1
00:00:15,390 --> 00:00:18,852
JAG SKA INTE SKRIKA "HON ÄR
DÖD" UNDER UPPROPET.
2
00:01:33,760 --> 00:01:37,722
{\an8}Lance Murdock, du hoppade
just över 16 brinnande skolbussar.
3
00:01:37,806 --> 00:01:39,432
{\an8}Vad ska du göra nu?
4
00:01:39,516 --> 00:01:42,769
{\an8}Jag ska till Duff-parken.
5
00:01:43,937 --> 00:01:48,358
{\an8}Duff-parken -
Pisksnärtarnas hemvist.
6
00:01:48,441 --> 00:01:50,652
{\an8}Blir färdigt 1994.
7
00:01:56,241 --> 00:01:59,285
{\an8}Och Tvättmaskinen.
8
00:02:03,832 --> 00:02:08,837
Se världens lyckligaste fiskar i
vårt makalösa Ölkvarium.
9
00:02:20,181 --> 00:02:23,226
{\an8}Värm upp bilen, Bart.
Vi ska till Duff-parken.
10
00:02:25,270 --> 00:02:27,856
{\an8}Vad säger vi i biljettluckan?
11
00:02:27,939 --> 00:02:31,234
-Vi är under 6 år.
-Och jag går på college.
12
00:02:31,317 --> 00:02:33,778
Jag har dåliga nyheter, barn.
13
00:02:33,862 --> 00:02:37,615
Gammelmoster Gladys har gått bort.
14
00:02:37,699 --> 00:02:40,285
Gladys, Gladys...
15
00:02:40,368 --> 00:02:43,371
Så här lång, blått hår,
stor bula i pannan?
16
00:02:43,454 --> 00:02:46,207
Nej, älskling. Gladys såg mer ut
som moster Patty.
17
00:02:49,002 --> 00:02:50,795
Ja, där har vi henne.
18
00:02:50,879 --> 00:02:52,797
Begravningen är i Little Neck Falls.
19
00:02:52,881 --> 00:02:55,717
Vi får åka till Duff-parken
nån annan gång.
20
00:02:55,800 --> 00:02:59,137
-Vi förstår.
-Ingen idé att klaga.
21
00:02:59,220 --> 00:03:02,182
Men jag vill åka till Duff-parken nu!
22
00:03:02,265 --> 00:03:07,520
-Sluta tjura, Homer.
-Jag tjurar inte, jag sörjer.
23
00:03:07,604 --> 00:03:09,522
Dumma döda kvinna.
24
00:03:09,606 --> 00:03:13,568
På toppen av spaghettin
Helt täckt utav ost
25
00:03:13,651 --> 00:03:15,486
Försvann stackars köttbullen...
26
00:03:15,570 --> 00:03:18,990
Ursäkta mig,
men vi är på väg till en begravning.
27
00:03:19,073 --> 00:03:21,117
Pling, plong, häxan är död
28
00:03:21,201 --> 00:03:23,453
-Vilken häxa?
-Den gamla häxan
29
00:03:23,536 --> 00:03:24,454
Homer!
30
00:03:29,042 --> 00:03:32,295
Patty, Selma. Jag beklagar.
31
00:03:32,795 --> 00:03:34,589
Han kramar oss.
Vad ska vi göra?
32
00:03:34,672 --> 00:03:37,467
Blunda och tänk på MacGyver.
33
00:03:41,971 --> 00:03:46,476
-Bagaget krossar mig, Homer.
-Lisa klagar inte.
34
00:03:53,650 --> 00:03:56,778
Jag förstår inte
att moster Gladys är borta.
35
00:03:56,861 --> 00:03:59,822
Minnet av henne ska leva vidare.
36
00:03:59,906 --> 00:04:02,992
Ja, minnet av kvinnan
med hundansiktet!
37
00:04:04,744 --> 00:04:08,414
Minnet av kvinnan med hundansiktet!
Den var bra.
38
00:04:08,498 --> 00:04:11,292
-Vad oförskämt, Homer.
-Va?
39
00:04:12,252 --> 00:04:15,505
Kan vi stanna nånstans?
Min rumpa har somnat.
