1 00:00:06,631 --> 00:00:09,134 MUTA EI OLE YKSI RUOKAYMPYRÄN NELJÄSTÄ LOHKOSTA 2 00:01:02,771 --> 00:01:07,358 {\an8}Ystävät, paljastamme tänään pirullisimman luomukseni. 3 00:01:10,070 --> 00:01:15,116 {\an8}Leso aiheuttaa riippuvuutta 10 kertaa pahemmin kuin marihuana. 4 00:01:16,284 --> 00:01:18,995 {\an8}Ihmisen kurjuudelle. 5 00:01:26,628 --> 00:01:29,214 {\an8}Jäinen tervehdys. 6 00:01:29,297 --> 00:01:30,757 {\an8}McBain! 7 00:01:47,357 --> 00:01:51,152 {\an8}Kas, McBain. Onpa hauskaa, että pääsit tulemaan. 8 00:01:51,236 --> 00:01:54,322 {\an8}-Ota lohituulihattu. -Hyvä on. 9 00:02:05,166 --> 00:02:07,085 Siinä sitä on paha heppu. 10 00:02:07,168 --> 00:02:11,339 Tämä on vain elokuvaa. Kukaan ei oikeasti ole noin paha. 11 00:02:18,096 --> 00:02:22,600 {\an8}Smithers, missä liiton edustaja on? Hän on 20 minuuttia myöhässä. 12 00:02:22,684 --> 00:02:26,646 Häntä ei ole nähty sen jälkeen, kun hän lupasi siistiä liiton hommat. 13 00:02:28,606 --> 00:02:30,942 Mitä hittoa? 14 00:02:31,025 --> 00:02:33,862 Katsotaan sopimusta itse. 15 00:02:33,945 --> 00:02:38,908 Etuja, luontoisetuja, vihreä pikkuleipä Pyhän Patrikin päivänä. 16 00:02:38,992 --> 00:02:41,119 Ennen ei ollut tällaista. 17 00:02:41,202 --> 00:02:44,539 Ennen ei ollut ollenkaan tällaista. 18 00:02:47,959 --> 00:02:49,794 {\an8}ATOMIMURSKAAMO 19 00:02:53,339 --> 00:02:58,094 Vauhtia, murskatkaa ne atomit! Tyhjennä taskusi. 20 00:02:59,429 --> 00:03:03,516 Atomeja. Yksi, kaksi, kolme, neljä... Näitä on kuusi. 21 00:03:04,225 --> 00:03:07,979 -Viekää hänet pois. -Ette voi kohdella työläisiä näin! 22 00:03:08,062 --> 00:03:12,775 Perustamme liiton ja saamme ansaitsemaamme reilua kohtelua. 23 00:03:12,859 --> 00:03:15,904 Menemme liian pitkälle ja otamme lahjuksia! 24 00:03:15,987 --> 00:03:18,281 Japanilaiset rökittävät meidät. 25 00:03:18,364 --> 00:03:22,952 Japanilaisetko? Ne sandaaleissa tepsuttavat kultakalan hoitajatko? 26 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 Pötyä! 27 00:03:26,915 --> 00:03:29,167 Olisimmepa kuunnelleet poikaa - 28 00:03:29,250 --> 00:03:32,503 emmekä muuranneet häntä hylättyyn koksiuuniin. 29 00:03:32,587 --> 00:03:35,965 Kostan isoisäni puolesta. 30 00:03:36,049 --> 00:03:40,803 Käymme taistoon ahnetta liittoa vastaan ja otamme takaisin... 31 00:03:42,013 --> 00:03:44,432 hammashoidon. 32 00:03:44,807 --> 00:03:47,101 KIVUTON HAMMASHOITO ENTINEN KIVULIAS HAMMASHOITO 33 00:03:49,938 --> 00:03:53,066 -Miten usein peset hampaat? -Kolmesti päivässä. 34 00:03:53,149 --> 00:03:57,070 Miksi teet tästä vastaanotosta valheiden tyyssijan? 35 00:03:57,153 --> 00:04:00,907 Olette oikeassa. En pese hampaitani. 36 00:04:00,990 --> 00:04:02,992 Katsotaanpa kuvakirjaa. 37 00:04:03,076 --> 00:04:07,413 Suuri brittihymyjen kirja. 