1 00:00:05,964 --> 00:00:07,966 Eu Amo a Lisa 2 00:00:14,639 --> 00:00:17,183 NÃO VOLTO A CHAMAR AO DIRETOR "CABEÇA DE BATATA." 3 00:01:41,726 --> 00:01:46,189 {\an8}"Monster Mash" com vocês, neste belo Dia dos Namorados. 4 00:01:46,272 --> 00:01:49,818 {\an8}Por que puseste isso hoje? Há milhares de canções de amor. 5 00:01:49,901 --> 00:01:51,528 {\an8}VAI PASSEAR PORCO PREMIADO - FEDES 6 00:01:51,611 --> 00:01:53,029 {\an8}É quase uma canção de amor. 7 00:01:53,113 --> 00:01:56,449 {\an8}Os monstros na companhia uns dos outros, a dançarem... 8 00:01:56,533 --> 00:01:57,992 a falarem de coisas más... 9 00:01:58,076 --> 00:02:00,995 -Puseste o disco errado. -Por que estás a fazer-me isto? 10 00:02:01,079 --> 00:02:02,330 O AMOR É UMA MERDA 11 00:02:05,625 --> 00:02:10,421 {\an8}Isto é mais um dia inventado pelo Hallmark para vender postais. 12 00:02:11,714 --> 00:02:16,719 {\an8}-Um postal para a minha neta. -Dás-me o envelope? 13 00:02:17,637 --> 00:02:21,516 {\an8}"Para o Moe, de um admirador secreto." 14 00:02:22,934 --> 00:02:25,270 {\an8}Meu Deus, não. 15 00:02:26,271 --> 00:02:29,566 {\an8}E isto é para o meu amor, neste dia especial. 16 00:02:29,649 --> 00:02:31,067 AMO-TE 17 00:02:31,151 --> 00:02:33,653 Dia especial? De que me esqueci agora? 18 00:02:33,736 --> 00:02:37,574 Calma. É o dia do bacon? Não, que disparate. 19 00:02:38,116 --> 00:02:40,618 Ela está a ficar impaciente. Tenta. 20 00:02:40,702 --> 00:02:45,707 {\an8}-Feliz Dia dos Namorados. -Obrigado, querido. 21 00:02:46,624 --> 00:02:49,169 Deves ter montes de coisas planeadas, não, pai? 22 00:02:50,295 --> 00:02:55,133 Mais ou menos. Ninguém liga muito ao Dia dos Namorados. 23 00:03:06,186 --> 00:03:08,855 Pai, dá a prenda à mãe. 24 00:03:08,938 --> 00:03:11,482 Que bela ideia, filho. 25 00:03:12,025 --> 00:03:16,446 Está lá em cima, no segundo andar. 26 00:03:16,529 --> 00:03:19,032 Vou buscar. 27 00:03:29,167 --> 00:03:32,503 Apu, tens de me ajudar! Preciso de uma prenda para a minha mulher. 28 00:03:32,587 --> 00:03:37,383 -Será que isto serve? -Sim! Salvaste-me a vida. 29 00:03:37,467 --> 00:03:39,135 -Quanto é? -Cem dólares. 30 00:03:39,219 --> 00:03:41,763 O quê? Isso é um roubo! Não pago! 31 00:03:41,846 --> 00:03:44,891 -Acho que vai pagar. -Esquece, meu! 32 00:03:51,147 --> 00:03:53,733 Está bem! Mas nunca mais faço compras aqui. 33 00:03:53,816 --> 00:03:57,987 Se ele descobre a loja dos 300 aqui do lado, estou feito. 34 00:03:58,071 --> 00:04:00,907 -Papa de bebé fora de prazo barata. -Aceito! 35 00:04:01,282 --> 00:04:03,952 Miss Hoover, já podemos trocar os cartões? 36 00:04:04,035 --> 00:04:05,495 Ainda não, Janey. 37 00:04:05,578 --> 00:04:09,624 Primeiro, vamos fazer caixas de cartão para pôr os cartões. 38 00:04:09,707 --> 00:04:13,336 -Isso não é trabalho inútil? -É isso mesmo. Faz e cala-te. 39 00:04:13,419 --> 00:04:17,674 -Sim, Ralph? -Não posso pegar em tesouras. 40 00:04:19,425 --> 00:04:23,346 As crianças têm razão em rir de ti, Ralph. Isto nem manteiga corta. 41 00:04:23,429 --> 00:04:25,640 Agora, tirem os lápis vermelhos. 