40
00:04:15,588 --> 00:04:17,173
VÄGKROG: SURRANDE SKYLTEN
41
00:04:26,391 --> 00:04:27,809
BARA FÖR BARN
42
00:04:27,892 --> 00:04:30,478
Nästan framme nu.
43
00:04:34,899 --> 00:04:38,069
-En till bordstablett?
-Ja, tack.
44
00:04:38,152 --> 00:04:44,158
Medan vi väntar på pajen kan vi väl
minnas gammelmoster Gladys.
45
00:04:54,585 --> 00:04:57,005
Vänta nu,
det där var "Tidvattnets furste".
46
00:04:57,088 --> 00:05:02,302
-Fem, sex, sju, åtta...
-Fem, sex, sju, åtta...
47
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
-Vad leker ni?
-Räkneleken.
48
00:05:04,470 --> 00:05:05,888
Vad trevligt.
49
00:05:05,972 --> 00:05:09,100
-Nio, tio.
-Nio, tio.
50
00:05:09,183 --> 00:05:11,769
{\an8}LYCKLIGA LIKETS BEGRAVNING
"GRAVALLVARLIGT? KNAPPAST"
51
00:05:11,853 --> 00:05:13,646
Han var en god man.
Han var en snäll man.
52
00:05:13,730 --> 00:05:17,608
Han gav samhället mycket
men bad inte om mycket tillbaka.
53
00:05:17,692 --> 00:05:19,444
Aldrig...
54
00:05:19,986 --> 00:05:22,864
Är det en kvinna?
Gode gud!
55
00:05:24,699 --> 00:05:27,952
Det mesta jag har sagt
kan väl passa in ändå.
56
00:05:28,036 --> 00:05:30,246
Sätt dig, din tönt.
57
00:05:30,330 --> 00:05:33,166
Och våga inte ta betalt
för det minnestalet.
58
00:05:33,249 --> 00:05:37,628
Jag ska vara kortfattad.
Gladys levde ensam, dog ensam.
59
00:05:37,712 --> 00:05:41,716
Man kan säga att hon var
en förebild för Selma och mig.
60
00:05:41,799 --> 00:05:44,260
Hon var ingen rik kvinna...
61
00:05:44,886 --> 00:05:47,805
...men hon levde ett rikt liv.
62
00:05:47,889 --> 00:05:49,557
Glömde hatten.
63
00:05:57,148 --> 00:06:02,362
Lek inte med de döda.
De har kusliga krafter.
64
00:06:03,571 --> 00:06:05,990
Jag trodde vi skulle få mat här.
65
00:06:06,074 --> 00:06:08,409
Jag är så hungrig.
66
00:06:08,493 --> 00:06:11,913
Jag menar riktigt, riktigt hungrig.
67
00:06:12,580 --> 00:06:15,416
Det är inte rättvist, för tusan!
68
00:06:21,881 --> 00:06:23,633
Adjö, gammelmoster Gladys.
69
00:06:24,258 --> 00:06:28,638
Jag önskar att jag hade
lärt känna dig bättre de sista åren.
70
00:06:28,721 --> 00:06:31,099
Det är ingen fara.
71
00:06:38,272 --> 00:06:41,609
Jag heter Lionel Hutz,
exekutor för ms Bouviers dödsbo.
72
00:06:41,692 --> 00:06:43,444
Hon lämnade ett videotestamente-
73
00:06:43,528 --> 00:06:46,781
-så jag får betalt
genom att bara sätta igång bandet.
74
00:06:46,864 --> 00:06:48,658
Inte illa, eller hur?
75
00:06:48,741 --> 00:06:53,329
Jag vill börja med att läsa
ett stycke av Robert Frost.
76
00:06:53,413 --> 00:06:56,999
Två vägar åt olika håll
in i en gul skog, och...
77
00:06:59,043 --> 00:07:02,130
-Homer!
-Vilka röstar för att skippa dikten?
78
00:07:03,840 --> 00:07:05,174
Tackar.
79
00:07:05,883 --> 00:07:09,554
Och det har förändrat allt.
80
00:07:09,637 --> 00:07:11,681
Dags att komma till saken.
81
00:07:11,764 --> 00:07:16,978
Min exekutor, Lionel Hutz,
får 50 000 dollar.
82
00:07:17,061 --> 00:07:18,688
Mr Hutz!