38 00:04:14,545 --> 00:04:18,675 Riittää jo! Riittää jo! 39 00:04:18,758 --> 00:04:22,053 Tohtori Wolfe kiskoo lapsilta hampaat ja myy ne. 40 00:04:22,136 --> 00:04:25,723 -Kenelle? -Spraypurkki kolisee ravistettaessa. 41 00:04:25,807 --> 00:04:27,892 Siellä on lapsen hammas. 42 00:04:32,605 --> 00:04:38,111 Maggien hampaat kasvavat vinoon. Onko hän syönyt tuttia? 43 00:04:38,194 --> 00:04:40,488 -Ei tietääkseni. -Valehtelija! 44 00:04:42,407 --> 00:04:46,202 Pelkäänpä, että pikku Lisa tarvitsee raudat. 45 00:04:46,286 --> 00:04:49,664 Voi ei. Minusta tulee epäsuosittu. 46 00:04:49,747 --> 00:04:52,375 -Vielä epäsuositumpi. -Oletteko varma? 47 00:04:52,458 --> 00:04:56,212 Katsokaa itse. Tässä on Lisa tänään. 48 00:04:56,296 --> 00:04:59,841 Ilman hoitoa hän näyttää 11-vuotiaana tältä. 49 00:04:59,924 --> 00:05:01,676 Neljätoistavuotiaana. 50 00:05:01,759 --> 00:05:03,594 Seitsemäntoistavuotiaana. 51 00:05:03,678 --> 00:05:07,473 Ja lopulta 18-vuotiaana. 52 00:05:08,808 --> 00:05:11,769 -Siistiä. Hänestä tulee friikki. -Bart! 53 00:05:11,853 --> 00:05:16,149 Pannaan hänet asuntovaunuun ja esitellään häntä Etelässä maksusta. 54 00:05:16,232 --> 00:05:20,737 Näemme nyt ammattilaispainia suoraan Kouraisu-areenalta. 55 00:05:20,820 --> 00:05:25,074 Kuolinkamppailussa ovat Tohtori Heinähattu ja Rautajuppi. 56 00:05:25,158 --> 00:05:28,911 Toinen paljastetaan naamion alta ja tapetaan kehässä. 57 00:05:28,995 --> 00:05:32,582 Toivottavasti tuo Rautajuppi tapetaan. Mokoma isottelija. 58 00:05:32,665 --> 00:05:35,168 Homer, Lisa tarvitsee raudat. 59 00:05:35,251 --> 00:05:38,796 Ei hätää. Saimme hammashuollon vuoden -88 lakossa. 60 00:05:38,880 --> 00:05:41,007 Sain tämän arven silloin. 61 00:05:41,090 --> 00:05:45,345 -Mitä haluamme? -Tasapuolisempaa kohtelua johdolta! 62 00:05:45,428 --> 00:05:47,597 -Milloin me haluamme sitä? -Pian! 63 00:05:47,680 --> 00:05:51,225 Missä burritoni on? Missä burritoni on? 64 00:05:51,309 --> 00:05:53,895 Missä burritoni on? 65 00:05:53,978 --> 00:05:57,982 Sain tämän arven, kun ryömin maksullisen vessan oven ali. 66 00:05:58,358 --> 00:06:01,152 {\an8}JAZZTANSSIJOIDEN, KONDIITTORIEN JA YDINTEKNIKKOJEN LIITTO 67 00:06:01,235 --> 00:06:03,571 {\an8}Tervetuloa, paikallisjärjestö 643:n veljet. 68 00:06:03,654 --> 00:06:07,075 {\an8}Puheenjohtaja Chucky Fitzhugh'ta ei ole näkynyt. 69 00:06:07,158 --> 00:06:09,911 Rukoilemme, että hän palaa elossa. 70 00:06:12,705 --> 00:06:16,000 Meidän pitää äänestää uudesta sopimuksesta. 71 00:06:16,084 --> 00:06:19,921 Ehdot ovat samat, paitsi että saamme kokouksiin oluttynnyrin. 72 00:06:20,922 --> 00:06:24,884 Vastineeksi meidän pitää luopua hammashoidosta. 73 00:06:26,260 --> 00:06:29,180 Terve menoa, hammashoito! 