42 00:04:25,723 --> 00:04:27,976 -Miss Hoover? -Sim, Ralph? 43 00:04:28,059 --> 00:04:30,311 Não tenho lápis vermelho. 44 00:04:30,395 --> 00:04:33,064 -Porquê? -Porque o comi. 45 00:04:34,732 --> 00:04:37,318 Atenção a todos. Fala o diretor Skinner. 46 00:04:37,402 --> 00:04:39,320 Um aluno, possivelmente o Bart Simpson, 47 00:04:39,404 --> 00:04:43,616 tem andado a passar doces com frases rudes e deslavadas. 48 00:04:43,700 --> 00:04:47,578 Vou dizer-lhes uma coisa. O Dia dos Namorados não é brincadeira. 49 00:04:52,583 --> 00:04:54,335 {\an8}EXÉRCITO AMERICANO 50 00:04:56,254 --> 00:04:59,132 -Vais mandar um postal à tua miúda? -Vou. 51 00:05:03,511 --> 00:05:04,846 Johnny. 52 00:05:04,929 --> 00:05:06,180 Johnny. 53 00:05:06,264 --> 00:05:08,433 Johnny! 54 00:05:08,975 --> 00:05:11,477 Boa. Dei-lhe a volta ao miolo. 55 00:05:11,561 --> 00:05:14,939 Pronto, meninos. Já podem entregar os cartões. 56 00:05:15,023 --> 00:05:19,277 Miss Hoover? Colei a cabeça ao ombro. 57 00:05:35,335 --> 00:05:37,503 {\an8}Pobre Ralph. 58 00:05:38,588 --> 00:05:40,882 {\an8}Toma, Ralph. 59 00:05:40,965 --> 00:05:42,300 ESCO-COLHO-TE A TI. FELIZ DIA DOS NAMORADOS 60 00:05:42,383 --> 00:05:47,138 -"Esco-co-lheste-me"? -Feliz Dia dos Namorados. 61 00:05:52,143 --> 00:05:53,561 HOJE EMENTA ESPECIAL 62 00:05:53,644 --> 00:05:55,396 Boa! Hoje temos comida especial. 63 00:05:56,147 --> 00:05:58,066 MANUTENÇÃO MILITAR 64 00:05:58,441 --> 00:06:01,069 -Onde ponho os corações? -No chão. 65 00:06:01,152 --> 00:06:04,572 -Não me parece muito limpo. -Faz o teu trabalho, rapaz. 66 00:06:18,169 --> 00:06:21,547 -Bart, o que foi? -O meu coração de babuíno. 67 00:06:21,631 --> 00:06:23,966 O corpo... está a rejeitá-lo. 68 00:06:33,518 --> 00:06:37,313 Posso levar-te a casa? 69 00:06:37,397 --> 00:06:38,898 Claro, acho que sim. 70 00:06:39,524 --> 00:06:42,902 Aquele cartão era engraçado. 71 00:06:42,985 --> 00:06:44,654 Ainda bem que gostaste. 72 00:06:44,737 --> 00:06:50,660 Diz "esco-co-lhe-me" a mim, e tem um desenho de um comboio. 73 00:06:50,743 --> 00:06:53,246 Sim, giro. 74 00:06:55,415 --> 00:06:57,250 Então... 75 00:06:57,333 --> 00:07:00,711 ...gostas de coisas? 76 00:07:03,256 --> 00:07:08,970 O médico disse que, se eu tirasse o dedo do nariz, não ia sangrar tanto. 77 00:07:09,053 --> 00:07:11,556 Bem, chegámos. 78 00:07:17,061 --> 00:07:18,896 "A NOIVA DE SANGUE" 79 00:07:21,315 --> 00:07:22,358 AMO-TE 80 00:07:37,748 --> 00:07:39,083 PRECISAS DE UM CORAÇÃO PARA VIVER 81 00:07:46,507 --> 00:07:50,636 Meninos, não se esqueçam de ver o Espetáculo do 29º Aniversário, 82 00:07:50,720 --> 00:07:55,558 ...com cenas como esta: Sideshow Mel com uma bezana! 83 00:07:56,184 --> 00:07:59,562 Andam sempre todos a lamber-te as botas. 84 00:07:59,645 --> 00:08:03,941 Não tenho medo de to dizer. És um... 85 00:08:04,525 --> 00:08:09,322 -Daria tudo para ir ao espetáculo. -Vendia o meu primogénito. 86 00:08:09,405 --> 00:08:11,616 -Então? -Vais fazer o que te mandam. 