1
00:00:06,631 --> 00:00:09,134
MUTA EI OLE YKSI RUOKAYMPYRÄN
NELJÄSTÄ LOHKOSTA
2
00:01:02,771 --> 00:01:07,358
{\an8}Ystävät, paljastamme tänään
pirullisimman luomukseni.
3
00:01:10,070 --> 00:01:15,116
{\an8}Leso aiheuttaa riippuvuutta
10 kertaa pahemmin kuin marihuana.
4
00:01:16,284 --> 00:01:18,995
{\an8}Ihmisen kurjuudelle.
5
00:01:26,628 --> 00:01:29,214
{\an8}Jäinen tervehdys.
6
00:01:29,297 --> 00:01:30,757
{\an8}McBain!
7
00:01:47,357 --> 00:01:51,152
{\an8}Kas, McBain.
Onpa hauskaa, että pääsit tulemaan.
8
00:01:51,236 --> 00:01:54,322
{\an8}-Ota lohituulihattu.
-Hyvä on.
9
00:02:05,166 --> 00:02:07,085
Siinä sitä on paha heppu.
10
00:02:07,168 --> 00:02:11,339
Tämä on vain elokuvaa.
Kukaan ei oikeasti ole noin paha.
11
00:02:18,096 --> 00:02:22,600
{\an8}Smithers, missä liiton edustaja on?
Hän on 20 minuuttia myöhässä.
12
00:02:22,684 --> 00:02:26,646
Häntä ei ole nähty sen jälkeen,
kun hän lupasi siistiä liiton hommat.
13
00:02:28,606 --> 00:02:30,942
Mitä hittoa?
14
00:02:31,025 --> 00:02:33,862
Katsotaan sopimusta itse.
15
00:02:33,945 --> 00:02:38,908
Etuja, luontoisetuja, vihreä
pikkuleipä Pyhän Patrikin päivänä.
16
00:02:38,992 --> 00:02:41,119
Ennen ei ollut tällaista.
17
00:02:41,202 --> 00:02:44,539
Ennen ei ollut ollenkaan tällaista.
18
00:02:47,959 --> 00:02:49,794
{\an8}ATOMIMURSKAAMO
19
00:02:53,339 --> 00:02:58,094
Vauhtia, murskatkaa ne atomit!
Tyhjennä taskusi.
20
00:02:59,429 --> 00:03:03,516
Atomeja. Yksi, kaksi, kolme, neljä...
Näitä on kuusi.
21
00:03:04,225 --> 00:03:07,979
-Viekää hänet pois.
-Ette voi kohdella työläisiä näin!
22
00:03:08,062 --> 00:03:12,775
Perustamme liiton ja saamme
ansaitsemaamme reilua kohtelua.
23
00:03:12,859 --> 00:03:15,904
Menemme liian pitkälle
ja otamme lahjuksia!
24
00:03:15,987 --> 00:03:18,281
Japanilaiset rökittävät meidät.
25
00:03:18,364 --> 00:03:22,952
Japanilaisetko? Ne sandaaleissa
tepsuttavat kultakalan hoitajatko?
26
00:03:23,036 --> 00:03:24,579
Pötyä!
27
00:03:26,915 --> 00:03:29,167
Olisimmepa kuunnelleet poikaa -
28
00:03:29,250 --> 00:03:32,503
emmekä muuranneet häntä
hylättyyn koksiuuniin.
29
00:03:32,587 --> 00:03:35,965
Kostan isoisäni puolesta.
30
00:03:36,049 --> 00:03:40,803
Käymme taistoon ahnetta liittoa
vastaan ja otamme takaisin...
31
00:03:42,013 --> 00:03:44,432
hammashoidon.
32
00:03:44,807 --> 00:03:47,101
KIVUTON HAMMASHOITO
ENTINEN KIVULIAS HAMMASHOITO
33
00:03:49,938 --> 00:03:53,066
-Miten usein peset hampaat?
-Kolmesti päivässä.
34
00:03:53,149 --> 00:03:57,070
Miksi teet tästä vastaanotosta
valheiden tyyssijan?
35
00:03:57,153 --> 00:04:00,907
Olette oikeassa.
En pese hampaitani.