74 00:06:29,263 --> 00:06:32,308 -Hammashoito. -Lisa tarvitsee raudat. 75 00:06:32,392 --> 00:06:35,019 -Hammashoito. -Lisa tarvitsee raudat. 76 00:06:35,103 --> 00:06:37,438 -Hammashoito. -Lisa tarvitsee raudat. 77 00:06:37,522 --> 00:06:40,191 -Hammashoito. -Lisa tarvitsee raudat. 78 00:06:40,274 --> 00:06:43,194 -Hammashoito. -Lisa tarvitsee raudat. 79 00:06:43,277 --> 00:06:46,531 -Hammashoito. -Lisa tarvitsee raudat. 80 00:06:46,614 --> 00:06:48,074 Napakymppi! 81 00:06:48,157 --> 00:06:51,494 Kiitti vain. Ajatukseni menivät sekaisin. 82 00:06:51,577 --> 00:06:54,455 -Hammashoito. -Lisa tarvitsee raudat. 83 00:06:54,539 --> 00:06:57,750 -Hammashoito. -Lisa tarvitsee raudat. 84 00:06:57,834 --> 00:07:03,548 Jos luovumme hammashoidosta, joudun maksamaan Lisan raudat! 85 00:07:03,631 --> 00:07:07,009 Seis, ihmiset! Emme voi luopua hammashoidosta. 86 00:07:07,093 --> 00:07:11,055 Ilman sitä sinulla ei olisi tuota timanttia hampaassa. 87 00:07:14,475 --> 00:07:18,604 Ien-Joe, mihin sinä joutuisit ilman hammashoitoa? 88 00:07:18,688 --> 00:07:21,566 Minulla ei olisi tätä nakerrinta. 89 00:07:24,694 --> 00:07:28,739 Tiedättekö, mitä ajattelen tästä sopimuksesta? Tätä! 90 00:07:36,622 --> 00:07:40,418 -Kuka tuo kiihottaja on? -Hän on Homer Simpson. 91 00:07:40,501 --> 00:07:42,295 Simpsonko? Onko hän uusi? 92 00:07:42,378 --> 00:07:45,173 Hän kariutti kuvernöörikampanjanne. 93 00:07:45,256 --> 00:07:48,509 Ajoitte hänen poikansa yli. Hän esti ytimen sulamisen. 94 00:07:48,593 --> 00:07:53,347 -Vaimo maalasi alastonkuvanne. -Ei kuulosta tutulta. 95 00:07:53,431 --> 00:07:56,225 Homer! Homer! Homer! 96 00:07:56,309 --> 00:07:59,562 Esitän Homer Simpsonia liiton puheenjohtajaksi. 97 00:07:59,645 --> 00:08:01,939 -Kuka kannattaa? -Jaa! 98 00:08:02,023 --> 00:08:04,442 -Kuka vastustaa? -Ei. 99 00:08:04,525 --> 00:08:07,737 -Onneksi olkoon, Homer. -Jee! 100 00:08:07,820 --> 00:08:10,323 -Mitä työstä maksetaan? -Ei mitään. 101 00:08:10,990 --> 00:08:13,242 Ellet ota lahjuksia. 102 00:08:16,412 --> 00:08:20,958 Liiton puheenjohtaja! Olen ylpeä sinusta, Homie. 103 00:08:21,042 --> 00:08:24,420 Voit hankkia työläisille oikeudenmukaiset olot. 104 00:08:24,504 --> 00:08:28,466 Ja solmia elinikäiset suhteet järjestäytyneeseen rikollisuuteen. 105 00:08:28,549 --> 00:08:32,512 Nam, järjestäytynyt rikollisuus. 106 00:08:36,390 --> 00:08:41,604 Don Homer, leivoin teille tämän herkkudonitsin. 107 00:08:48,444 --> 00:08:52,949 Don Homer, pojallani on ongelmia... 108 00:09:00,623 --> 00:09:03,084 Onpa herkullinen donitsi. 109 00:09:03,167 --> 00:09:05,461 Saatkohan hammashoidon takaisin? 110 00:09:05,545 --> 00:09:09,549 Se riippuu siitä, kumpi neuvottelee paremmin, Burns vai minä. 111 00:09:09,632 --> 00:09:13,886 Vaihdan tämän herkullisen ovenpidikkeen vanhaan viineriisi. 