1 00:00:15,390 --> 00:00:18,852 JAG SKA INTE SKRIKA "HON ÄR DÖD" UNDER UPPROPET. 2 00:01:33,760 --> 00:01:37,722 {\an8}Lance Murdock, du hoppade just över 16 brinnande skolbussar. 3 00:01:37,806 --> 00:01:39,432 {\an8}Vad ska du göra nu? 4 00:01:39,516 --> 00:01:42,769 {\an8}Jag ska till Duff-parken. 5 00:01:43,937 --> 00:01:48,358 {\an8}Duff-parken - Pisksnärtarnas hemvist. 6 00:01:48,441 --> 00:01:50,652 {\an8}Blir färdigt 1994. 7 00:01:56,241 --> 00:01:59,285 {\an8}Och Tvättmaskinen. 8 00:02:03,832 --> 00:02:08,837 Se världens lyckligaste fiskar i vårt makalösa Ölkvarium. 9 00:02:20,181 --> 00:02:23,226 {\an8}Värm upp bilen, Bart. Vi ska till Duff-parken. 10 00:02:25,270 --> 00:02:27,856 {\an8}Vad säger vi i biljettluckan? 11 00:02:27,939 --> 00:02:31,234 -Vi är under 6 år. -Och jag går på college. 12 00:02:31,317 --> 00:02:33,778 Jag har dåliga nyheter, barn. 13 00:02:33,862 --> 00:02:37,615 Gammelmoster Gladys har gått bort. 14 00:02:37,699 --> 00:02:40,285 Gladys, Gladys... 15 00:02:40,368 --> 00:02:43,371 Så här lång, blått hår, stor bula i pannan? 16 00:02:43,454 --> 00:02:46,207 Nej, älskling. Gladys såg mer ut som moster Patty. 17 00:02:49,002 --> 00:02:50,795 Ja, där har vi henne. 18 00:02:50,879 --> 00:02:52,797 Begravningen är i Little Neck Falls. 19 00:02:52,881 --> 00:02:55,717 Vi får åka till Duff-parken nån annan gång. 20 00:02:55,800 --> 00:02:59,137 -Vi förstår. -Ingen idé att klaga. 21 00:02:59,220 --> 00:03:02,182 Men jag vill åka till Duff-parken nu! 22 00:03:02,265 --> 00:03:07,520 -Sluta tjura, Homer. -Jag tjurar inte, jag sörjer. 23 00:03:07,604 --> 00:03:09,522 Dumma döda kvinna. 24 00:03:09,606 --> 00:03:13,568 På toppen av spaghettin Helt täckt utav ost 25 00:03:13,651 --> 00:03:15,486 Försvann stackars köttbullen... 26 00:03:15,570 --> 00:03:18,990 Ursäkta mig, men vi är på väg till en begravning. 27 00:03:19,073 --> 00:03:21,117 Pling, plong, häxan är död 28 00:03:21,201 --> 00:03:23,453 -Vilken häxa? -Den gamla häxan 29 00:03:23,536 --> 00:03:24,454 Homer! 30 00:03:29,042 --> 00:03:32,295 Patty, Selma. Jag beklagar. 31 00:03:32,795 --> 00:03:34,589 Han kramar oss. Vad ska vi göra? 32 00:03:34,672 --> 00:03:37,467 Blunda och tänk på MacGyver. 33 00:03:41,971 --> 00:03:46,476 -Bagaget krossar mig, Homer. -Lisa klagar inte. 34 00:03:53,650 --> 00:03:56,778 Jag förstår inte att moster Gladys är borta. 35 00:03:56,861 --> 00:03:59,822 Minnet av henne ska leva vidare. 36 00:03:59,906 --> 00:04:02,992 Ja, minnet av kvinnan med hundansiktet! 37 00:04:04,744 --> 00:04:08,414 Minnet av kvinnan med hundansiktet! Den var bra. 38 00:04:08,498 --> 00:04:11,292 -Vad oförskämt, Homer. -Va? 39 00:04:12,252 --> 00:04:15,505 Kan vi stanna nånstans? Min rumpa har somnat. 40 00:04:15,588 --> 00:04:17,173 VÄGKROG: SURRANDE SKYLTEN 41 00:04:26,391 --> 00:04:27,809 BARA FÖR BARN 42 00:04:27,892 --> 00:04:30,478 Nästan framme nu. 43 00:04:34,899 --> 00:04:38,069 -En till bordstablett? -Ja, tack. 44 00:04:38,152 --> 00:04:44,158 Medan vi väntar på pajen kan vi väl minnas gammelmoster Gladys. 