87 00:08:11,699 --> 00:08:14,619 O Ralph acha que eu gosto dele, mas só lhe dei um cartão... 88 00:08:14,702 --> 00:08:17,914 -...porque tive pena dele. -Pena, doce pena. 89 00:08:17,997 --> 00:08:20,249 Onde estaria a minha vida amorosa sem ela? 90 00:08:20,333 --> 00:08:23,336 O que se diz a um rapaz para ele ver que não estamos interessadas? 91 00:08:23,419 --> 00:08:25,880 -Bem, querida, quando eu... -Eu trato disto, Marge. 92 00:08:25,963 --> 00:08:27,381 Ouvi as desculpas todas. 93 00:08:27,465 --> 00:08:32,053 "Gosto de ti como amigo". "Vamos ver outras pessoas". "Não falar inglês". 94 00:08:32,136 --> 00:08:34,305 -Estou a ver. -"Sou casada com o mar". 95 00:08:34,388 --> 00:08:36,307 "Não quero matar-te, mas fá-lo-ei". 96 00:08:36,390 --> 00:08:40,019 Querido! Querida, eu diria ao rapaz que ficas muito honrada, 97 00:08:40,102 --> 00:08:42,688 mas que ainda não estás pronta para isto. 98 00:08:42,772 --> 00:08:45,149 -Obrigada, mãe. -E, se isso não resultar, 99 00:08:45,233 --> 00:08:48,778 seis palavrinhas: "Não sou gay, mas posso aprender." 100 00:08:48,861 --> 00:08:53,199 Ralph, acho-te simpático, mas ainda não estou pronta para isto. 101 00:08:53,282 --> 00:08:54,700 Estás a perceber? 102 00:08:54,784 --> 00:08:56,536 -Acho que sim. -Ótimo. 103 00:09:01,082 --> 00:09:03,376 Pai, como fazemos uma rapariga gostar de nós? 104 00:09:03,459 --> 00:09:08,965 Para conquistar uma miúda ou partir uma noz, o segredo é persistência. 105 00:09:09,048 --> 00:09:12,927 Sê persistente e nunca percas a calma. 106 00:09:14,887 --> 00:09:17,598 Anda lá, estúpida... 107 00:09:18,057 --> 00:09:20,768 Que isto sirva de lição para as outras nozes! 108 00:09:20,851 --> 00:09:24,355 Está bem. Vou ser persistente. Foi assim que conquistaste a mãe? 109 00:09:24,438 --> 00:09:30,278 Filho, nunca subestimes o poder de sedução de um homem de farda. 110 00:09:30,361 --> 00:09:32,029 Ora bem! 111 00:09:35,449 --> 00:09:37,118 Ora bem. 112 00:09:39,120 --> 00:09:41,455 ESPETÁCULO DO 29º ANIVERSÁRIO DO PALHAÇO KRUSTY 113 00:09:41,539 --> 00:09:45,585 Olá, meninos! Faltam só quatro dias para o espetáculo de aniversário! 114 00:09:45,668 --> 00:09:49,380 Vinte e nove anos. E, quando apareci, diziam que não ia durar uma semana! 115 00:09:49,463 --> 00:09:51,674 E sabem onde estão esses críticos? 116 00:09:51,757 --> 00:09:55,136 Estão todos mortos. Como vai tudo aí em baixo, amigos? 117 00:09:56,429 --> 00:09:58,014 Bem, fiquem com um clip. 118 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 Por que lhe chamam "macaco mijão"? 119 00:10:04,562 --> 00:10:05,938 Acabei de descobrir. 120 00:10:06,272 --> 00:10:08,649 Isto é engraçado por tantas razões. 121 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 -Temos de ir ao programa. -Esquece. 122 00:10:11,402 --> 00:10:15,823 Os pais tinham de ser da elite de Springfield para termos bilhetes. 123 00:10:15,906 --> 00:10:19,493 Acreditas que o Flanders deitou fora uma escova de dentes quase nova? 124 00:10:26,292 --> 00:10:30,504 Não, é o Ralph. Inventa uma desculpa. 