112 00:09:13,970 --> 00:09:16,639 Kiinni veti. 113 00:09:20,810 --> 00:09:23,646 Nämä raudat ovat näkymättömät ja kivuttomat - 114 00:09:23,729 --> 00:09:29,902 ja tuprauttavat silloin tällöin Calvin Kleinin hammas-Obsessionia. 115 00:09:32,989 --> 00:09:36,450 Emme nyt ole firman hammashoidon piirissä, 116 00:09:36,534 --> 00:09:39,787 joten tarvitsemme jotain edullisempaa. 117 00:09:40,580 --> 00:09:45,209 Nämä ovat ajalta ennen ruostumatonta terästä. Näitä ei saa kastella. 118 00:09:48,004 --> 00:09:51,132 Hän on arvoiseni vastustaja. Katso. 119 00:09:51,215 --> 00:09:55,011 Hän jumppaa, kun muut notkuvat makeisautomaatilla. 120 00:09:57,722 --> 00:10:01,350 Lenny, irrotatko tämän Namusedän selästäni? 121 00:10:01,434 --> 00:10:04,729 Hyvä on, mutta tämä on viimeinen kerta. 122 00:10:07,523 --> 00:10:12,486 Meidän ei tarvitse olla vastustajia. Molemmat haluavat reilun sopimuksen. 123 00:10:12,570 --> 00:10:15,072 Miksi Burns on noin ystävällinen? 124 00:10:15,156 --> 00:10:18,909 Jos sinä raaputat minun selkääni, minä raaputan sinun. 125 00:10:18,993 --> 00:10:21,662 Hetkinen. Yrittääkö hän iskeä minua? 126 00:10:21,746 --> 00:10:25,750 Eihän haittaa, jos sujautan jotain taskuusi? 127 00:10:25,833 --> 00:10:28,294 Voi luoja. Hän yrittää iskeä minua. 128 00:10:28,377 --> 00:10:33,132 Neuvottelut tuovat epätavallisia vuodekumppaneita. 129 00:10:35,843 --> 00:10:39,513 Valitan, mutta en harrasta näitä takaoven juttuja. 130 00:10:39,597 --> 00:10:43,893 Olen imarreltu, ehkä hiukan uteliaskin, mutta vastaus on ei. 131 00:10:45,770 --> 00:10:50,232 Näytän käyttämiäni työkaluja, jotta sinua ei pelota. 132 00:10:50,316 --> 00:10:53,944 Tämä on raavin. Tämä on tökötin. 133 00:10:54,028 --> 00:10:57,782 Tämä mukava pikku kaveri on koverrin. 134 00:11:00,034 --> 00:11:02,286 Ihan ensimmäiseksi - 135 00:11:02,370 --> 00:11:05,206 kaiverran hammasta irti leukaluustasi. 136 00:11:05,289 --> 00:11:07,958 Pysy paikallasi, kun annan kaasua. 137 00:11:28,479 --> 00:11:29,855 VIHA 138 00:11:34,443 --> 00:11:38,531 -Katsokaa, Lisa on taivaalla. -Timantteja ei näy. 139 00:11:38,614 --> 00:11:41,826 Varokaa kuningatar Viktorian naurettavaa kuvaa. 140 00:11:43,035 --> 00:11:45,955 -Voi pyhä neitsyt! -Auta meitä. 141 00:11:49,834 --> 00:11:52,044 Peili. 142 00:11:52,128 --> 00:11:54,255 Peili! 143 00:12:04,640 --> 00:12:07,351 Kulta, näytät aivan sievältä. 144 00:12:15,860 --> 00:12:18,112 -Kuka siellä? -Korstot. 145 00:12:18,195 --> 00:12:20,281 -Kuka? -Palkatut korstot. 146 00:12:20,364 --> 00:12:22,742 Palkatut korstotko? 147 00:12:34,003 --> 00:12:38,132 Toivon, että Murskari ja Kieronyrkki eivät satuttaneet sinua. 