36
00:04:00,990 --> 00:04:02,992
Katsotaanpa kuvakirjaa.
37
00:04:03,076 --> 00:04:07,413
Suuri brittihymyjen kirja.
38
00:04:14,545 --> 00:04:18,675
Riittää jo! Riittää jo!
39
00:04:18,758 --> 00:04:22,053
Tohtori Wolfe kiskoo
lapsilta hampaat ja myy ne.
40
00:04:22,136 --> 00:04:25,723
-Kenelle?
-Spraypurkki kolisee ravistettaessa.
41
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
Siellä on lapsen hammas.
42
00:04:32,605 --> 00:04:38,111
Maggien hampaat kasvavat vinoon.
Onko hän syönyt tuttia?
43
00:04:38,194 --> 00:04:40,488
-Ei tietääkseni.
-Valehtelija!
44
00:04:42,407 --> 00:04:46,202
Pelkäänpä,
että pikku Lisa tarvitsee raudat.
45
00:04:46,286 --> 00:04:49,664
Voi ei. Minusta tulee epäsuosittu.
46
00:04:49,747 --> 00:04:52,375
-Vielä epäsuositumpi.
-Oletteko varma?
47
00:04:52,458 --> 00:04:56,212
Katsokaa itse.
Tässä on Lisa tänään.
48
00:04:56,296 --> 00:04:59,841
Ilman hoitoa
hän näyttää 11-vuotiaana tältä.
49
00:04:59,924 --> 00:05:01,676
Neljätoistavuotiaana.
50
00:05:01,759 --> 00:05:03,594
Seitsemäntoistavuotiaana.
51
00:05:03,678 --> 00:05:07,473
Ja lopulta 18-vuotiaana.
52
00:05:08,808 --> 00:05:11,769
-Siistiä. Hänestä tulee friikki.
-Bart!
53
00:05:11,853 --> 00:05:16,149
Pannaan hänet asuntovaunuun
ja esitellään häntä Etelässä maksusta.
54
00:05:16,232 --> 00:05:20,737
Näemme nyt ammattilaispainia
suoraan Kouraisu-areenalta.
55
00:05:20,820 --> 00:05:25,074
Kuolinkamppailussa ovat
Tohtori Heinähattu ja Rautajuppi.
56
00:05:25,158 --> 00:05:28,911
Toinen paljastetaan naamion alta
ja tapetaan kehässä.
57
00:05:28,995 --> 00:05:32,582
Toivottavasti tuo Rautajuppi tapetaan.
Mokoma isottelija.
58
00:05:32,665 --> 00:05:35,168
Homer, Lisa tarvitsee raudat.
59
00:05:35,251 --> 00:05:38,796
Ei hätää. Saimme hammashuollon
vuoden -88 lakossa.
60
00:05:38,880 --> 00:05:41,007
Sain tämän arven silloin.
61
00:05:41,090 --> 00:05:45,345
-Mitä haluamme?
-Tasapuolisempaa kohtelua johdolta!
62
00:05:45,428 --> 00:05:47,597
-Milloin me haluamme sitä?
-Pian!
63
00:05:47,680 --> 00:05:51,225
Missä burritoni on?
Missä burritoni on?
64
00:05:51,309 --> 00:05:53,895
Missä burritoni on?
65
00:05:53,978 --> 00:05:57,982
Sain tämän arven, kun ryömin
maksullisen vessan oven ali.
66
00:05:58,358 --> 00:06:01,152
{\an8}JAZZTANSSIJOIDEN, KONDIITTORIEN
JA YDINTEKNIKKOJEN LIITTO
67
00:06:01,235 --> 00:06:03,571
{\an8}Tervetuloa,
paikallisjärjestö 643:n veljet.
68
00:06:03,654 --> 00:06:07,075
{\an8}Puheenjohtaja Chucky Fitzhugh'ta
ei ole näkynyt.
69
00:06:07,158 --> 00:06:09,911
Rukoilemme, että hän palaa elossa.
70
00:06:12,705 --> 00:06:16,000
Meidän pitää äänestää
uudesta sopimuksesta.
71
00:06:16,084 --> 00:06:19,921
Ehdot ovat samat, paitsi että
saamme kokouksiin oluttynnyrin.
