1 00:00:06,756 --> 00:00:09,968 REKTORNS TUPÉ ÄR INGEN FRISBEE. 2 00:00:57,474 --> 00:00:58,975 Sanningens ögonblick, Bart. 3 00:00:59,851 --> 00:01:01,102 Sanningens... 4 00:01:03,104 --> 00:01:07,150 {\an8}-Jag räddade den. -Och jag gjorde nån illa. 5 00:01:08,943 --> 00:01:11,196 {\an8}Det var inte lätt att bara välja en av er- 6 00:01:11,279 --> 00:01:14,491 {\an8}-att få en gratis vecka vid Pelés fotbolls- och teaterläger. 7 00:01:14,574 --> 00:01:18,703 {\an8}Vi säger grattis till Nelson. 8 00:01:19,871 --> 00:01:21,706 {\an8}Tack, pappa. 9 00:01:21,790 --> 00:01:23,041 Vad var det jag sa. 10 00:01:26,294 --> 00:01:29,339 {\an8}Kom, Bart! Vi ska smita in på en barnförbjuden film. 11 00:01:29,422 --> 00:01:31,341 {\an8}Den heter "Barton Fink". 12 00:01:31,424 --> 00:01:34,677 Jag kan inte, jag måste vänta på min pappa. 13 00:01:34,761 --> 00:01:40,350 {\an8}Barton Fink! Barton Fink! 14 00:01:43,061 --> 00:01:46,731 {\an8}Vi åker till mina systrar. Glöm inte att hämta Bart. 15 00:01:46,815 --> 00:01:49,150 {\an8}Jag är på väg. 16 00:01:49,651 --> 00:01:51,486 {\an8}JAG ÄR PÅ VÄG FRAS 17 00:01:52,695 --> 00:01:54,489 Vad sa du, Marge? 18 00:01:59,911 --> 00:02:03,706 Det där kan vara pappa. Herrgårdsvagn, takhållare... 19 00:02:30,024 --> 00:02:32,694 Var är du, pappa? 20 00:02:33,486 --> 00:02:35,196 Ikväll i "Wings": 21 00:02:35,280 --> 00:02:37,073 Vem bryr sig? 22 00:02:42,328 --> 00:02:44,747 Det här är inte roligt! 23 00:02:46,958 --> 00:02:49,294 Homer Simpson. Homer Simpson. 24 00:02:49,377 --> 00:02:52,881 Hämta Bart. Hämta Bart. 25 00:03:00,597 --> 00:03:03,308 Vad har vi sagt om att skriva på väggarna? 26 00:03:03,391 --> 00:03:05,602 Gå till ditt rum! 27 00:03:06,019 --> 00:03:08,354 HÄMTA BART 28 00:03:10,565 --> 00:03:14,402 Efter 16 succésäsonger tar Green Bay-fansen farväl- 29 00:03:14,485 --> 00:03:18,198 -av Bryan Bartlett Starr. 30 00:03:18,740 --> 00:03:20,992 Det känns som jag glömt nåt. 31 00:03:21,075 --> 00:03:23,620 Bart! Bart! Bart! Bart! 32 00:03:23,995 --> 00:03:25,246 {\an8}VI GLÖMMER DIG ALDRIG, BART! 33 00:03:30,168 --> 00:03:32,962 Jag kan inte tänka för allt oväsen! 34 00:03:33,046 --> 00:03:34,672 Vad är det jag ska göra? 35 00:03:34,756 --> 00:03:37,258 Hämta Bart. Hämta Bart. 36 00:03:37,342 --> 00:03:40,762 "Väntkart"? Vad tusan är det? 37 00:03:49,604 --> 00:03:52,232 Bart? Bart! 38 00:03:55,151 --> 00:03:56,694 Varför? 39 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 Hur? 40 00:03:58,738 --> 00:04:01,032 När? 41 00:04:01,115 --> 00:04:02,283 Vilken? 42 00:04:03,159 --> 00:04:04,619 Bart! 43 00:04:06,579 --> 00:04:09,207 Skyl dig, pappa! 44 00:04:09,290 --> 00:04:12,835 -Jag ser din dingelidong, Homie. -Håll klaffen, Flanders. 45 00:04:16,923 --> 00:04:20,218 Hej, hur var fotbollsträningen? 46 00:04:26,724 --> 00:04:28,518 Du, Bart. 47 00:04:28,601 --> 00:04:30,061 Min son? 48 00:04:30,436 --> 00:04:33,147 Så här vill jag säga förlåt. 