148 00:12:38,215 --> 00:12:42,970 -Olisitte voinut vain soittaa. -Puhelin on niin persoonaton. 149 00:12:43,053 --> 00:12:46,891 Palkattujen korstojen kosketus on paljon parempi. 150 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 Palkattujen korstojenko? 151 00:12:48,893 --> 00:12:52,480 Tämä on vapaan maailman suurin televisio. 152 00:12:55,691 --> 00:12:58,527 Hui, pahanhajuinen kissa! 153 00:13:03,073 --> 00:13:06,285 Tuhat apinaa kirjoittaa tuhannella koneella. 154 00:13:06,368 --> 00:13:11,499 Ne ovat pian kirjoittaneet maailman parhaan romaanin. Katsotaan. 155 00:13:11,582 --> 00:13:15,419 "Tämä oli aikakausista paras ja mahin." 156 00:13:15,503 --> 00:13:19,465 Senkin typerä apina! Ole vaiti. 157 00:13:22,176 --> 00:13:27,431 -Tämä on kellarini. -Muut huoneet ovat hienompia. 158 00:13:27,515 --> 00:13:30,893 Niin. Minun ei pitäisi päättää kierrosta tähän. 159 00:13:31,685 --> 00:13:36,023 -Mennään asiaan. -Voi rähmä. Minulla on kauhea hätä. 160 00:13:36,106 --> 00:13:39,235 Miksi ahnehdin olutta, kahvia ja vesimelonia? 161 00:13:39,318 --> 00:13:42,988 Tiedän, mitä mietit, ja haluan, että unohdat paineet. 162 00:13:43,072 --> 00:13:46,826 Pönttökin tajuaa, että et halua pikku lirinää. 163 00:13:46,909 --> 00:13:50,621 Kuuntele minua, niin pian roiskahtaa kunnolla. 164 00:13:50,704 --> 00:13:54,542 -Missä vessa on? -Se on 23. ovi vasemmalla. 165 00:13:54,625 --> 00:13:58,295 Ei. Ei. Ei. 166 00:13:58,379 --> 00:14:00,923 Hän ei edes kuunnellut minua. 167 00:14:02,466 --> 00:14:03,968 Löytyikö vessa? 168 00:14:04,051 --> 00:14:06,846 Tuota... löytyi. 169 00:14:13,769 --> 00:14:15,813 Voitit tämän erän, Simpson, 170 00:14:15,896 --> 00:14:19,275 mutta rusennan sinut kuin koppakuoriaisen! 171 00:14:23,028 --> 00:14:26,323 Ole kiltti ja hiero jalkojani, kunnes tunto palaa. 172 00:14:27,283 --> 00:14:30,578 Kuin koppakuoriaisen! Koppakuoriaisen! 173 00:14:34,123 --> 00:14:39,545 Eroan tehtävästäni. En tajua, miksi minusta tehtiin liiton puheenjohtaja. 174 00:14:39,628 --> 00:14:43,591 -Siksi, että sinusta pidetään. -Niin, se on totta. 175 00:14:43,674 --> 00:14:46,510 Pojat taputtelevat kaljuani, koska se tuo onnea - 176 00:14:46,594 --> 00:14:49,638 ja nipistävät mahaani kuullakseen tyttömäisen nauruni. 177 00:14:49,722 --> 00:14:52,433 Ei kuulosta siltä, että he pitävät sinusta. 178 00:14:52,516 --> 00:14:56,979 Olet oikeassa. Tinttaan Lennyä takaraivoon heti huomenna. 179 00:14:59,398 --> 00:15:01,233 TÄNÄÄN VALOKUVAUS 180 00:15:02,109 --> 00:15:07,364 Taltuta tuo otsatukka. Suorista jakaus. Älä katso kieroon. 181 00:15:07,448 --> 00:15:10,284 -En voi sille mitään. -Anteeksi, Quigley. 182 00:15:10,367 --> 00:15:12,453 Hymyilehän nyt, kultaseni. 183 00:15:12,536 --> 00:15:17,791 Sinulla on varmasti upea hymy. Mikset väläytä sitä koko maailmalle? 