72
00:06:20,922 --> 00:06:24,884
Vastineeksi meidän
pitää luopua hammashoidosta.
73
00:06:26,260 --> 00:06:29,180
Terve menoa, hammashoito!
74
00:06:29,263 --> 00:06:32,308
-Hammashoito.
-Lisa tarvitsee raudat.
75
00:06:32,392 --> 00:06:35,019
-Hammashoito.
-Lisa tarvitsee raudat.
76
00:06:35,103 --> 00:06:37,438
-Hammashoito.
-Lisa tarvitsee raudat.
77
00:06:37,522 --> 00:06:40,191
-Hammashoito.
-Lisa tarvitsee raudat.
78
00:06:40,274 --> 00:06:43,194
-Hammashoito.
-Lisa tarvitsee raudat.
79
00:06:43,277 --> 00:06:46,531
-Hammashoito.
-Lisa tarvitsee raudat.
80
00:06:46,614 --> 00:06:48,074
Napakymppi!
81
00:06:48,157 --> 00:06:51,494
Kiitti vain.
Ajatukseni menivät sekaisin.
82
00:06:51,577 --> 00:06:54,455
-Hammashoito.
-Lisa tarvitsee raudat.
83
00:06:54,539 --> 00:06:57,750
-Hammashoito.
-Lisa tarvitsee raudat.
84
00:06:57,834 --> 00:07:03,548
Jos luovumme hammashoidosta,
joudun maksamaan Lisan raudat!
85
00:07:03,631 --> 00:07:07,009
Seis, ihmiset!
Emme voi luopua hammashoidosta.
86
00:07:07,093 --> 00:07:11,055
Ilman sitä sinulla ei olisi
tuota timanttia hampaassa.
87
00:07:14,475 --> 00:07:18,604
Ien-Joe, mihin sinä joutuisit
ilman hammashoitoa?
88
00:07:18,688 --> 00:07:21,566
Minulla ei olisi tätä nakerrinta.
89
00:07:24,694 --> 00:07:28,739
Tiedättekö, mitä ajattelen
tästä sopimuksesta? Tätä!
90
00:07:36,622 --> 00:07:40,418
-Kuka tuo kiihottaja on?
-Hän on Homer Simpson.
91
00:07:40,501 --> 00:07:42,295
Simpsonko? Onko hän uusi?
92
00:07:42,378 --> 00:07:45,173
Hän kariutti kuvernöörikampanjanne.
93
00:07:45,256 --> 00:07:48,509
Ajoitte hänen poikansa yli.
Hän esti ytimen sulamisen.
94
00:07:48,593 --> 00:07:53,347
-Vaimo maalasi alastonkuvanne.
-Ei kuulosta tutulta.
95
00:07:53,431 --> 00:07:56,225
Homer! Homer! Homer!
96
00:07:56,309 --> 00:07:59,562
Esitän Homer Simpsonia
liiton puheenjohtajaksi.
97
00:07:59,645 --> 00:08:01,939
-Kuka kannattaa?
-Jaa!
98
00:08:02,023 --> 00:08:04,442
-Kuka vastustaa?
-Ei.
99
00:08:04,525 --> 00:08:07,737
-Onneksi olkoon, Homer.
-Jee!
100
00:08:07,820 --> 00:08:10,323
-Mitä työstä maksetaan?
-Ei mitään.
101
00:08:10,990 --> 00:08:13,242
Ellet ota lahjuksia.
102
00:08:16,412 --> 00:08:20,958
Liiton puheenjohtaja!
Olen ylpeä sinusta, Homie.
103
00:08:21,042 --> 00:08:24,420
Voit hankkia työläisille
oikeudenmukaiset olot.
104
00:08:24,504 --> 00:08:28,466
Ja solmia elinikäiset suhteet
järjestäytyneeseen rikollisuuteen.
105
00:08:28,549 --> 00:08:32,512
Nam, järjestäytynyt rikollisuus.
106
00:08:36,390 --> 00:08:41,604
Don Homer,
leivoin teille tämän herkkudonitsin.
107
00:08:48,444 --> 00:08:52,949
Don Homer, pojallani on ongelmia...
108
00:09:00,623 --> 00:09:03,084
Onpa herkullinen donitsi.