125 00:10:31,130 --> 00:10:35,176 -Está na casa de banho. Fora. -Sim, senhor. Faria tudo pela Lisa. 126 00:10:35,968 --> 00:10:37,928 A sério? 127 00:10:40,222 --> 00:10:44,352 Mr. Simpson, o fumo do alcatrão está a deixar-me tonto. 128 00:10:44,435 --> 00:10:46,228 Pois é, tem esse efeito. 129 00:10:47,104 --> 00:10:48,898 AUDIÇÕES PARA A PEÇA DO DIA DOS PRESIDENTES 130 00:10:48,981 --> 00:10:53,569 Cara Martha, desde pequeno que sonho em aparecer na nota de um dólar, 131 00:10:53,653 --> 00:10:56,280 e, com a sua ajuda, hei de conseguir. 132 00:10:56,364 --> 00:10:59,575 Atentamente, George Washington. 133 00:11:00,618 --> 00:11:02,828 Obrigada, Rex. 134 00:11:03,871 --> 00:11:06,707 Já escolhi os membros para a peça do Dia dos Presidentes. 135 00:11:06,791 --> 00:11:10,961 A Martha Washington será a Lisa Simpson. 136 00:11:11,045 --> 00:11:13,631 O George Washington será... 137 00:11:14,423 --> 00:11:15,883 ...o Ralph Wiggum. 138 00:11:17,093 --> 00:11:19,345 O quê? Isto é ridículo! 139 00:11:19,428 --> 00:11:22,765 Toda a gente sabe que sou o melhor ator desta escola ridícula! 140 00:11:22,848 --> 00:11:25,101 -Senta-te, Rex. -Não me sento! 141 00:11:25,184 --> 00:11:27,395 Alguém a comprou, sua cabra mentirosa! 142 00:11:27,478 --> 00:11:31,440 Isso é ridículo, Rex. O Ralph conquistou o papel honestamente. 143 00:11:32,233 --> 00:11:36,445 {\an8}É o sinal. Desbloqueiem o carro, rapazes. 144 00:11:37,613 --> 00:11:39,573 Agora o Ralph entra na peça comigo. 145 00:11:39,657 --> 00:11:44,495 Sei que ele vai envergonhar-me em frente de toda a escola. 146 00:11:47,998 --> 00:11:50,960 Não! É um embrulho do Ralph. 147 00:11:52,962 --> 00:11:56,132 Um descapotável Malibu Stacy! 148 00:11:56,215 --> 00:11:59,719 "Vê na bageira." Deve querer dizer "bagageira." 149 00:12:02,763 --> 00:12:05,683 Bilhetes para o Espetáculo de Aniversário do Krusty! 150 00:12:05,766 --> 00:12:08,144 Ele deve querer que eu vá com ele. 151 00:12:08,227 --> 00:12:12,189 Não é justo. Sou dez vezes mais fã do Krusty que tu. 152 00:12:12,273 --> 00:12:14,191 Tenho o teste de gravidez Krusty. 153 00:12:14,275 --> 00:12:15,651 AVISO: PODE CAUSAR DEFEITOS NEONATAIS! 154 00:12:15,735 --> 00:12:18,154 Não sei se devo ir. Nem sequer gosto dele. 155 00:12:18,237 --> 00:12:19,989 Tens razão, Lis, não deves ir. 156 00:12:20,072 --> 00:12:23,284 Não seria honesto. Eu vou, disfarçado de ti. 157 00:12:23,367 --> 00:12:26,620 -E se ele quiser dar-te a mão? -Estou pronto a fazer esse sacrifício. 158 00:12:26,704 --> 00:12:29,790 -E se ele quiser um beijo? -Estou pronto a fazer esse sacrifício. 159 00:12:29,874 --> 00:12:32,251 -E se...? -Não imaginas o que posso fazer. 160 00:12:33,210 --> 00:12:36,797 Pai, é correto aceitarmos coisas de pessoas de quem não gostamos? 161 00:12:36,881 --> 00:12:40,926 Claro, querida. Estás a falar em roubar, certo? 162 00:12:41,010 --> 00:12:45,347 Por acaso não é tão mau como roubar, mas estou com peso na consciência. 163 00:12:45,431 --> 00:12:50,895 Consciência? Lisa, não deixes que essa coisinha te diga o que fazer. 