49 00:04:38,736 --> 00:04:42,407 Jag vet att du är arg på mig nu, och jag är också lite arg. 50 00:04:42,490 --> 00:04:45,076 Jag menar, vi kan sitta här och försöka komma fram till- 51 00:04:45,159 --> 00:04:48,246 -vem som glömde hämta vem tills korna kommer hem. 52 00:04:48,329 --> 00:04:51,499 Vi kan väl bara komma överens om att båda har fel. 53 00:04:55,545 --> 00:04:58,506 Vad sägs om en kram? 54 00:04:58,923 --> 00:05:01,009 Hallå, New York! 55 00:05:02,343 --> 00:05:04,637 När Lorne bad mig att leda showen, sa jag: 56 00:05:04,721 --> 00:05:06,681 "Varför jag, Lorne?" 57 00:05:08,516 --> 00:05:14,647 Jag gjorde just min första huvudroll med Hagler och Borgnine. 58 00:05:16,816 --> 00:05:18,359 Ja! 59 00:05:22,196 --> 00:05:24,949 Hur som helst har vi ett jättebra program i kväll. 60 00:05:25,033 --> 00:05:29,537 Ärligt talat, sista halvtimmen är riktigt skitdålig. 61 00:05:30,121 --> 00:05:31,581 Vi är strax tillbaka. 62 00:05:38,629 --> 00:05:40,798 Jag saknar Joe Piscopo. 63 00:05:40,882 --> 00:05:42,967 Har du förlorat din pappa? 64 00:05:43,051 --> 00:05:45,386 -Han kommer väl inte tillbaka? -Jo, kanske. 65 00:05:45,470 --> 00:05:48,973 Nej. Men Större Bröder kan hjälpa dig. 66 00:05:54,395 --> 00:05:55,646 Hallå, Större Bröder? 67 00:05:55,730 --> 00:06:00,485 Jag heter Bart Simpson, och jag har ingen pappa. 68 00:06:00,568 --> 00:06:05,948 {\an8}Nu kommer ett nytt avsnitt av "Storörade familjen". 69 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 Jag är hemma, älskling! 70 00:06:08,076 --> 00:06:09,744 Jag har vax i öronen. 71 00:06:09,827 --> 00:06:11,371 Bäst att tvätta dem. 72 00:06:16,918 --> 00:06:19,504 Så här fortsätter det i 12 minuter. 73 00:06:22,173 --> 00:06:23,383 {\an8}STÖRRE BRÖDER FÖRMEDLING 74 00:06:23,466 --> 00:06:26,386 Så sist du såg din pappa var för sex år sen? 75 00:06:26,469 --> 00:06:29,514 Ja, han ställde ut mig på trottoaren åt sotaren. 76 00:06:29,597 --> 00:06:31,516 Vilken omtumlande utveckling. 77 00:06:31,599 --> 00:06:33,476 Modiga lilla kämpe. 78 00:06:35,937 --> 00:06:38,981 Jag har sparat nån speciell till ett fall som ditt. 79 00:06:47,031 --> 00:06:49,450 -Bart Simpson? -Yo. 80 00:06:49,534 --> 00:06:51,244 Jag heter Tom. 81 00:06:51,327 --> 00:06:52,954 Nu åker vi. 82 00:06:56,499 --> 00:06:59,127 Barts pappa har verkligen skärpt till sig. 83 00:06:59,669 --> 00:07:03,089 -Bart är inte arg på mig. -Han kallade dig en dålig pappa. 84 00:07:03,172 --> 00:07:06,968 När dagens ungdom säger "dålig", menar de "bra". 85 00:07:07,051 --> 00:07:09,637 Och att skaka bak betyder att vicka på rumpan. 86 00:07:09,720 --> 00:07:11,180 Låt mig demonstrera. 87 00:07:11,264 --> 00:07:13,683 Nej. Jag tycker bara att du ska prata med Bart om... 88 00:07:13,766 --> 00:07:15,476 Herre min je! 89 00:07:15,560 --> 00:07:17,687 SUMMA ATT BETALA 378,53 DOLLAR 90 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Kan du förklara den här räkningen? 