45 00:04:54,585 --> 00:04:57,005 Vänta nu, det där var "Tidvattnets furste". 46 00:04:57,088 --> 00:05:02,302 -Fem, sex, sju, åtta... -Fem, sex, sju, åtta... 47 00:05:02,385 --> 00:05:04,387 -Vad leker ni? -Räkneleken. 48 00:05:04,470 --> 00:05:05,888 Vad trevligt. 49 00:05:05,972 --> 00:05:09,100 -Nio, tio. -Nio, tio. 50 00:05:09,183 --> 00:05:11,769 {\an8}LYCKLIGA LIKETS BEGRAVNING "GRAVALLVARLIGT? KNAPPAST" 51 00:05:11,853 --> 00:05:13,646 Han var en god man. Han var en snäll man. 52 00:05:13,730 --> 00:05:17,608 Han gav samhället mycket men bad inte om mycket tillbaka. 53 00:05:17,692 --> 00:05:19,444 Aldrig... 54 00:05:19,986 --> 00:05:22,864 Är det en kvinna? Gode gud! 55 00:05:24,699 --> 00:05:27,952 Det mesta jag har sagt kan väl passa in ändå. 56 00:05:28,036 --> 00:05:30,246 Sätt dig, din tönt. 57 00:05:30,330 --> 00:05:33,166 Och våga inte ta betalt för det minnestalet. 58 00:05:33,249 --> 00:05:37,628 Jag ska vara kortfattad. Gladys levde ensam, dog ensam. 59 00:05:37,712 --> 00:05:41,716 Man kan säga att hon var en förebild för Selma och mig. 60 00:05:41,799 --> 00:05:44,260 Hon var ingen rik kvinna... 61 00:05:44,886 --> 00:05:47,805 ...men hon levde ett rikt liv. 62 00:05:47,889 --> 00:05:49,557 Glömde hatten. 63 00:05:57,148 --> 00:06:02,362 Lek inte med de döda. De har kusliga krafter. 64 00:06:03,571 --> 00:06:05,990 Jag trodde vi skulle få mat här. 65 00:06:06,074 --> 00:06:08,409 Jag är så hungrig. 66 00:06:08,493 --> 00:06:11,913 Jag menar riktigt, riktigt hungrig. 67 00:06:12,580 --> 00:06:15,416 Det är inte rättvist, för tusan! 68 00:06:21,881 --> 00:06:23,633 Adjö, gammelmoster Gladys. 69 00:06:24,258 --> 00:06:28,638 Jag önskar att jag hade lärt känna dig bättre de sista åren. 70 00:06:28,721 --> 00:06:31,099 Det är ingen fara. 71 00:06:38,272 --> 00:06:41,609 Jag heter Lionel Hutz, exekutor för ms Bouviers dödsbo. 72 00:06:41,692 --> 00:06:43,444 Hon lämnade ett videotestamente- 73 00:06:43,528 --> 00:06:46,781 -så jag får betalt genom att bara sätta igång bandet. 74 00:06:46,864 --> 00:06:48,658 Inte illa, eller hur? 75 00:06:48,741 --> 00:06:53,329 Jag vill börja med att läsa ett stycke av Robert Frost. 76 00:06:53,413 --> 00:06:56,999 Två vägar åt olika håll in i en gul skog, och... 77 00:06:59,043 --> 00:07:02,130 -Homer! -Vilka röstar för att skippa dikten? 78 00:07:03,840 --> 00:07:05,174 Tackar. 79 00:07:05,883 --> 00:07:09,554 Och det har förändrat allt. 80 00:07:09,637 --> 00:07:11,681 Dags att komma till saken. 81 00:07:11,764 --> 00:07:16,978 Min exekutor, Lionel Hutz, får 50 000 dollar. 82 00:07:17,061 --> 00:07:18,688 Mr Hutz! 83 00:07:18,771 --> 00:07:22,066 Du anar inte hur ofta det fungerar. Det är sant. 84 00:07:22,150 --> 00:07:27,071 Marge får min samling av potatischips som liknar kändisar. 