164 00:12:50,978 --> 00:12:53,314 Homer, que coisa horrível de se dizer. 165 00:12:53,397 --> 00:12:56,275 -Cala-te. - Sim, senhor. 166 00:12:58,027 --> 00:13:02,281 Estou tão contente por teres esco-co-lhido vir. 167 00:13:02,364 --> 00:13:04,700 Acho que tens de ter calma, Ralph. 168 00:13:04,784 --> 00:13:07,077 Chefe Wiggum, como conseguiu os bilhetes? 169 00:13:07,161 --> 00:13:08,954 O Krusty sabe como funcionam as coisas. 170 00:13:09,038 --> 00:13:10,998 EM CARTAZ: "DEBBIE DÁ A SPRINGFIELD" 171 00:13:13,876 --> 00:13:16,295 Nada melhor que um bom filme pornográfico. 172 00:13:16,378 --> 00:13:20,174 -Chefe Wiggum! Vai prender-me? -Vou. 173 00:13:20,257 --> 00:13:22,468 É isso mesmo, vou prender-te. 174 00:13:22,551 --> 00:13:24,553 Essa história não é adequada a crianças. 175 00:13:24,637 --> 00:13:27,348 A sério? Nesta versão, não tiro as calças. 176 00:13:29,099 --> 00:13:32,520 É o Espetáculo do 29º Aniversário do Palhaço Krusty! 177 00:13:36,524 --> 00:13:39,443 Obrigado, obrigado! Olá, Sr. Presidente! 178 00:13:40,027 --> 00:13:43,197 Fiz campanha pelo outro, mas votei em si! 179 00:13:45,115 --> 00:13:50,871 Este espetáculo é tão antigo, que, na altura, o ayatollah só tinha pera. 180 00:13:52,164 --> 00:13:53,415 APLAUDIR 181 00:13:56,043 --> 00:13:58,963 O que se passa? Não leem os jornais? 182 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 Vamos ver alguns clips. 183 00:14:02,675 --> 00:14:07,304 {\an8}Ele não irá ver-me parar aqui Para ver o bosque encher-se de neve 184 00:14:07,388 --> 00:14:10,975 {\an8}Frosty! Queres neve, meu? 185 00:14:13,269 --> 00:14:15,437 {\an8}Já falámos disto, e eu já disse que não. 186 00:14:17,940 --> 00:14:20,192 E agora, um clip de 1973. 187 00:14:20,276 --> 00:14:21,610 CANTEM COM O KRUSTY 188 00:14:31,078 --> 00:14:32,246 Que é que eu andava a tomar? 189 00:14:32,788 --> 00:14:36,792 -Queres um bocadinho do meu gelado? -Não, obrigada. 190 00:14:36,876 --> 00:14:39,128 Dá cá, rapaz. 191 00:14:40,963 --> 00:14:44,174 As nódoas de chocolate nunca mais saem. Vês? 192 00:14:44,258 --> 00:14:47,386 Já trabalhei com muitos ajudantes bananas, 193 00:14:47,469 --> 00:14:50,931 mas nenhum foi tão memorável como o Sideshow Raheem. 194 00:14:52,224 --> 00:14:55,269 No guião diz que devo dar-te com isto em cima. 195 00:14:55,352 --> 00:14:58,355 -Eu não daria. -Na boa. 196 00:15:03,652 --> 00:15:06,155 Zangado. Um jovem muito zangado. 197 00:15:06,238 --> 00:15:09,199 E agora, a minha parte preferida do espetáculo... 198 00:15:09,283 --> 00:15:12,369 O que é que diz aí? "Falar com o público"? 199 00:15:12,453 --> 00:15:16,540 Céus, isto é sempre uma desgraça. Vamos lá. 200 00:15:16,624 --> 00:15:18,792 Não, por favor, não me mostrem com o Ralph. 201 00:15:19,835 --> 00:15:22,838 -Como te chamas, filho? -Ralph. 202 00:15:22,922 --> 00:15:25,841 -E esta é a tua namorada, Ralph? -É! 203 00:15:25,925 --> 00:15:30,220 Amo a Lisa Simpson! E, quando crescer, vou casar com ela. 204 00:15:30,304 --> 00:15:32,556 Não! 205 00:15:32,640 --> 00:15:36,185 Ouve-me bem! Não gosto de ti! Nunca gostei! 