91 00:07:21,816 --> 00:07:23,609 Det är den där skivklubben. 92 00:07:23,693 --> 00:07:25,820 De första nio var nästan gratis. 93 00:07:25,903 --> 00:07:28,030 Sen chockhöjde de priset. 94 00:07:30,074 --> 00:07:34,120 Det är inte rättvist! 95 00:07:34,203 --> 00:07:35,496 Nej, nej. 96 00:07:35,580 --> 00:07:41,294 Nån har ringt för 300 dollar till nåt som heter Corey Direkt. 97 00:07:41,377 --> 00:07:43,045 Inte jag. 98 00:07:45,673 --> 00:07:47,133 Lisa! 99 00:07:47,216 --> 00:07:49,677 {\an8}TJEJER! COREY DIREKT! VARFÖR RINGER HON INTE? 100 00:07:50,636 --> 00:07:54,056 -Varför bad du inte om tillåtelse? -Det gjorde jag. 101 00:07:54,515 --> 00:07:56,726 -Pappa, får jag...? -Ja, ja. 102 00:07:57,143 --> 00:07:59,604 Jag vet vad du går igenom. 103 00:07:59,687 --> 00:08:03,149 När jag var liten var jag kär i Bobby Sherman. 104 00:08:09,071 --> 00:08:11,991 Poängen är att du måste sluta ringa dit. 105 00:08:12,074 --> 00:08:16,746 Okej, jag lovar att du inte ska behöva betala för nåt mer samtal. 106 00:08:19,290 --> 00:08:21,042 Bobby Sherman? 107 00:08:24,587 --> 00:08:26,964 {\an8}SPRINGFIELD STADIUM MÅNDAG - TOMATDAGEN 108 00:08:31,093 --> 00:08:32,345 Kör hårt! 109 00:08:32,428 --> 00:08:36,182 -Tog din pappa med dig på baseball? -Nej, han spelade blackjack. 110 00:08:36,265 --> 00:08:39,602 Han satsade alla besparingar på en enda hand. 111 00:08:40,561 --> 00:08:41,854 -Nitton. -Ett till. 112 00:08:41,938 --> 00:08:43,272 -Tjugo. -Ett till. 113 00:08:43,356 --> 00:08:44,524 -Tjugoett. -Ett till. 114 00:08:44,607 --> 00:08:45,691 Tjugotvå. 115 00:08:46,150 --> 00:08:48,236 Om jag nånsin träffar din pappa... 116 00:08:48,319 --> 00:08:51,322 Matchstarten skjuts fram så att vi kan presentera- 117 00:08:51,405 --> 00:08:55,618 -värvaren för Springfields kommunistparti. 118 00:08:59,872 --> 00:09:01,832 I alla fall bättre än Dartdagen. 119 00:09:02,792 --> 00:09:05,836 Låt örondropparna verka i 20 minuter. 120 00:09:05,920 --> 00:09:08,631 Får du tråkigt finns det en M*A*S*H-målarbok. 121 00:09:09,131 --> 00:09:10,424 Den här är bra. 122 00:09:10,508 --> 00:09:14,428 "Falkögas upptåg irriterar de andra läkarna." 123 00:09:23,104 --> 00:09:26,816 Du har kommit till Corey Direkt. 4,95 i minuten. 124 00:09:26,899 --> 00:09:29,235 Det här är några ord som rimmar på "Corey": 125 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 Satori. 126 00:09:30,820 --> 00:09:32,363 Maori. 127 00:09:32,446 --> 00:09:34,323 Allegori. 128 00:09:34,657 --> 00:09:36,242 Montessori. 129 00:09:39,745 --> 00:09:44,500 Okej, Bart. I morgon kör vi lårmuskler. 130 00:09:45,585 --> 00:09:48,379 Köttbullestuvningen är utsökt, Stimpy. 131 00:09:48,462 --> 00:09:49,922 Det är inte köttbullestuvning. 132 00:09:50,006 --> 00:09:54,343 Det är min samling av hårbollar i magsyra. 133 00:09:56,012 --> 00:09:57,638 Din idiot! 