85 00:07:27,155 --> 00:07:32,368 Här är de alla: Otto von Bismarck, Maurice Chevalier, Jay Leno. 86 00:07:32,452 --> 00:07:37,707 Chipsen var mina barn, Marjorie. Ta väl hand om dem. 87 00:07:44,922 --> 00:07:48,759 Min syster Jackie får min leguan Jub Jub. 88 00:07:48,843 --> 00:07:52,263 Varför fick jag inte tarmvreden som tog kål på henne? 89 00:07:52,346 --> 00:07:55,766 Mina kära, barnlösa systerdöttrar, Patty and Selma- 90 00:07:55,850 --> 00:07:59,395 -får min farfarsklocka och dessa ord: 91 00:07:59,479 --> 00:08:04,859 Dö inte ensamma som jag. Skaffa familj, och gör det nu. 92 00:08:04,942 --> 00:08:08,863 Nu. Nu. Nu! 93 00:08:08,946 --> 00:08:12,200 En farfarsklocka. Inte illa. 94 00:08:24,086 --> 00:08:26,172 Moster Gladys hade rätt. 95 00:08:26,255 --> 00:08:28,466 Det saknas nåt i våra liv. 96 00:08:28,549 --> 00:08:31,802 Lugn, vi köper skivan med hundskall imorgon. 97 00:08:31,886 --> 00:08:35,556 Jag vill ha ett barn, Patty. 98 00:08:46,567 --> 00:08:48,569 LÅGA FÖRVÄNTNINGAR DEJTINGSERVICE 99 00:08:49,529 --> 00:08:52,240 -Vad ska jag göra? -Berätta om dig själv. 100 00:08:53,282 --> 00:08:56,994 Jag vill ha ett barn innan det är för sent. 101 00:08:57,078 --> 00:09:00,915 Lunchen är gratis, pojkar. Kom och ta mig. 102 00:09:07,338 --> 00:09:09,924 Tillbaka till lochen med, Nessie. 103 00:09:10,007 --> 00:09:12,468 PRINSESSAN OPAL - DRYCKER, FÖRTROLLNINGAR OCH FAX 104 00:09:12,552 --> 00:09:17,306 En droppe av kärleksdrycken och du får vilken man du vill. 105 00:09:18,641 --> 00:09:21,143 Vilka är de magiska ingredienserna? 106 00:09:21,227 --> 00:09:23,729 Mest majssirap och lite M-sprit. 107 00:09:23,813 --> 00:09:27,191 Du har tur om du får behålla håret. 108 00:09:27,275 --> 00:09:28,651 SANNINGSSERUM 109 00:09:30,444 --> 00:09:31,779 Laramie 100's CIGARETTER 110 00:09:33,614 --> 00:09:37,243 -Pappers- eller plastpåse? -Välj du. 111 00:09:37,326 --> 00:09:41,038 -Du har bälte på dig, ser jag. -Ja. 112 00:09:41,122 --> 00:09:42,623 Inga hängslen för dig. 113 00:09:43,583 --> 00:09:47,003 -Nej... -Orange är verkligen din färg. 114 00:09:47,086 --> 00:09:50,506 -Vi måste ha de här kläderna. -Ska vi fortsätta prata sen? 115 00:09:50,590 --> 00:09:54,468 -Middag? -Jag får inte gå ut med kunder. 116 00:09:54,552 --> 00:09:57,513 -Butikens regler. -Nej, det är det inte. 117 00:09:57,597 --> 00:09:59,849 -Håll klaffen, Arnold. -Kör hårt. 118 00:10:00,391 --> 00:10:04,687 R. Q. J. 119 00:10:05,396 --> 00:10:07,607 Frågetecken. 120 00:10:07,690 --> 00:10:09,191 Smiley. 121 00:10:09,275 --> 00:10:10,693 OGILTIGT 122 00:10:10,776 --> 00:10:12,111 Nästa. 123 00:10:12,528 --> 00:10:15,865 Vänta, här står det att du är singel. 124 00:10:15,948 --> 00:10:17,742 Har jag gjort nåt fel? 125 00:10:18,534 --> 00:10:21,996 "Kammade...biskvier." 126 00:10:22,079 --> 00:10:27,126 "Kyckling...gul...brevbärare." 127 00:10:27,209 --> 00:10:30,129 -Du läser vinlistan. -Utmärkt. 128 00:10:32,923 --> 00:10:35,885 Hur kan jag tacka dig för middagen? 129 00:10:35,968 --> 00:10:38,846 Använd fantasin. 