184 00:15:18,792 --> 00:15:20,878 Jumalaa ei ole olemassa. 185 00:15:22,630 --> 00:15:27,051 Olen tavannut Burnsiä yötä päivää ja olen saanut tarpeekseni. 186 00:15:27,134 --> 00:15:29,219 Lakko, lakko, lakko! 187 00:15:29,303 --> 00:15:31,347 -Kuka kannattaa lakkoa? -Jaa! 188 00:15:31,430 --> 00:15:33,641 -Kuka vastustaa? -Ei. 189 00:15:33,724 --> 00:15:35,309 Kuka tuon sanoo? 190 00:15:37,645 --> 00:15:41,899 Tuo se oli. Annetaan sille köniin. 191 00:15:49,198 --> 00:15:51,450 SPRINGFIELDIN YDINVOIMALA 192 00:15:51,533 --> 00:15:52,993 LAKOSSA BURNS ON EPÄREILU 193 00:15:53,452 --> 00:15:58,123 Tulkaa, lapset, nyt kuulemaan 194 00:15:58,207 --> 00:16:03,462 Sankarista nimeltä Homer ja kauheasta Burnsista 195 00:16:04,380 --> 00:16:08,842 Me tytöt ja pojat sitkeästi marssimme 196 00:16:08,926 --> 00:16:14,765 Taistelemme ikuisesti tai sateenvarjojen lailla taivumme 197 00:16:17,226 --> 00:16:19,603 Tämä vasta on elämää. 198 00:16:19,687 --> 00:16:23,732 Hanki sellaisia lakonmurtajia, joita 30-luvullakin oli. 199 00:16:23,816 --> 00:16:28,195 Emme jaksa tapella kuin ennen, mutta meillä on keinomme. 200 00:16:30,364 --> 00:16:34,034 Kerromme loputtomia, tyhjänpäiväisiä juttuja, 201 00:16:34,118 --> 00:16:37,538 niin kuin sen, kun menin lautalla Shelbyvilleen. 202 00:16:37,621 --> 00:16:44,086 Kenkään piti saada uusi korko, joten päätin mennä Morganvilleen. 203 00:16:44,169 --> 00:16:47,715 Shelbyvilleä sanottiin siihen aikaan siksi. 204 00:16:47,798 --> 00:16:51,969 Sidoin vyöhöni sipulin, niin kuin silloin oli tapana. 205 00:16:52,052 --> 00:16:54,930 Lauttamatka maksoi viisi senttiä. 206 00:16:55,014 --> 00:16:59,810 Viiden sentin kolikoissa oli siihen aikaan kimalaisen kuvia. 207 00:16:59,893 --> 00:17:02,855 "Anna viisi mehiläistä 25-senttisestä." 208 00:17:02,938 --> 00:17:05,357 Mihin jäimmekään? Tosiaan. 209 00:17:05,441 --> 00:17:08,986 Tärkeintä oli, että vyölläni oli sipuli - 210 00:17:09,069 --> 00:17:11,655 niin kuin siihen aikaan oli tapana. 211 00:17:11,739 --> 00:17:15,451 Valkoisia sipuleita ei sodan takia ollut. 212 00:17:15,534 --> 00:17:18,912 Silloin sai vain niitä isoja keltaisia sipuleita. 213 00:17:21,081 --> 00:17:23,292 Pane se täysille, Smithers. 214 00:17:30,090 --> 00:17:35,179 Marssimme yötä päivää ison jäähdytystornin luona 215 00:17:35,262 --> 00:17:41,518 Heillä on tehdas, vaan meillä on valta 216 00:17:44,938 --> 00:17:47,232 Soita nyt "Classical Gas". 217 00:18:01,789 --> 00:18:04,750 Siellä hän tepastelee kuin kukko tunkiolla. 218 00:18:04,833 --> 00:18:08,045 Homer Simpson ei ole kukkona missään! 