109
00:09:03,167 --> 00:09:05,461
Saatkohan hammashoidon takaisin?
110
00:09:05,545 --> 00:09:09,549
Se riippuu siitä, kumpi neuvottelee
paremmin, Burns vai minä.
111
00:09:09,632 --> 00:09:13,886
Vaihdan tämän herkullisen
ovenpidikkeen vanhaan viineriisi.
112
00:09:13,970 --> 00:09:16,639
Kiinni veti.
113
00:09:20,810 --> 00:09:23,646
Nämä raudat ovat
näkymättömät ja kivuttomat -
114
00:09:23,729 --> 00:09:29,902
ja tuprauttavat silloin tällöin
Calvin Kleinin hammas-Obsessionia.
115
00:09:32,989 --> 00:09:36,450
Emme nyt ole
firman hammashoidon piirissä,
116
00:09:36,534 --> 00:09:39,787
joten tarvitsemme jotain edullisempaa.
117
00:09:40,580 --> 00:09:45,209
Nämä ovat ajalta ennen ruostumatonta
terästä. Näitä ei saa kastella.
118
00:09:48,004 --> 00:09:51,132
Hän on arvoiseni vastustaja. Katso.
119
00:09:51,215 --> 00:09:55,011
Hän jumppaa, kun muut
notkuvat makeisautomaatilla.
120
00:09:57,722 --> 00:10:01,350
Lenny, irrotatko tämän
Namusedän selästäni?
121
00:10:01,434 --> 00:10:04,729
Hyvä on,
mutta tämä on viimeinen kerta.
122
00:10:07,523 --> 00:10:12,486
Meidän ei tarvitse olla vastustajia.
Molemmat haluavat reilun sopimuksen.
123
00:10:12,570 --> 00:10:15,072
Miksi Burns on noin ystävällinen?
124
00:10:15,156 --> 00:10:18,909
Jos sinä raaputat minun selkääni,
minä raaputan sinun.
125
00:10:18,993 --> 00:10:21,662
Hetkinen. Yrittääkö hän iskeä minua?
126
00:10:21,746 --> 00:10:25,750
Eihän haittaa,
jos sujautan jotain taskuusi?
127
00:10:25,833 --> 00:10:28,294
Voi luoja. Hän yrittää iskeä minua.
128
00:10:28,377 --> 00:10:33,132
Neuvottelut tuovat
epätavallisia vuodekumppaneita.
129
00:10:35,843 --> 00:10:39,513
Valitan, mutta en harrasta
näitä takaoven juttuja.
130
00:10:39,597 --> 00:10:43,893
Olen imarreltu, ehkä hiukan
uteliaskin, mutta vastaus on ei.
131
00:10:45,770 --> 00:10:50,232
Näytän käyttämiäni työkaluja,
jotta sinua ei pelota.
132
00:10:50,316 --> 00:10:53,944
Tämä on raavin. Tämä on tökötin.
133
00:10:54,028 --> 00:10:57,782
Tämä mukava pikku kaveri
on koverrin.
134
00:11:00,034 --> 00:11:02,286
Ihan ensimmäiseksi -
135
00:11:02,370 --> 00:11:05,206
kaiverran hammasta irti leukaluustasi.
136
00:11:05,289 --> 00:11:07,958
Pysy paikallasi, kun annan kaasua.
137
00:11:28,479 --> 00:11:29,855
VIHA
138
00:11:34,443 --> 00:11:38,531
-Katsokaa, Lisa on taivaalla.
-Timantteja ei näy.
139
00:11:38,614 --> 00:11:41,826
Varokaa kuningatar Viktorian
naurettavaa kuvaa.
140
00:11:43,035 --> 00:11:45,955
-Voi pyhä neitsyt!
-Auta meitä.
141
00:11:49,834 --> 00:11:52,044
Peili.
142
00:11:52,128 --> 00:11:54,255
Peili!
143
00:12:04,640 --> 00:12:07,351
Kulta, näytät aivan sievältä.
144
00:12:15,860 --> 00:12:18,112
-Kuka siellä?
-Korstot.
145
00:12:18,195 --> 00:12:20,281
-Kuka?
-Palkatut korstot.
146
00:12:20,364 --> 00:12:22,742
Palkatut korstotko?