206 00:15:36,268 --> 00:15:38,479 Só te dei aquele cartão 207 00:15:38,562 --> 00:15:40,898 porque mais ninguém dava! 208 00:15:40,981 --> 00:15:45,069 Olha. Vê-se o momento exato em que o coração dele se parte. 209 00:15:46,028 --> 00:15:49,156 E... aqui! 210 00:16:00,834 --> 00:16:02,795 Pelo menos vocês são meus amigos. 211 00:16:07,424 --> 00:16:09,510 Filho, sei como te sentes. 212 00:16:09,593 --> 00:16:12,388 Tens uma namorada linda, e o mundo é o teu casulo! 213 00:16:12,471 --> 00:16:14,723 Não, pai. Ela fez-me de parvo. 214 00:16:15,474 --> 00:16:18,560 Bem, agora que falas nisso... é verdade. 215 00:16:18,644 --> 00:16:23,399 Pois ela não contava com o poder do chefe da Polícia. 216 00:16:23,482 --> 00:16:26,652 Onde pus o meu distintivo? 217 00:16:26,735 --> 00:16:29,029 O pato apanhou-o! 218 00:16:29,113 --> 00:16:32,700 Vá lá, vá lá! Dá-mo cá! Preciso dele! 219 00:16:32,783 --> 00:16:34,118 Ora, fica com ele. 220 00:16:38,956 --> 00:16:41,125 -Passa-se alguma coisa? -Passa. 221 00:16:41,208 --> 00:16:44,128 -Tem um farolim partido. -Onde? 222 00:16:44,211 --> 00:16:45,671 Aqui. 223 00:16:45,754 --> 00:16:50,384 Um dia, os cidadãos honestos vão enfrentar os polícias corruptos. 224 00:16:50,467 --> 00:16:53,804 Vão? Oh, não! Já marcaram a data? 225 00:16:55,347 --> 00:16:57,099 {\an8}VIVA O DIA DOS PRESIDENTES 226 00:16:58,058 --> 00:17:00,185 "TÊM DE VER, PARA RECEBEREM A BOLSA." 227 00:17:00,269 --> 00:17:05,107 Só o sumo de laranja para recuperar da Loucura do Simulacro de Incêndio. 228 00:17:05,190 --> 00:17:06,942 Não sei o que correu mal. 229 00:17:07,026 --> 00:17:11,572 O espetáculo começou com um simulacro de incêndio e todos fugiram. 230 00:17:11,947 --> 00:17:15,200 Então a mãe tinha razão. A culpa foi minha. 231 00:17:15,284 --> 00:17:17,703 Bem, continue. Ponha-lhe mais água. 232 00:17:17,786 --> 00:17:23,667 Céus, homem, já pus o máximo de água que podia! Não posso pôr mais. 233 00:17:24,793 --> 00:17:28,338 Boa noite a todos, e bem-vindos a uma grande noite de teatro. 234 00:17:28,422 --> 00:17:30,632 E deixem tudo limpo quando saírem. 235 00:17:32,342 --> 00:17:36,722 Começamos com uma homenagem aos nossos Presidentes menos conhecidos. 236 00:17:51,737 --> 00:17:53,322 Eu morri ao fim de 30 dias! 237 00:18:16,095 --> 00:18:18,013 Ei, miúdas, vejam este Presidente. 238 00:18:18,097 --> 00:18:20,140 Não sou um rabo! 239 00:18:20,557 --> 00:18:21,975 -Miss Hoover! -Miss Hoover! 240 00:18:22,059 --> 00:18:24,228 Bart, queres fazer de John Wilkes Booth... 241 00:18:24,311 --> 00:18:26,814 -...ou fazer de louco? -Vou portar-me bem. 242 00:18:30,442 --> 00:18:33,487 -Ralph. Desculpa, eu... -Deixa-me em paz. 243 00:18:33,570 --> 00:18:38,200 -Vim fazer de George Washington. -Ralph? 244 00:18:39,576 --> 00:18:43,455 Miss Hoover, esta barba está a fazer-me alergia. 245 00:18:43,539 --> 00:18:47,417 Milhouse, tens uma fala, e depois és morto. Agora vai lá. 246 00:18:48,544 --> 00:18:52,005 Pensei que aquela Guerra Civil nunca mais acabava. 