134 00:09:57,722 --> 00:10:00,224 Du försöker döda mig! 135 00:10:06,856 --> 00:10:10,818 En dag ska jag bli F-14-pilot som min hjälte, Tom. 136 00:10:10,901 --> 00:10:15,406 Han lånade mig det här nya vapnet som kallas neuralstörare. 137 00:10:19,285 --> 00:10:20,870 Han är väl inte död, Bart? 138 00:10:20,953 --> 00:10:23,372 Nej, men jag skulle inte ge honom några läxor på ett tag. 139 00:10:23,456 --> 00:10:25,666 -Jättebra, Bart. Tack. -Tacka inte mig. 140 00:10:25,750 --> 00:10:28,711 Tacka en åttaårig militär rekordupprustning. 141 00:10:28,794 --> 00:10:30,880 Din tur, Milhouse. 142 00:10:31,881 --> 00:10:34,133 Jag har en häst. 143 00:10:38,012 --> 00:10:39,221 Tönt! 144 00:10:40,222 --> 00:10:42,975 Jag är glad att du kom, Lisa. 145 00:10:43,059 --> 00:10:46,729 Jag vet att ni ynglingar inte tycker att vi gamlingar är roliga- 146 00:10:46,812 --> 00:10:48,731 -men vi ska visa dem. 147 00:10:48,814 --> 00:10:51,609 Vi ska vi dem alla! 148 00:10:57,490 --> 00:11:01,077 Hej, det är Corey. Hoppas du och jag kan gifta oss en dag. 149 00:11:02,370 --> 00:11:05,498 -Vart ska du, grabben? -Far och son-picknick. 150 00:11:05,581 --> 00:11:07,583 Ha det så kul! 151 00:11:08,334 --> 00:11:09,669 Vänta här nu. 152 00:11:10,002 --> 00:11:14,131 Jag vet att jag kan anförtro åt dig att räkna gleeklubbens nougatkakor. 153 00:11:14,215 --> 00:11:15,508 Ja, rektor Skinner. 154 00:11:15,591 --> 00:11:18,594 Nu måste jag skära ner budgeten med 40 procent. 155 00:11:22,473 --> 00:11:23,891 Naturvetenskap. 156 00:11:23,974 --> 00:11:26,352 Musik och konst. 157 00:11:26,727 --> 00:11:29,021 Vad tusan?! 158 00:11:30,272 --> 00:11:33,150 Gode gud! Ett betalnummer! 159 00:11:33,234 --> 00:11:36,362 Undrar vad som står i tidningen i dag? 160 00:11:37,988 --> 00:11:41,409 "Kanada förhalar handelspakt." 161 00:11:49,208 --> 00:11:52,920 -Kolla in skogsbranden där nere. -Häftigt... 162 00:11:53,003 --> 00:11:55,715 -Vad är det? -Jag har funderat. 163 00:11:55,798 --> 00:12:00,511 Du har var jättesnäll, men det finns säkert nån som behöver dig mer. 164 00:12:00,594 --> 00:12:06,100 Jag skulle kyssa dig om jag inte skrivit under på att inte göra det. 165 00:12:06,183 --> 00:12:09,562 Ingen behöver mig mer än ett barn med din tragiska uppväxt. 166 00:12:09,645 --> 00:12:13,065 Nu landar vi vid ståndet med fryst yoghurt. 167 00:12:19,822 --> 00:12:21,782 Så det är så det ligger till! 168 00:12:24,910 --> 00:12:27,997 Hej, min son. Var har du varit? 169 00:12:28,080 --> 00:12:30,249 -Lekt med Milhouse. -Nej, det har du inte! 170 00:12:30,332 --> 00:12:33,711 Du har varit ute på vift med med den där Större Bror-slampan! 171 00:12:33,794 --> 00:12:35,796 Visst har du? 172 00:12:35,880 --> 00:12:37,423 Titta på mig. 173 00:12:37,506 --> 00:12:40,593 Det bara hände, pappa. Du tar det för hårt. 174 00:12:40,676 --> 00:12:42,303 Hur skulle du vilja att jag tog det? 175 00:12:42,386 --> 00:12:45,848 "Var så god, Bart, ha det så roligt. Jag väntar på dig?" 176 00:12:45,931 --> 00:12:48,434 Jag är ledsen, men jag klarar det inte. 177 00:12:48,517 --> 00:12:50,352 Vad ska du göra då? 178 00:12:53,689 --> 00:12:55,357 Det får du se. 179 00:12:56,025 --> 00:12:58,527 Av vilken anledning söker du en Lillebror? 