83
00:07:18,771 --> 00:07:22,066
Du anar inte hur ofta det fungerar.
Det är sant.
84
00:07:22,150 --> 00:07:27,071
Marge får min samling av
potatischips som liknar kändisar.
85
00:07:27,155 --> 00:07:32,368
Här är de alla: Otto von Bismarck,
Maurice Chevalier, Jay Leno.
86
00:07:32,452 --> 00:07:37,707
Chipsen var mina barn, Marjorie.
Ta väl hand om dem.
87
00:07:44,922 --> 00:07:48,759
Min syster Jackie
får min leguan Jub Jub.
88
00:07:48,843 --> 00:07:52,263
Varför fick jag inte tarmvreden
som tog kål på henne?
89
00:07:52,346 --> 00:07:55,766
Mina kära, barnlösa systerdöttrar,
Patty and Selma-
90
00:07:55,850 --> 00:07:59,395
-får min farfarsklocka
och dessa ord:
91
00:07:59,479 --> 00:08:04,859
Dö inte ensamma som jag.
Skaffa familj, och gör det nu.
92
00:08:04,942 --> 00:08:08,863
Nu. Nu. Nu!
93
00:08:08,946 --> 00:08:12,200
En farfarsklocka.
Inte illa.
94
00:08:24,086 --> 00:08:26,172
Moster Gladys hade rätt.
95
00:08:26,255 --> 00:08:28,466
Det saknas nåt i våra liv.
96
00:08:28,549 --> 00:08:31,802
Lugn, vi köper skivan
med hundskall imorgon.
97
00:08:31,886 --> 00:08:35,556
Jag vill ha ett barn, Patty.
98
00:08:46,567 --> 00:08:48,569
LÅGA FÖRVÄNTNINGAR
DEJTINGSERVICE
99
00:08:49,529 --> 00:08:52,240
-Vad ska jag göra?
-Berätta om dig själv.
100
00:08:53,282 --> 00:08:56,994
Jag vill ha ett barn
innan det är för sent.
101
00:08:57,078 --> 00:09:00,915
Lunchen är gratis, pojkar.
Kom och ta mig.
102
00:09:07,338 --> 00:09:09,924
Tillbaka till lochen med, Nessie.
103
00:09:10,007 --> 00:09:12,468
PRINSESSAN OPAL - DRYCKER,
FÖRTROLLNINGAR OCH FAX
104
00:09:12,552 --> 00:09:17,306
En droppe av kärleksdrycken
och du får vilken man du vill.
105
00:09:18,641 --> 00:09:21,143
Vilka är de magiska ingredienserna?
106
00:09:21,227 --> 00:09:23,729
Mest majssirap och lite M-sprit.
107
00:09:23,813 --> 00:09:27,191
Du har tur om du får behålla håret.
108
00:09:27,275 --> 00:09:28,651
SANNINGSSERUM
109
00:09:30,444 --> 00:09:31,779
Laramie 100's
CIGARETTER
110
00:09:33,614 --> 00:09:37,243
-Pappers- eller plastpåse?
-Välj du.
111
00:09:37,326 --> 00:09:41,038
-Du har bälte på dig, ser jag.
-Ja.
112
00:09:41,122 --> 00:09:42,623
Inga hängslen för dig.
113
00:09:43,583 --> 00:09:47,003
-Nej...
-Orange är verkligen din färg.
114
00:09:47,086 --> 00:09:50,506
-Vi måste ha de här kläderna.
-Ska vi fortsätta prata sen?
115
00:09:50,590 --> 00:09:54,468
-Middag?
-Jag får inte gå ut med kunder.
116
00:09:54,552 --> 00:09:57,513
-Butikens regler.
-Nej, det är det inte.
117
00:09:57,597 --> 00:09:59,849
-Håll klaffen, Arnold.
-Kör hårt.
118
00:10:00,391 --> 00:10:04,687
R. Q. J.
119
00:10:05,396 --> 00:10:07,607
Frågetecken.
120
00:10:07,690 --> 00:10:09,191
Smiley.
121
00:10:09,275 --> 00:10:10,693
OGILTIGT
122
00:10:10,776 --> 00:10:12,111
Nästa.
123
00:10:12,528 --> 00:10:15,865
Vänta, här står det att du är singel.