130 00:10:54,779 --> 00:10:56,614 Ut ur min bil. 131 00:10:59,200 --> 00:11:01,369 Jag bor inte här. 132 00:11:01,452 --> 00:11:03,496 Kom till Duff-parken- 133 00:11:03,579 --> 00:11:06,499 -där kringdrivande gäng inte längre är ett problem. 134 00:11:06,582 --> 00:11:10,920 Nu även med det renrakade soundet av "Hurra för allt". 135 00:11:22,056 --> 00:11:23,974 Kan vi åka till Duff-parken i helgen? 136 00:11:24,058 --> 00:11:27,436 Visst. Såvida inte en till moster dör. 137 00:11:27,937 --> 00:11:30,356 Är dejten redan slut, Selma? 138 00:11:30,439 --> 00:11:35,820 Ja. Jag blev så deppig att jag åt en burk utgångna oliver. 139 00:11:37,113 --> 00:11:38,739 Jag får nog aldrig nåt barn. 140 00:11:38,823 --> 00:11:41,033 Det här kanske låter förmätet, moster Selma- 141 00:11:41,117 --> 00:11:43,786 -men har du funderat på artificiell insemination? 142 00:11:45,663 --> 00:11:49,959 Man måste vara rätt så desperat för att göra det med en robot. 143 00:11:51,585 --> 00:11:53,003 Det vet jag väl. 144 00:11:53,087 --> 00:11:55,381 SPRINGFIELDS SPERMABANK "ÖVERLÅT SPERMAN TILL OSS" 145 00:11:55,464 --> 00:11:57,883 -Hyr vet jag att jag får kvalitet? -Oroa dig inte. 146 00:11:57,967 --> 00:12:00,761 Våra donatorer måste klara en rigorös sållningsprocess. 147 00:12:00,845 --> 00:12:02,763 Färdigt. 148 00:12:03,472 --> 00:12:05,891 -Tack. -Alltid ett nöje. 149 00:12:05,975 --> 00:12:08,310 Vilken vacker liten flicka! 150 00:12:14,567 --> 00:12:17,319 "101 Frusna pappor." 151 00:12:17,403 --> 00:12:19,739 En nobelprisvinnare! 152 00:12:19,822 --> 00:12:22,783 En NBA-stjärna! 153 00:12:23,868 --> 00:12:27,830 -En i "Sweathogs"! -Jag kollade, det är inte Horshack. 154 00:12:29,373 --> 00:12:32,084 Är du säker på det här sättet? 155 00:12:32,168 --> 00:12:36,881 Ja, dina erfarenheter av katalog- beställningar är ju inte de bästa. 156 00:12:36,964 --> 00:12:38,799 Minns du den där postordermaken? 157 00:12:43,429 --> 00:12:46,557 Du ser ut precis som på bilden. 158 00:12:46,974 --> 00:12:48,768 Jag har bestämt mig. 159 00:12:48,851 --> 00:12:52,271 Jag vill ha ett barn, och det här är enda sättet. 160 00:12:52,354 --> 00:12:56,734 -Varför vill du ha ett barn så mycket? -Jag har mycket kärlek att ge. 161 00:12:56,817 --> 00:13:01,363 Det enda jag har nu är min amatörradio. 162 00:13:01,447 --> 00:13:03,908 {\an8}"JAG HAR EN AMATÖRRADIO." 163 00:13:03,991 --> 00:13:07,953 Har du tänkt igenom det här? Ett barn kan förändra ditt liv. 164 00:13:08,037 --> 00:13:10,623 -Du måste sluta röka. -Jag kan tugga. 165 00:13:10,706 --> 00:13:15,169 -Ingen man vill ha dig. -Allt jag har är sperma i en kopp. 166 00:13:20,883 --> 00:13:24,094 Upp med er ! Vi vill till Duff-parken! Kom igen! 167 00:13:24,178 --> 00:13:26,764 -Dags för Duff-parken. -Mamma, säg till honom... 168 00:13:27,473 --> 00:13:30,059 Vad bra. Pappa är död. 169 00:13:33,938 --> 00:13:36,524 Har du ätit av smörgåsen igen? 170 00:13:36,607 --> 00:13:39,485 Smörgås... 171 00:13:39,568 --> 00:13:40,986 FÖRETAGSPICKNICK 172 00:13:41,070 --> 00:13:43,739 Vi har nästan inte rört 3-meterssmörgåsen. 