219 00:18:09,379 --> 00:18:12,382 Sinä ja minä voimme hoitaa voimalaa itse. 220 00:18:27,106 --> 00:18:28,482 YDIN 221 00:18:31,443 --> 00:18:33,195 ÄLÄ AVAA VAARA 222 00:18:39,535 --> 00:18:44,039 ROBOTTITYÖNTEKIJÄT SATAPROSENTTISEN LOJAALEJA 223 00:18:44,123 --> 00:18:47,960 Murskaa, tapa, tuhoa. 224 00:18:48,836 --> 00:18:53,465 Päivän aihe on voimalan lakko. Kinastelua vai nahistelua? 225 00:18:53,549 --> 00:18:56,426 Vieraina ovat voimalan omistaja C. M. Burns, 226 00:18:56,510 --> 00:19:00,973 liittopomo Homer Simpson ja vakiovieras tri Joyce Brothers. 227 00:19:01,056 --> 00:19:02,516 Toin oman mikin. 228 00:19:02,599 --> 00:19:07,855 Niin. Järjestäytynyttä työvoimaa on sanottu kömpelöksi dinosaurukseksi. 229 00:19:08,814 --> 00:19:12,401 Ohjaaja kieltää puhumasta sinulle. 230 00:19:13,610 --> 00:19:16,446 Mr Burns, halusitte aloittaa ryöpytyksellä. 231 00:19:16,530 --> 00:19:17,990 Niin. Kiitos, Kent. 232 00:19:18,073 --> 00:19:22,327 Viidentoista minuutin päästä langetan kauhean kostoni kaupungin ylle. 233 00:19:22,411 --> 00:19:26,123 Kukaan ei säästy! Ei kukaan! 234 00:19:26,206 --> 00:19:28,417 Siinäpä oli pelottava visio. 235 00:19:29,960 --> 00:19:32,087 VAIN HENKILÖKUNNALLE 236 00:19:33,547 --> 00:19:34,923 PÄÄSY KIELLETTY 237 00:19:52,816 --> 00:19:55,277 Herran tähden. 238 00:19:56,862 --> 00:19:59,156 Hyvästi, Springfield. 239 00:19:59,239 --> 00:20:02,242 Helvetin sydämestä minä sivallan sinua. 240 00:20:14,046 --> 00:20:17,216 TÄYSI PIMENNYS SPRINGFIELDISSÄ 241 00:20:23,222 --> 00:20:28,143 Marssimme yötä päivää ison jäähdytystornin luona 242 00:20:28,227 --> 00:20:32,439 Heillä on tehdas, vaan meillä on valta 243 00:20:32,522 --> 00:20:37,569 Marssimme yötä päivää ison jäähdytystornin luona 244 00:20:37,653 --> 00:20:41,782 Heillä on tehdas, vaan meillä on valta 245 00:20:41,865 --> 00:20:47,621 Kas, he pimeydessäni kulkevat He eivät ole surullisia vaan laulavat 246 00:20:49,206 --> 00:20:54,169 He laulavat ilman mehupuristimia He laulavat ilman tehosekoittimia 247 00:20:54,628 --> 00:20:58,840 He laulavat ilman jumppuja, remppuja ja kepsuttimia 248 00:20:58,924 --> 00:21:01,802 Sano Simpsonille, että olen valmis sopimaan. 249 00:21:02,678 --> 00:21:07,516 No niin, Homer. Saatte hammashoitonne yhdellä ehdolla. 250 00:21:07,599 --> 00:21:10,310 Eroat liiton puheenjohtajan tehtävästä. 251 00:21:13,313 --> 00:21:16,650 Alan uskoa, että Homer Simpson - 252 00:21:16,733 --> 00:21:19,861 ei ollutkaan nerokas taktikko, niin kuin uskoin. 253 00:21:24,866 --> 00:21:26,952 LAKKO! KUOLEMA BURNSILLE 254 00:21:27,577 --> 00:21:29,288 Me palaamme töihin! 255 00:21:32,249 --> 00:21:35,585 KIIMAINEN KONNA NAKUILUA KELLO 23 256 00:21:35,669 --> 00:21:37,087 TEKO-OKSENNUS 257 00:21:43,844 --> 00:21:49,641 -Uusia rautojasi tuskin näkyy. -Näin on purukalusto. 258 00:21:54,813 --> 00:21:57,441 Hupsista, jätin kaasun virtaamaan.