124
00:10:15,948 --> 00:10:17,742
Har jag gjort nåt fel?
125
00:10:18,534 --> 00:10:21,996
"Kammade...biskvier."
126
00:10:22,079 --> 00:10:27,126
"Kyckling...gul...brevbärare."
127
00:10:27,209 --> 00:10:30,129
-Du läser vinlistan.
-Utmärkt.
128
00:10:32,923 --> 00:10:35,885
Hur kan jag tacka dig för middagen?
129
00:10:35,968 --> 00:10:38,846
Använd fantasin.
130
00:10:54,779 --> 00:10:56,614
Ut ur min bil.
131
00:10:59,200 --> 00:11:01,369
Jag bor inte här.
132
00:11:01,452 --> 00:11:03,496
Kom till Duff-parken-
133
00:11:03,579 --> 00:11:06,499
-där kringdrivande gäng
inte längre är ett problem.
134
00:11:06,582 --> 00:11:10,920
Nu även med det renrakade soundet
av "Hurra för allt".
135
00:11:22,056 --> 00:11:23,974
Kan vi åka till Duff-parken i helgen?
136
00:11:24,058 --> 00:11:27,436
Visst. Såvida inte en till moster dör.
137
00:11:27,937 --> 00:11:30,356
Är dejten redan slut, Selma?
138
00:11:30,439 --> 00:11:35,820
Ja. Jag blev så deppig
att jag åt en burk utgångna oliver.
139
00:11:37,113 --> 00:11:38,739
Jag får nog aldrig nåt barn.
140
00:11:38,823 --> 00:11:41,033
Det här kanske låter förmätet,
moster Selma-
141
00:11:41,117 --> 00:11:43,786
-men har du funderat
på artificiell insemination?
142
00:11:45,663 --> 00:11:49,959
Man måste vara rätt så desperat
för att göra det med en robot.
143
00:11:51,585 --> 00:11:53,003
Det vet jag väl.
144
00:11:53,087 --> 00:11:55,381
SPRINGFIELDS SPERMABANK
"ÖVERLÅT SPERMAN TILL OSS"
145
00:11:55,464 --> 00:11:57,883
-Hyr vet jag att jag får kvalitet?
-Oroa dig inte.
146
00:11:57,967 --> 00:12:00,761
Våra donatorer måste klara
en rigorös sållningsprocess.
147
00:12:00,845 --> 00:12:02,763
Färdigt.
148
00:12:03,472 --> 00:12:05,891
-Tack.
-Alltid ett nöje.
149
00:12:05,975 --> 00:12:08,310
Vilken vacker liten flicka!
150
00:12:14,567 --> 00:12:17,319
"101 Frusna pappor."
151
00:12:17,403 --> 00:12:19,739
En nobelprisvinnare!
152
00:12:19,822 --> 00:12:22,783
En NBA-stjärna!
153
00:12:23,868 --> 00:12:27,830
-En i "Sweathogs"!
-Jag kollade, det är inte Horshack.
154
00:12:29,373 --> 00:12:32,084
Är du säker på det här sättet?
155
00:12:32,168 --> 00:12:36,881
Ja, dina erfarenheter av katalog-
beställningar är ju inte de bästa.
156
00:12:36,964 --> 00:12:38,799
Minns du den där postordermaken?
157
00:12:43,429 --> 00:12:46,557
Du ser ut precis som på bilden.
158
00:12:46,974 --> 00:12:48,768
Jag har bestämt mig.
159
00:12:48,851 --> 00:12:52,271
Jag vill ha ett barn,
och det här är enda sättet.
160
00:12:52,354 --> 00:12:56,734
-Varför vill du ha ett barn så mycket?
-Jag har mycket kärlek att ge.
161
00:12:56,817 --> 00:13:01,363
Det enda jag har nu
är min amatörradio.
162
00:13:01,447 --> 00:13:03,908
{\an8}"JAG HAR EN AMATÖRRADIO."
163
00:13:03,991 --> 00:13:07,953
Har du tänkt igenom det här?
Ett barn kan förändra ditt liv.
164
00:13:08,037 --> 00:13:10,623
-Du måste sluta röka.
-Jag kan tugga.
