN FINAL ESTA NOCHE 245 00:17:38,182 --> 00:17:41,852 Aquí están sus exámenes. Cincuenta preguntas, falso o verdadero. 246 00:17:41,935 --> 00:17:44,855 -Verdadero. -Homero, sólo describía el examen. 247 00:17:44,938 --> 00:17:46,940 -Verdadero. -Homero, sólo resuélvelo. 248 00:17:47,024 --> 00:17:48,275 -Lo harás bien. -Falso. 249 00:17:50,611 --> 00:17:54,031 Muy bien, cerebro, no te caigo bien y tú no me caes bien. 250 00:17:54,114 --> 00:17:55,657 Pero hagamos esto... 251 00:17:55,741 --> 00:17:58,368 ...y puedo volver a matarte con cerveza. 252 00:17:58,452 --> 00:18:00,746 Trato hecho. 253 00:18:01,955 --> 00:18:03,582 Gracias por este premio. 254 00:18:03,665 --> 00:18:05,834 Es un tributo a este gran país... 255 00:18:05,918 --> 00:18:08,754 ...que un hombre que una vez le disparó a Roosevelt... 256 00:18:08,837 --> 00:18:10,506 ...pueda recuperar su confianza. 257 00:18:10,589 --> 00:18:12,800 Abuelo, es la hora de los premios. 258 00:18:12,883 --> 00:18:15,385 ¿Llamaron a la chica del servicio de acompañantes? 259 00:18:15,469 --> 00:18:17,679 Dijeron que el seguro no te cubre. 260 00:18:17,763 --> 00:18:19,973 Es una lástima. 261 00:18:20,057 --> 00:18:21,767 CENTRO CÍVICO DE SPRINGFIELD 262 00:18:21,850 --> 00:18:23,852 VIERNES PREMIOS ANUALES DE CARICATURAS 263 00:18:23,936 --> 00:18:26,063 {\an8}SÁBADO - CERRADO FUMIGACIÓN DE CUCARACHAS 264 00:18:26,146 --> 00:18:30,150 Y ahora, para presentar el premio a la excelencia en el guión... 265 00:18:30,234 --> 00:18:33,779 ...Krusty el Payaso y Brooke Shields. 266 00:18:35,739 --> 00:18:37,616 Bueno, aquí estamos... 267 00:18:37,699 --> 00:18:40,744 ...la estrella de The Blue Lagoon, y yo... 268 00:18:40,828 --> 00:18:43,122 ...el tonto del pelo azul. 269 00:18:43,205 --> 00:18:46,333 ¿Qué...? Eso es terrible. 270 00:18:46,416 --> 00:18:49,795 Las caricaturas tienen el poder de hacernos reír y llorar. 271 00:18:49,878 --> 00:18:51,380 ¿No estás de acuerdo, Krusty? 272 00:18:51,463 --> 00:18:54,383 Primero que todo, mi pelo es verde, no azul. 273 00:18:54,466 --> 00:18:58,095 No tengo nada con qué trabajar. Nada. 274 00:18:58,470 --> 00:19:02,099 Por lo menos me puedo quitar esta faja. 275 00:19:03,016 --> 00:19:05,394 Ay, sí. 276 00:19:06,061 --> 00:19:10,023 Los nominados a mejor guionista en una serie de caricaturas son: 277 00:19:10,107 --> 00:19:14,695 Fuerte-dar, Amo de Akom, el episodio de "La Boda". 278 00:19:16,363 --> 00:19:20,284 Hombre de Juguete, el episodio de "Cómo Comprar un Hombre de Juguete". 279 00:19:21,785 --> 00:19:24,037 Por favor, mami, lo quiero. 280 00:19:28,584 --> 00:19:30,711 Ren & Stimpy, "Estreno de Temporada". 281 00:19:30,794 --> 00:19:33,088 LA SECUENCIA NO ESTÁ HECHA AÚN 282 00:19:33,172 --> 00:19:35,507 Y por último, Itchy y Scratchy, 283 00:19:35,591 --> 00:19:37,593 el episodio "La Pequeña Peluquería del Horror". 284 00:19:37,676 --> 00:19:40,554 Cruza mis dedos por mí. 285 00:19:41,180 --> 00:19:42,848 Eso me dolerá en el invierno. 286 00:19:52,065 --> 00:19:54,484 Y el ganador es... 287 00:19:55,027 --> 00:19:59,573 ...Itchy y Scratchy, Abraham Simpson, guionista. 288 00:19:59,948 --> 00:20:02,201 ¡Muy bien, abuelo! 289 00:20:04,620 --> 00:20:07,956 Ésa fue la primera vez que vi Itchy y Scratchy... 290 00:20:08,040 --> 00:20:10,042 ...y no me gustó nada. 291 00:20:10,125 --> 00:20:12,336 Fue asqueroso y violento. 292 00:20:12,419 --> 00:20:17,216 Creo que todos Uds. son despreciables. ¡Qué vergüenza! 293 00:20:21,220 --> 00:20:23,555 Tiene razón. Desperdiciamos nuestras vidas. 294 00:20:23,639 --> 00:20:26,934 Al diablo con las caricaturas. Haré lo que siempre he soñado. 295 00:20:27,017 --> 00:20:29,228 Escribiré una comedia sobre un robot insolente. 296 00:20:29,311 --> 00:20:34,191 Tomen, niños, Uds. se merecen esto. Vámonos. 297 00:20:34,274 --> 00:20:37,194 Creo que a nadie le gusta escuchar la verdad, ¿no? 298 00:20:37,277 --> 00:20:40,656 -No. -No volveré a ver un programa de premios. 299 00:20:40,739 --> 00:20:44,159 A menos que ese encantador Billy Crystal esté involucrado. 300 00:20:44,243 --> 00:20:48,497 -¡Marge, pasé! -Maravilloso, Homero. 301 00:20:48,580 --> 00:20:51,041 En nuestra próxima reunión de la secundaria 302 00:20:51,124 --> 00:20:53,085 no tendré nada de qué avergonzarme. 303 00:20:53,168 --> 00:20:54,920 {\an8}CLASE DE 1974 50a. Reunión 304 00:20:59,508 --> 00:21:02,261 -Hola, Dondelinger. -Simpson. 305 00:21:02,344 --> 00:21:04,846 ¿Ese desatascador está atorado en tu cabeza? 306 00:21:13,021 --> 00:21:14,064 LAS AVENTURAS DE Ned Flanders 307 00:21:18,777 --> 00:21:20,195 Yo no. 308 00:21:23,156 --> 00:21:25,742 Ned Flanders EN "AMA A ESE DIOS" 309 00:21:27,035 --> 00:21:29,663 Basta. Es hora de ir a la iglesia. 310 00:21:29,746 --> 00:21:31,873 Hoy no iremos a la iglesia. 311 00:21:32,249 --> 00:21:34,960 ¿Qué? Denme una buena razón. 312 00:21:35,043 --> 00:21:36,461 ¡Es sábado! 313 00:21:37,045 --> 00:21:39,047 Bien, bien. 314 00:22:37,522 --> 00:22:38,523 {\an8}Traducción: Juanita Cardona