180 00:12:58,611 --> 00:13:01,071 Säg inte hämnd. Säg inte hämnd. 181 00:13:01,864 --> 00:13:02,948 Hämnd. 182 00:13:03,032 --> 00:13:05,534 Nu drar jag härifrån. 183 00:13:07,036 --> 00:13:08,496 {\an8}ORSAKER: ILLVILJA - ELAKHET - HÄMND 184 00:13:08,579 --> 00:13:10,748 Välkommen ombord, mr Simpson! 185 00:13:14,043 --> 00:13:18,047 Alla dessa pojkar skulle älska att få en Större Bror som du. 186 00:13:18,130 --> 00:13:21,634 Ful. Fet. Krateransikte. 187 00:13:26,180 --> 00:13:27,848 Det här kanske var ett misstag. 188 00:13:27,932 --> 00:13:31,185 Har ni en Större Bror åt mig än? 189 00:13:31,268 --> 00:13:34,522 Okej, jag kommer tillbaka om en timme. 190 00:13:45,074 --> 00:13:46,742 Jag tar honom. 191 00:13:46,826 --> 00:13:48,285 Finns han som blond? 192 00:13:48,911 --> 00:13:53,123 Enda sättet att klara det här är att ta det en dag i taget. 193 00:13:53,207 --> 00:13:56,836 Klara dig till midnatt utan att ringa till Corey. 194 00:13:56,919 --> 00:14:00,005 -Då klarar du dig för alltid. -Midnatt? 195 00:14:00,422 --> 00:14:02,174 Lyssna på din mor, Lisa. 196 00:14:02,258 --> 00:14:06,095 Jag har min mors vakande öga att tacka för allt. 197 00:14:06,178 --> 00:14:08,848 Det och hennes flinka hand. 198 00:14:09,765 --> 00:14:11,016 Där är mor. 199 00:14:11,976 --> 00:14:13,727 Hon tittar på mig. 200 00:14:14,061 --> 00:14:15,688 Vad är det, mor? 201 00:14:15,771 --> 00:14:19,483 De har rätt att vara här. Det handlar om skolan. Jag... 202 00:14:20,276 --> 00:14:22,736 Sjömanskostymen passar mig inte längre, mor! 203 00:14:22,820 --> 00:14:25,030 Vi borde nog gå. 204 00:14:31,078 --> 00:14:33,205 Precis som "Oscar the Grouch". 205 00:14:37,668 --> 00:14:40,713 -Pepi! -Pappa Homer! 206 00:14:40,796 --> 00:14:45,009 Från och med nu kommer ditt liv bara bli bättre. 207 00:14:46,385 --> 00:14:50,347 -Din son Bart låter väldigt elak. -Det är han verkligen. 208 00:14:51,265 --> 00:14:54,226 Jag vill bara att du ska veta hur mycket jag älskar dig. 209 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 Håll klaffen! 210 00:14:57,062 --> 00:14:59,273 Grapefrukt. 211 00:15:00,357 --> 00:15:04,695 Jag bara trycker på knappen, så öppnas dörren magiskt. 212 00:15:07,865 --> 00:15:09,575 Varför stannar den här? 213 00:15:09,658 --> 00:15:12,036 För att det bara är skrot! 214 00:15:15,748 --> 00:15:17,875 Det är bäst att jag kör hem dig. 215 00:15:17,958 --> 00:15:21,837 -Vad är det? -I hela mitt liv har jag sovit i stan. 216 00:15:21,921 --> 00:15:24,465 Jag har aldrig sett stjärnorna. 217 00:15:25,049 --> 00:15:28,802 Berätta mer. Jag vill lära mig alla stjärnbilderna. 218 00:15:28,886 --> 00:15:33,641 Tja, där är Cowboyen Jerry- 219 00:15:33,724 --> 00:15:38,228 -och den stora karlavagnsliknande saken är Alan... 220 00:15:38,312 --> 00:15:40,648 -Cowboyen. -Å, pappa Homer. 