147
00:12:34,003 --> 00:12:38,132
Toivon, että Murskari ja Kieronyrkki
eivät satuttaneet sinua.
148
00:12:38,215 --> 00:12:42,970
-Olisitte voinut vain soittaa.
-Puhelin on niin persoonaton.
149
00:12:43,053 --> 00:12:46,891
Palkattujen korstojen kosketus
on paljon parempi.
150
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
Palkattujen korstojenko?
151
00:12:48,893 --> 00:12:52,480
Tämä on
vapaan maailman suurin televisio.
152
00:12:55,691 --> 00:12:58,527
Hui, pahanhajuinen kissa!
153
00:13:03,073 --> 00:13:06,285
Tuhat apinaa kirjoittaa
tuhannella koneella.
154
00:13:06,368 --> 00:13:11,499
Ne ovat pian kirjoittaneet maailman
parhaan romaanin. Katsotaan.
155
00:13:11,582 --> 00:13:15,419
"Tämä oli aikakausista
paras ja mahin."
156
00:13:15,503 --> 00:13:19,465
Senkin typerä apina! Ole vaiti.
157
00:13:22,176 --> 00:13:27,431
-Tämä on kellarini.
-Muut huoneet ovat hienompia.
158
00:13:27,515 --> 00:13:30,893
Niin. Minun ei pitäisi päättää
kierrosta tähän.
159
00:13:31,685 --> 00:13:36,023
-Mennään asiaan.
-Voi rähmä. Minulla on kauhea hätä.
160
00:13:36,106 --> 00:13:39,235
Miksi ahnehdin olutta,
kahvia ja vesimelonia?
161
00:13:39,318 --> 00:13:42,988
Tiedän, mitä mietit,
ja haluan, että unohdat paineet.
162
00:13:43,072 --> 00:13:46,826
Pönttökin tajuaa,
että et halua pikku lirinää.
163
00:13:46,909 --> 00:13:50,621
Kuuntele minua,
niin pian roiskahtaa kunnolla.
164
00:13:50,704 --> 00:13:54,542
-Missä vessa on?
-Se on 23. ovi vasemmalla.
165
00:13:54,625 --> 00:13:58,295
Ei. Ei. Ei.
166
00:13:58,379 --> 00:14:00,923
Hän ei edes kuunnellut minua.
167
00:14:02,466 --> 00:14:03,968
Löytyikö vessa?
168
00:14:04,051 --> 00:14:06,846
Tuota... löytyi.
169
00:14:13,769 --> 00:14:15,813
Voitit tämän erän, Simpson,
170
00:14:15,896 --> 00:14:19,275
mutta rusennan sinut
kuin koppakuoriaisen!
171
00:14:23,028 --> 00:14:26,323
Ole kiltti ja hiero jalkojani,
kunnes tunto palaa.
172
00:14:27,283 --> 00:14:30,578
Kuin koppakuoriaisen!
Koppakuoriaisen!
173
00:14:34,123 --> 00:14:39,545
Eroan tehtävästäni. En tajua, miksi
minusta tehtiin liiton puheenjohtaja.
174
00:14:39,628 --> 00:14:43,591
-Siksi, että sinusta pidetään.
-Niin, se on totta.
175
00:14:43,674 --> 00:14:46,510
Pojat taputtelevat kaljuani,
koska se tuo onnea -
176
00:14:46,594 --> 00:14:49,638
ja nipistävät mahaani
kuullakseen tyttömäisen nauruni.
177
00:14:49,722 --> 00:14:52,433
Ei kuulosta siltä,
että he pitävät sinusta.
178
00:14:52,516 --> 00:14:56,979
Olet oikeassa. Tinttaan Lennyä
takaraivoon heti huomenna.
179
00:14:59,398 --> 00:15:01,233
TÄNÄÄN VALOKUVAUS
180
00:15:02,109 --> 00:15:07,364
Taltuta tuo otsatukka.
Suorista jakaus. Älä katso kieroon.
181
00:15:07,448 --> 00:15:10,284
-En voi sille mitään.
-Anteeksi, Quigley.
182
00:15:10,367 --> 00:15:12,453
Hymyilehän nyt, kultaseni.
183
00:15:12,536 --> 00:15:17,791
Sinulla on varmasti upea hymy.