247 00:18:52,089 --> 00:18:56,844 Vou descansar a cabeça com uma noite no Teatro Ford. 248 00:18:56,927 --> 00:18:59,680 Oh, não! John Wilkes Booth! 249 00:18:59,763 --> 00:19:01,932 Hasta la vista, Abie. 250 00:19:05,602 --> 00:19:07,521 Vá, rapaz! Acaba com ele! 251 00:19:08,772 --> 00:19:12,609 A seguir és tu, Chester A. Arthur! 252 00:19:13,735 --> 00:19:15,404 Solta-me, ianque! 253 00:19:15,487 --> 00:19:18,740 E agora, chegamos ao fim da nossa noite 254 00:19:18,824 --> 00:19:22,161 com um relato minucioso da vida de George Washington. 255 00:19:27,416 --> 00:19:29,501 Meu caro, caro George Washington. 256 00:19:29,585 --> 00:19:33,088 Poderá a liberdade com que sonhais valer tamanho banho de sangue? 257 00:19:35,340 --> 00:19:36,842 Poderá? 258 00:19:41,263 --> 00:19:45,517 Cara senhora, poríeis preço ao ar que respiramos 259 00:19:45,601 --> 00:19:48,020 ou à providência que nos mantém? 260 00:19:48,103 --> 00:19:52,274 -Não podíamos ceder aos ingleses? -Nunca! 261 00:19:54,193 --> 00:19:57,362 Aquele rapaz é fantástico. 262 00:19:57,446 --> 00:20:00,991 Faz-me querer saber mais sobre os nossos fundadores. 263 00:20:01,074 --> 00:20:03,827 -Para a biblioteca! -Sim! 264 00:20:04,286 --> 00:20:07,497 Cara Martha, receio que o meu tempo tenha chegado. 265 00:20:08,332 --> 00:20:13,086 -Oh, George. -O seu caldo, Sr. Presidente. 266 00:20:13,170 --> 00:20:18,800 Não pedi caldo. Rua, antes que a minha bengala descanse nas tuas costas! 267 00:20:18,884 --> 00:20:20,219 Sim. 268 00:20:23,096 --> 00:20:25,140 Por favor, não me deixeis, George. 269 00:20:25,224 --> 00:20:31,021 Cara esposa, se pudesse levar um tesouro para a minha outra vida, 270 00:20:31,104 --> 00:20:34,524 seria o vosso terno beijo. 271 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 Aquilo é que é um homem. 272 00:20:47,621 --> 00:20:52,000 Não chorei quando o meu pai foi enforcado por ter roubado um porco, 273 00:20:52,084 --> 00:20:54,419 mas vou chorar agora. 274 00:21:07,891 --> 00:21:11,520 Obrigada por terem vindo, e não se esqueçam de comprar sumo de laranja 275 00:21:11,603 --> 00:21:14,564 para a longa viagem até casa. 276 00:21:15,023 --> 00:21:19,152 Ralph, Ralph! Foste ótimo! Pensei que ia morrer, Ralph. 277 00:21:19,903 --> 00:21:23,865 -Lisa! -Olá, Ralph. Foste excelente. 278 00:21:24,574 --> 00:21:27,327 -Obrigado. -Tenho uma coisa para ti. 279 00:21:27,828 --> 00:21:30,289 "Vamos ser amigos." 280 00:21:30,372 --> 00:21:31,581 VAMOS "ZEER" AMIGOS! 281 00:21:31,665 --> 00:21:34,918 Diz "zeer," e tem o desenho de uma abelha. 282 00:21:35,585 --> 00:21:38,130 Achei que ias gostar. 283 00:21:39,548 --> 00:21:41,550 Olha para aquilo. 284 00:21:41,633 --> 00:21:44,386 Atenção a todas as unidades! Distúrbios em... 285 00:21:44,469 --> 00:21:46,054 Esta noite não. 286 00:21:46,138 --> 00:21:49,558 Bill e Marty, a terminar um belo Dia dos Presidentes. 287 00:21:49,641 --> 00:21:53,812 Para o George, o Abe e todos os outros, uma canção especial. 288 00:21:57,482 --> 00:21:58,817 Bolas! 289 00:23:01,213 --> 00:23:03,215 Tradução: Isabel Monteiro