221 00:15:40,731 --> 00:15:43,067 Du är så lärad. 222 00:15:43,150 --> 00:15:46,987 "Lärd", min son. Det heter "lärd". 223 00:15:47,071 --> 00:15:50,824 -Jag älskar dig, pappa Homer. -Jag älskar dig också, Pepsi. 224 00:15:50,908 --> 00:15:52,034 -Pepi. -Pepi. 225 00:15:52,534 --> 00:15:56,956 Måste klara mig till midnatt. Måste klara mig till midnatt. 226 00:16:26,986 --> 00:16:30,364 Måste du slå på telefonen hela tiden?! 227 00:16:34,618 --> 00:16:36,286 Ursäkta mig. 228 00:16:38,330 --> 00:16:41,041 Kom igen nu. Skynda på. 229 00:16:43,711 --> 00:16:45,212 Lisa? 230 00:16:51,218 --> 00:16:53,887 Å, Lisa. 231 00:16:53,971 --> 00:16:56,515 Du gjorde ditt bästa. 232 00:16:56,849 --> 00:17:01,645 Vid tonen slår klockan: 00.00. 233 00:17:03,230 --> 00:17:04,481 Jag klarade det! 234 00:17:10,487 --> 00:17:12,448 ITCHY & SCRATCHY I "KISSE-KISSE PANG-PANG" 235 00:17:27,504 --> 00:17:29,256 SNACKS KATTLIGAMENT - KATTINÄLVOR 236 00:17:40,517 --> 00:17:42,436 Har du sett min skateboard, Homer? 237 00:17:42,519 --> 00:17:45,647 -Pepi fick den. -Vem fan är Pepi? 238 00:17:45,731 --> 00:17:47,441 Han är min lilla bror. 239 00:17:47,524 --> 00:17:51,487 Just det. Du är inte den enda som kan utnyttja en ideell förening. 240 00:17:51,570 --> 00:17:54,990 Vem behöver dig? Tom är bättre än du nånsin varit. 241 00:17:55,074 --> 00:17:57,826 Kom igen, Bart. Vi hade också kul. 242 00:17:57,910 --> 00:17:59,995 Kommer du ihåg när jag gungade dig? 243 00:18:00,079 --> 00:18:01,789 Jag fejkade. 244 00:18:01,872 --> 00:18:04,166 -Lögnare! -Jaså? Minns du det här? 245 00:18:04,249 --> 00:18:06,210 Högre, pappa, högre! 246 00:18:07,419 --> 00:18:08,837 Putta hårdare, pappa, kom igen! 247 00:18:08,921 --> 00:18:11,090 -Högre, högre, fortare. -Sluta. Sluta. 248 00:18:11,423 --> 00:18:13,008 Sluta! 249 00:18:13,092 --> 00:18:14,635 MARINA VÄRLDEN EJ LÄNGRE UTBILDANDE 250 00:18:14,718 --> 00:18:17,137 STÖRRE BRÖDER-DAGEN 251 00:18:17,971 --> 00:18:19,932 TOALETTER BOJ-KAR SEJ-ER 252 00:18:21,892 --> 00:18:23,977 Vet du att valen inte är en fisk? 253 00:18:24,061 --> 00:18:25,938 De är däggdjur, som du och jag. 254 00:18:26,021 --> 00:18:28,398 -Är det sant? -Nej. 255 00:18:34,780 --> 00:18:36,740 Kom och ta den. 256 00:18:38,367 --> 00:18:40,077 Kom och ta den. 257 00:18:41,036 --> 00:18:42,496 Dumma delfin. 258 00:18:42,579 --> 00:18:44,581 Hörru du! 259 00:18:47,334 --> 00:18:48,961 Han har min varmkorv. 260 00:18:51,755 --> 00:18:53,674 Bäst att han inte ser mig. 261 00:18:56,927 --> 00:18:58,178 Vad i...? 262 00:19:00,222 --> 00:19:01,640 Jaså, det är du. 263 00:19:02,891 --> 00:19:05,227 Du verkar må bra. 264 00:19:05,310 --> 00:19:08,272 Kom, Bart. Du vet bättre än att prata med främlingar. 265 00:19:08,355 --> 00:19:11,650 Jag kan informera er om att jag är hans far! 266 00:19:11,733 --> 00:19:14,862 Hans far? Den försupne spelaren? 