Mikset väläytä sitä koko maailmalle?
184
00:15:18,792 --> 00:15:20,878
Jumalaa ei ole olemassa.
185
00:15:22,630 --> 00:15:27,051
Olen tavannut Burnsiä yötä päivää
ja olen saanut tarpeekseni.
186
00:15:27,134 --> 00:15:29,219
Lakko, lakko, lakko!
187
00:15:29,303 --> 00:15:31,347
-Kuka kannattaa lakkoa?
-Jaa!
188
00:15:31,430 --> 00:15:33,641
-Kuka vastustaa?
-Ei.
189
00:15:33,724 --> 00:15:35,309
Kuka tuon sanoo?
190
00:15:37,645 --> 00:15:41,899
Tuo se oli. Annetaan sille köniin.
191
00:15:49,198 --> 00:15:51,450
SPRINGFIELDIN YDINVOIMALA
192
00:15:51,533 --> 00:15:52,993
LAKOSSA
BURNS ON EPÄREILU
193
00:15:53,452 --> 00:15:58,123
Tulkaa, lapset, nyt kuulemaan
194
00:15:58,207 --> 00:16:03,462
Sankarista nimeltä Homer
ja kauheasta Burnsista
195
00:16:04,380 --> 00:16:08,842
Me tytöt ja pojat sitkeästi marssimme
196
00:16:08,926 --> 00:16:14,765
Taistelemme ikuisesti
tai sateenvarjojen lailla taivumme
197
00:16:17,226 --> 00:16:19,603
Tämä vasta on elämää.
198
00:16:19,687 --> 00:16:23,732
Hanki sellaisia lakonmurtajia,
joita 30-luvullakin oli.
199
00:16:23,816 --> 00:16:28,195
Emme jaksa tapella kuin ennen,
mutta meillä on keinomme.
200
00:16:30,364 --> 00:16:34,034
Kerromme loputtomia,
tyhjänpäiväisiä juttuja,
201
00:16:34,118 --> 00:16:37,538
niin kuin sen,
kun menin lautalla Shelbyvilleen.
202
00:16:37,621 --> 00:16:44,086
Kenkään piti saada uusi korko,
joten päätin mennä Morganvilleen.
203
00:16:44,169 --> 00:16:47,715
Shelbyvilleä sanottiin
siihen aikaan siksi.
204
00:16:47,798 --> 00:16:51,969
Sidoin vyöhöni sipulin,
niin kuin silloin oli tapana.
205
00:16:52,052 --> 00:16:54,930
Lauttamatka maksoi viisi senttiä.
206
00:16:55,014 --> 00:16:59,810
Viiden sentin kolikoissa
oli siihen aikaan kimalaisen kuvia.
207
00:16:59,893 --> 00:17:02,855
"Anna viisi mehiläistä 25-senttisestä."
208
00:17:02,938 --> 00:17:05,357
Mihin jäimmekään? Tosiaan.
209
00:17:05,441 --> 00:17:08,986
Tärkeintä oli,
että vyölläni oli sipuli -
210
00:17:09,069 --> 00:17:11,655
niin kuin siihen aikaan oli tapana.
211
00:17:11,739 --> 00:17:15,451
Valkoisia sipuleita
ei sodan takia ollut.
212
00:17:15,534 --> 00:17:18,912
Silloin sai vain
niitä isoja keltaisia sipuleita.
213
00:17:21,081 --> 00:17:23,292
Pane se täysille, Smithers.
214
00:17:30,090 --> 00:17:35,179
Marssimme yötä päivää
ison jäähdytystornin luona
215
00:17:35,262 --> 00:17:41,518
Heillä on tehdas, vaan meillä on valta
216
00:17:44,938 --> 00:17:47,232
Soita nyt "Classical Gas".
217
00:18:01,789 --> 00:18:04,750
Siellä hän tepastelee
kuin kukko tunkiolla.
218
00:18:04,833 --> 00:18:08,045
Homer Simpson
ei ole kukkona missään!
219
00:18:09,379 --> 00:18:12,382
Sinä ja minä
voimme hoitaa voimalaa itse.