173 00:13:43,823 --> 00:13:45,741 Jag ska ge den ett bra hem. 174 00:13:47,743 --> 00:13:52,164 Du har ätit på den där i en vecka. Jag tror majonnäsen börjar surna. 175 00:13:52,248 --> 00:13:54,750 En halvmeter till så får den rum i kylen. 176 00:13:55,251 --> 00:13:59,505 Jag hittade den här bakom elementet. Du borde slänga den. 177 00:13:59,588 --> 00:14:01,924 Förslaget noterat. 178 00:14:04,051 --> 00:14:07,429 Jag vill vara ensam med smörgåsen en stund. 179 00:14:07,513 --> 00:14:11,934 -Ska du äta den? -Ja. 180 00:14:14,436 --> 00:14:19,942 -Du ser förskräcklig ut. -Bryr mig inte, ska till Duff-parken. 181 00:14:25,990 --> 00:14:28,033 Så kallt. 182 00:14:28,117 --> 00:14:31,954 Dina läppar börjar bli blå. Du borde stanna hemma. 183 00:14:32,037 --> 00:14:37,084 Nej! Duff-parken, hurra! 184 00:14:38,836 --> 00:14:42,423 Vad snällt att ni kunde ta barnen med så kort varsel. 185 00:14:42,506 --> 00:14:44,508 Vi ska ha roligt, eller hur, barn? 186 00:14:44,592 --> 00:14:47,469 Jag skulle åka med Satan själv till Duff-parken. 187 00:14:47,553 --> 00:14:49,930 Så ska det låta. Vi ses ikväll. 188 00:14:50,306 --> 00:14:54,518 -Hejdå, pappa. Ät ingen fast föda. -Men jag älskar fast föda. 189 00:14:54,602 --> 00:14:56,729 Det blir inte roligt utan dig, pappa. 190 00:15:00,566 --> 00:15:03,402 Allt är ditt fel! 191 00:15:03,485 --> 00:15:06,572 Hur kan jag vara arg på dig? 192 00:15:15,247 --> 00:15:18,417 -Där är det! -Duffs Ölpyramid. 193 00:15:20,628 --> 00:15:22,796 {\an8}"Ölpyramiden innehåller så mycket aluminium- 194 00:15:22,880 --> 00:15:25,132 {\an8}-att det krävs fem män för att lyfta den. 195 00:15:25,215 --> 00:15:28,886 {\an8}22 arbetsinvandrare dog under byggandet." 196 00:15:29,428 --> 00:15:31,263 Det finns fler såna så det räcker. 197 00:15:34,558 --> 00:15:36,894 Titta, de sju Duffarna! 198 00:15:36,977 --> 00:15:41,565 {\an8}-Där är Vinglig. Och Illamående. -Där är Vresig och Ångerfull. 199 00:15:41,649 --> 00:15:43,067 Hörru! 200 00:15:43,150 --> 00:15:46,570 Ta ett foto, det räcker längre. Stick! 201 00:15:46,654 --> 00:15:48,489 Duffs PRESIDENTÖLHALL 202 00:15:50,282 --> 00:15:52,493 För fyra tjog och sju år sedan- 203 00:15:52,576 --> 00:15:57,331 -tog vi den finaste humlen och kornet och bryggde en fyllig lager. 204 00:16:03,420 --> 00:16:06,423 Jag är rapparen A.B. Det kanske låter tufft 205 00:16:06,507 --> 00:16:08,676 Vill du ha en god öl Duger bara Duff 206 00:16:08,759 --> 00:16:10,594 Det är det enda som duger 207 00:16:10,678 --> 00:16:12,763 Bryt ner det. 208 00:16:14,890 --> 00:16:17,685 -Vilken skam. -Lugna ner dig. 209 00:16:17,768 --> 00:16:21,313 Nåt så här dåligt måste vara lärorikt. Bart! 210 00:16:21,397 --> 00:16:24,149 Undrar om de hade kalsonger på den tiden? 211 00:16:26,819 --> 00:16:29,363 -Mår du bättre? -Nej. 212 00:16:29,446 --> 00:16:33,367 Vad är oddsen för att bli sjuk en lördag? Tusen till ett. 213 00:16:33,450 --> 00:16:36,286 Jag hyrde några videor för att muntra upp dig. 214 00:16:36,370 --> 00:16:40,290 -"Bästa invägningarna" och "Yentl". -Yentl? Vad är det? 215 00:16:40,374 --> 00:16:44,211 Det handlar om ung kvinnas kamp för att komma in på rabbiskolan. 