267 00:19:14,945 --> 00:19:17,030 Det stämmer. Och vem är du? 268 00:19:29,001 --> 00:19:31,253 Var så goda, mina vänner. 269 00:19:33,797 --> 00:19:36,967 -Titta! En till eftersatt pojke. -Var då? 270 00:19:39,970 --> 00:19:42,639 Ett par grabbar slåss vid akvariet, chefen. 271 00:19:42,723 --> 00:19:44,725 Säljer de fortfarande sin bananglass? 272 00:19:44,808 --> 00:19:46,810 -Jag tror det. -Då åker vi. 273 00:19:46,894 --> 00:19:51,440 Extra: ett slagsmål pågår i centrala Springfield. 274 00:19:51,523 --> 00:19:54,401 Tidiga rapporter berättar, och dessa är väldigt preliminära- 275 00:19:54,484 --> 00:19:57,905 -att en av kämparna är en stor ödla. 276 00:19:57,988 --> 00:20:00,324 Han vi nån källa på det här? 277 00:20:00,782 --> 00:20:04,411 Ett gäng fulla kårkillar? Okej, några namn skulle inte skada. 278 00:20:04,494 --> 00:20:06,371 Jah P. Issar... 279 00:20:07,831 --> 00:20:09,833 {\an8}SPRINGFIELD-ANTIKVITETER MÅN-LÖR 7-10 280 00:20:15,631 --> 00:20:17,591 Antikviteter 281 00:20:21,720 --> 00:20:23,263 Homer? 282 00:20:24,848 --> 00:20:26,141 Visst ja. 283 00:20:36,318 --> 00:20:37,527 {\an8}SPRINGFIELDRAVINEN 284 00:20:37,611 --> 00:20:40,197 {\an8}"TREDJE VACKRASTE RAVINEN I STATEN" 285 00:20:48,330 --> 00:20:51,458 Det här gör till och med ondare än det ser ut. 286 00:20:51,541 --> 00:20:53,252 Allt är mitt fel, pappa. 287 00:20:53,335 --> 00:20:56,004 Jag ville inte att du skulle skada dig. 288 00:20:56,880 --> 00:21:01,718 -Nu måste jag hitta en ny liten bror. -Och jag måste hitta en ny stor bror. 289 00:21:01,802 --> 00:21:04,388 Min bil kommer kännas så tom på vägen hem. 290 00:21:04,471 --> 00:21:07,891 Jag har inget att åka i alls. 291 00:21:07,975 --> 00:21:11,645 Jag har redan köpt en stor skinka. Nu måste jag slänga den. 292 00:21:11,728 --> 00:21:14,898 Tala inte om mat. Jag är så hungrig. 293 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 -Adjö, då. -Adjö, då. 294 00:21:16,900 --> 00:21:20,696 -Vänta. Jag har en idé. -En idé? 295 00:21:35,627 --> 00:21:38,755 -En till öl, pappa? -Tack, min son. 296 00:21:38,839 --> 00:21:41,425 Kommer du ihåg när Tom hade dig i ett huvudlås- 297 00:21:41,508 --> 00:21:43,552 -och du skrek "Jag är en blödare"? 298 00:21:43,635 --> 00:21:46,847 Och sen när han släppte taget, sparkade du honom i ryggen? 299 00:21:46,930 --> 00:21:49,433 -Ja? -Kan du lära mig hur man gör det? 300 00:21:49,516 --> 00:21:51,184 Visst, grabben. 301 00:21:51,268 --> 00:21:53,979 Först måste du tjuta som en kvinna- 302 00:21:54,062 --> 00:21:57,190 -och fortsätta snyfta tills han vänder sig om med avsmak. 303 00:21:57,274 --> 00:22:01,278 Då är det dags att sparka ryggen av honom. 304 00:22:01,945 --> 00:22:04,239 -Sen när han ligger där på marken... -Ja? 305 00:22:04,323 --> 00:22:05,866 -...sparka honom i bröstet... -Ja? 306 00:22:05,949 --> 00:22:07,534 -...stampa honom i honom... -Ja? 307 00:22:07,617 --> 00:22:09,786 ...och spring utav bara helvete.