220
00:18:27,106 --> 00:18:28,482
YDIN
221
00:18:31,443 --> 00:18:33,195
ÄLÄ AVAA
VAARA
222
00:18:39,535 --> 00:18:44,039
ROBOTTITYÖNTEKIJÄT
SATAPROSENTTISEN LOJAALEJA
223
00:18:44,123 --> 00:18:47,960
Murskaa, tapa, tuhoa.
224
00:18:48,836 --> 00:18:53,465
Päivän aihe on voimalan lakko.
Kinastelua vai nahistelua?
225
00:18:53,549 --> 00:18:56,426
Vieraina ovat
voimalan omistaja C. M. Burns,
226
00:18:56,510 --> 00:19:00,973
liittopomo Homer Simpson
ja vakiovieras tri Joyce Brothers.
227
00:19:01,056 --> 00:19:02,516
Toin oman mikin.
228
00:19:02,599 --> 00:19:07,855
Niin. Järjestäytynyttä työvoimaa on
sanottu kömpelöksi dinosaurukseksi.
229
00:19:08,814 --> 00:19:12,401
Ohjaaja kieltää puhumasta sinulle.
230
00:19:13,610 --> 00:19:16,446
Mr Burns,
halusitte aloittaa ryöpytyksellä.
231
00:19:16,530 --> 00:19:17,990
Niin. Kiitos, Kent.
232
00:19:18,073 --> 00:19:22,327
Viidentoista minuutin päästä langetan
kauhean kostoni kaupungin ylle.
233
00:19:22,411 --> 00:19:26,123
Kukaan ei säästy! Ei kukaan!
234
00:19:26,206 --> 00:19:28,417
Siinäpä oli pelottava visio.
235
00:19:29,960 --> 00:19:32,087
VAIN HENKILÖKUNNALLE
236
00:19:33,547 --> 00:19:34,923
PÄÄSY KIELLETTY
237
00:19:52,816 --> 00:19:55,277
Herran tähden.
238
00:19:56,862 --> 00:19:59,156
Hyvästi, Springfield.
239
00:19:59,239 --> 00:20:02,242
Helvetin sydämestä
minä sivallan sinua.
240
00:20:14,046 --> 00:20:17,216
TÄYSI PIMENNYS SPRINGFIELDISSÄ
241
00:20:23,222 --> 00:20:28,143
Marssimme yötä päivää
ison jäähdytystornin luona
242
00:20:28,227 --> 00:20:32,439
Heillä on tehdas, vaan meillä on valta
243
00:20:32,522 --> 00:20:37,569
Marssimme yötä päivää
ison jäähdytystornin luona
244
00:20:37,653 --> 00:20:41,782
Heillä on tehdas, vaan meillä on valta
245
00:20:41,865 --> 00:20:47,621
Kas, he pimeydessäni kulkevat
He eivät ole surullisia vaan laulavat
246
00:20:49,206 --> 00:20:54,169
He laulavat ilman mehupuristimia
He laulavat ilman tehosekoittimia
247
00:20:54,628 --> 00:20:58,840
He laulavat ilman jumppuja,
remppuja ja kepsuttimia
248
00:20:58,924 --> 00:21:01,802
Sano Simpsonille,
että olen valmis sopimaan.
249
00:21:02,678 --> 00:21:07,516
No niin, Homer. Saatte
hammashoitonne yhdellä ehdolla.
250
00:21:07,599 --> 00:21:10,310
Eroat liiton
puheenjohtajan tehtävästä.
251
00:21:13,313 --> 00:21:16,650
Alan uskoa, että Homer Simpson -
252
00:21:16,733 --> 00:21:19,861
ei ollutkaan nerokas taktikko,
niin kuin uskoin.
253
00:21:24,866 --> 00:21:26,952
LAKKO!
KUOLEMA BURNSILLE
254
00:21:27,577 --> 00:21:29,288
Me palaamme töihin!
255
00:21:32,249 --> 00:21:35,585
KIIMAINEN KONNA
NAKUILUA KELLO 23
256
00:21:35,669 --> 00:21:37,087
TEKO-OKSENNUS
257
00:21:43,844 --> 00:21:49,641
-Uusia rautojasi tuskin näkyy.
-Näin on purukalusto.
258
00:21:54,813 --> 00:21:57,441
Hupsista, jätin kaasun virtaamaan.