165
00:13:10,706 --> 00:13:15,169
-Ingen man vill ha dig.
-Allt jag har är sperma i en kopp.
166
00:13:20,883 --> 00:13:24,094
Upp med er ! Vi vill till
Duff-parken! Kom igen!
167
00:13:24,178 --> 00:13:26,764
-Dags för Duff-parken.
-Mamma, säg till honom...
168
00:13:27,473 --> 00:13:30,059
Vad bra. Pappa är död.
169
00:13:33,938 --> 00:13:36,524
Har du ätit av smörgåsen igen?
170
00:13:36,607 --> 00:13:39,485
Smörgås...
171
00:13:39,568 --> 00:13:40,986
FÖRETAGSPICKNICK
172
00:13:41,070 --> 00:13:43,739
Vi har nästan inte rört
3-meterssmörgåsen.
173
00:13:43,823 --> 00:13:45,741
Jag ska ge den ett bra hem.
174
00:13:47,743 --> 00:13:52,164
Du har ätit på den där i en vecka.
Jag tror majonnäsen börjar surna.
175
00:13:52,248 --> 00:13:54,750
En halvmeter till
så får den rum i kylen.
176
00:13:55,251 --> 00:13:59,505
Jag hittade den här bakom elementet.
Du borde slänga den.
177
00:13:59,588 --> 00:14:01,924
Förslaget noterat.
178
00:14:04,051 --> 00:14:07,429
Jag vill vara ensam
med smörgåsen en stund.
179
00:14:07,513 --> 00:14:11,934
-Ska du äta den?
-Ja.
180
00:14:14,436 --> 00:14:19,942
-Du ser förskräcklig ut.
-Bryr mig inte, ska till Duff-parken.
181
00:14:25,990 --> 00:14:28,033
Så kallt.
182
00:14:28,117 --> 00:14:31,954
Dina läppar börjar bli blå.
Du borde stanna hemma.
183
00:14:32,037 --> 00:14:37,084
Nej! Duff-parken, hurra!
184
00:14:38,836 --> 00:14:42,423
Vad snällt att ni kunde
ta barnen med så kort varsel.
185
00:14:42,506 --> 00:14:44,508
Vi ska ha roligt, eller hur, barn?
186
00:14:44,592 --> 00:14:47,469
Jag skulle åka med Satan själv
till Duff-parken.
187
00:14:47,553 --> 00:14:49,930
Så ska det låta. Vi ses ikväll.
188
00:14:50,306 --> 00:14:54,518
-Hejdå, pappa. Ät ingen fast föda.
-Men jag älskar fast föda.
189
00:14:54,602 --> 00:14:56,729
Det blir inte roligt utan dig, pappa.
190
00:15:00,566 --> 00:15:03,402
Allt är ditt fel!
191
00:15:03,485 --> 00:15:06,572
Hur kan jag vara arg på dig?
192
00:15:15,247 --> 00:15:18,417
-Där är det!
-Duffs Ölpyramid.
193
00:15:20,628 --> 00:15:22,796
{\an8}"Ölpyramiden innehåller
så mycket aluminium-
194
00:15:22,880 --> 00:15:25,132
{\an8}-att det krävs fem män
för att lyfta den.
195
00:15:25,215 --> 00:15:28,886
{\an8}22 arbetsinvandrare dog
under byggandet."
196
00:15:29,428 --> 00:15:31,263
Det finns fler såna så det räcker.
197
00:15:34,558 --> 00:15:36,894
Titta, de sju Duffarna!
198
00:15:36,977 --> 00:15:41,565
{\an8}-Där är Vinglig. Och Illamående.
-Där är Vresig och Ångerfull.
199
00:15:41,649 --> 00:15:43,067
Hörru!
200
00:15:43,150 --> 00:15:46,570
Ta ett foto, det räcker längre.
Stick!
201
00:15:46,654 --> 00:15:48,489
Duffs
PRESIDENTÖLHALL
202
00:15:50,282 --> 00:15:52,493
För fyra tjog och sju år sedan-
203
00:15:52,576 --> 00:15:57,331
-tog vi den finaste humlen och kornet
och bryggde en fyllig lager.
204
00:16:03,420 --> 00:16:06,423
Jag är rapparen A.B.
Det kanske låter tufft
205
00:16:06,507 --> 00:16:08,676
Vill du ha en god öl
Duger bara Duff
206
00:16:08,759 --> 00:16:10,594
Det är det enda som duger
207
00:16:10,678 --> 00:16:12,763
Bryt ner det.
208
00:16:14,890 --> 00:16:17,685
-Vilken skam.
-Lugna ner dig.
209
00:16:17,768 --> 00:16:21,313
Nåt så här dåligt måste vara lärorikt.
Bart!
210
00:16:21,397 --> 00:16:24,149
Undrar om de hade kalsonger
på den tiden?
211
00:16:26,819 --> 00:16:29,363
-Mår du bättre?
-Nej.
212
00:16:29,446 --> 00:16:33,367
Vad är oddsen för att bli sjuk
en lördag? Tusen till ett.
213
00:16:33,450 --> 00:16:36,286
Jag hyrde några videor
för att muntra upp dig.
214
00:16:36,370 --> 00:16:40,290
-"Bästa invägningarna" och "Yentl".
-Yentl? Vad är det?
215
00:16:40,374 --> 00:16:44,211
Det handlar om ung kvinnas kamp
för att komma in på rabbiskolan.
216
00:16:44,294 --> 00:16:48,632
-Låter jättebra!
-Herre gud. Du är ju förvirrad.
217
00:16:48,716 --> 00:16:50,050
SOUVENIRER
218
00:16:53,137 --> 00:16:56,557
{\an8}"Ölglasögon. Se världen
genom en berusads ögon."
219
00:17:00,310 --> 00:17:04,314
-Du charmar byxorna av mig.
-Vad sa du, moster Selma?
220
00:17:04,398 --> 00:17:06,483
Jag sa, ta av dig glasögonen!
221
00:17:07,818 --> 00:17:10,904
Det här ser kul ut. En bänk!
222
00:17:10,988 --> 00:17:14,742
Kan ni gå och hämta
en ölsmoothie åt moster Selma nu?
223
00:17:14,825 --> 00:17:18,037
-Vi måste gå. Vi har massor att göra!
-Du har redan druckit fyra.
224
00:17:18,120 --> 00:17:20,748
-Nu går vi och har kul!
-Hur många klarar du?
225
00:17:25,961 --> 00:17:29,006
Om kön är så här lång,
måste det vara bra.
226
00:17:30,841 --> 00:17:31,967
KLAGOMÅL
227
00:17:32,051 --> 00:17:33,093
Sup dig full.
228
00:17:33,761 --> 00:17:38,182
Vad står på?
Å, Yentl, det borde jag ha förstått.
229
00:17:38,265 --> 00:17:41,143
Yentl gör verkligen
Yeshiva mer kvinnlig.
230
00:17:41,852 --> 00:17:45,189
-Du har svalnat.
-Det är bara som du tror.
231
00:17:47,941 --> 00:17:52,404
Jag hyrde en film till,
ifall du skulle må bättre.
232
00:17:52,488 --> 00:17:55,908
"Herkules erotiska äventyr."
233
00:17:55,991 --> 00:17:57,868
Med Norman Fell som Zeus.
234
00:17:59,411 --> 00:18:02,998
Duff-öl för mig
Duff-öl för dig
235
00:18:03,082 --> 00:18:06,794
Jag tar en Duff
Ta en du med
236
00:18:06,877 --> 00:18:10,714
Duff-öl för mig
Duff-öl för dig
237
00:18:10,798 --> 00:18:14,635
Jag tar en Duff
Ta en du med
238
00:18:14,718 --> 00:18:18,180
Duff-öl för mig
Duff-öl för dig
239
00:18:18,263 --> 00:18:19,723
Jag vill hoppa av.
240
00:18:19,807 --> 00:18:22,726
Det går inte.
Vi har fem kontinenter kvar.
241
00:18:23,310 --> 00:18:27,815
-Vågar du dricka vattnet, Lis?
-Jag vet inte om det är vatten.
242
00:18:27,898 --> 00:18:29,733
Fegis.
243
00:18:30,734 --> 00:18:34,530
Lägg av, Bart. Lägg av.
Lägg av! Lägg av!
244
00:18:34,613 --> 00:18:37,241
Tyst, Bart.
Drick vattnet, Lisa.
245
00:18:43,080 --> 00:18:46,834
Duff-öl för mig
Duff-öl för dig
246
00:18:46,917 --> 00:18:48,961
Jag tar en Duff...
247
00:18:50,379 --> 00:18:53,882
De är överallt.
Ingen utväg.
248
00:18:55,801 --> 00:18:59,429
-Ingen utväg, jag lovar dig!
-Vad är det?
249
00:18:59,513 --> 00:19:02,558
Stoppa huvudet här, bara.
250
00:19:10,816 --> 00:19:13,569
Herkules!
Cykloperna slet av mig kläderna.
251
00:19:25,455 --> 00:19:27,624
Bart! Lisa!
252
00:19:32,296 --> 00:19:34,298
DRICK DUFF-ÖL
253
00:19:41,638 --> 00:19:44,766
Jag ser musiken.
254
00:19:44,850 --> 00:19:47,436
{\an8}Vresig säger: Du måste vara
så här lång för att åka med.
255
00:19:47,519 --> 00:19:51,148
{\an8}-Du gör ett bra jobb, Mitch.
-Tack.
256
00:19:57,362 --> 00:19:59,156
Det här verkar inte bra.
257
00:20:03,493 --> 00:20:07,748
-Stopp!
-Jag måste fråga min chef.
258
00:20:07,831 --> 00:20:09,833
Bäst att stoppa.
259
00:20:13,212 --> 00:20:14,755
Kan du inte göra nåt?
260
00:20:14,838 --> 00:20:17,716
Vresig ser bara efter
en persons bästa: Vresigs.
261
00:20:18,175 --> 00:20:20,052
-Ledsen, Vresig.
-Håll klaffen.
262
00:20:21,011 --> 00:20:25,140
Klandra inte barnen.
Det är inte deras fel.
263
00:20:25,224 --> 00:20:27,726
Deras far saknar en kromosom.
264
00:20:27,809 --> 00:20:30,771
Medan vi räddade
den här pojken, miss Bouvier-
265
00:20:30,854 --> 00:20:33,357
-försvann ligister med tre radiobilar.
266
00:20:36,860 --> 00:20:38,654
NI LÄMNAR NU
DUFF-PARKEN
267
00:20:40,948 --> 00:20:43,951
George Washington
blir nog aldrig sig lik.
268
00:20:46,912 --> 00:20:50,207
Vi hittade den här simmandes
naken i Fermentariet.
269
00:20:50,290 --> 00:20:53,293
Jag är Ödledrottningen!
270
00:20:53,377 --> 00:20:58,715
Ge henne det här, och det här
och sen de här.
271
00:20:58,799 --> 00:21:01,551
-Tack, doktorn.
-Jag är inte doktor.
272
00:21:02,386 --> 00:21:04,972
Kom till Homerkules.
273
00:21:06,348 --> 00:21:08,809
Jag kan inte. Bönorna bränner fast.
274
00:21:08,892 --> 00:21:11,311
Homerkules sörjer ej för bönor.
275
00:21:14,648 --> 00:21:16,608
Hej, barn. Hur var Duff-parken?
276
00:21:16,692 --> 00:21:18,986
Kan inte prata. På väg ner.
277
00:21:21,905 --> 00:21:23,782
Hur gör du, Homer?
278
00:21:23,865 --> 00:21:26,535
Ta ett vanligt lakan,
vira det runt dig så här...
279
00:21:26,618 --> 00:21:29,621
Nej. Jag menar att uppfostra barn.
280
00:21:30,038 --> 00:21:33,125
Jag fixade det inte idag.
281
00:21:33,208 --> 00:21:37,754
Allt jag ville ha var en mindre
kopia av mig att hålla om.
282
00:21:38,088 --> 00:21:40,215
Å, Jub Jub.
283
00:21:43,260 --> 00:21:47,097
När jag hämtade honom,
stack mamma honom med en hattnål.
284
00:21:49,433 --> 00:21:52,602
Du får mig att känna mig
285
00:21:53,854 --> 00:21:56,690
Du får mig att känna mig
286
00:21:56,773 --> 00:22:01,778
Som en kvinna
287
00:22:51,912 --> 00:22:53,622
Åh, ja.