216 00:16:44,294 --> 00:16:48,632 -Låter jättebra! -Herre gud. Du är ju förvirrad. 217 00:16:48,716 --> 00:16:50,050 SOUVENIRER 218 00:16:53,137 --> 00:16:56,557 {\an8}"Ölglasögon. Se världen genom en berusads ögon." 219 00:17:00,310 --> 00:17:04,314 -Du charmar byxorna av mig. -Vad sa du, moster Selma? 220 00:17:04,398 --> 00:17:06,483 Jag sa, ta av dig glasögonen! 221 00:17:07,818 --> 00:17:10,904 Det här ser kul ut. En bänk! 222 00:17:10,988 --> 00:17:14,742 Kan ni gå och hämta en ölsmoothie åt moster Selma nu? 223 00:17:14,825 --> 00:17:18,037 -Vi måste gå. Vi har massor att göra! -Du har redan druckit fyra. 224 00:17:18,120 --> 00:17:20,748 -Nu går vi och har kul! -Hur många klarar du? 225 00:17:25,961 --> 00:17:29,006 Om kön är så här lång, måste det vara bra. 226 00:17:30,841 --> 00:17:31,967 KLAGOMÅL 227 00:17:32,051 --> 00:17:33,093 Sup dig full. 228 00:17:33,761 --> 00:17:38,182 Vad står på? Å, Yentl, det borde jag ha förstått. 229 00:17:38,265 --> 00:17:41,143 Yentl gör verkligen Yeshiva mer kvinnlig. 230 00:17:41,852 --> 00:17:45,189 -Du har svalnat. -Det är bara som du tror. 231 00:17:47,941 --> 00:17:52,404 Jag hyrde en film till, ifall du skulle må bättre. 232 00:17:52,488 --> 00:17:55,908 "Herkules erotiska äventyr." 233 00:17:55,991 --> 00:17:57,868 Med Norman Fell som Zeus. 234 00:17:59,411 --> 00:18:02,998 Duff-öl för mig Duff-öl för dig 235 00:18:03,082 --> 00:18:06,794 Jag tar en Duff Ta en du med 236 00:18:06,877 --> 00:18:10,714 Duff-öl för mig Duff-öl för dig 237 00:18:10,798 --> 00:18:14,635 Jag tar en Duff Ta en du med 238 00:18:14,718 --> 00:18:18,180 Duff-öl för mig Duff-öl för dig 239 00:18:18,263 --> 00:18:19,723 Jag vill hoppa av. 240 00:18:19,807 --> 00:18:22,726 Det går inte. Vi har fem kontinenter kvar. 241 00:18:23,310 --> 00:18:27,815 -Vågar du dricka vattnet, Lis? -Jag vet inte om det är vatten. 242 00:18:27,898 --> 00:18:29,733 Fegis. 243 00:18:30,734 --> 00:18:34,530 Lägg av, Bart. Lägg av. Lägg av! Lägg av! 244 00:18:34,613 --> 00:18:37,241 Tyst, Bart. Drick vattnet, Lisa. 245 00:18:43,080 --> 00:18:46,834 Duff-öl för mig Duff-öl för dig 246 00:18:46,917 --> 00:18:48,961 Jag tar en Duff... 247 00:18:50,379 --> 00:18:53,882 De är överallt. Ingen utväg. 248 00:18:55,801 --> 00:18:59,429 -Ingen utväg, jag lovar dig! -Vad är det? 249 00:18:59,513 --> 00:19:02,558 Stoppa huvudet här, bara. 250 00:19:10,816 --> 00:19:13,569 Herkules! Cykloperna slet av mig kläderna. 251 00:19:25,455 --> 00:19:27,624 Bart! Lisa! 252 00:19:32,296 --> 00:19:34,298 DRICK DUFF-ÖL 253 00:19:41,638 --> 00:19:44,766 Jag ser musiken. 254 00:19:44,850 --> 00:19:47,436 {\an8}Vresig säger: Du måste vara så här lång för att åka med. 255 00:19:47,519 --> 00:19:51,148 {\an8}-Du gör ett bra jobb, Mitch. -Tack. 256 00:19:57,362 --> 00:19:59,156 Det här verkar inte bra. 257 00:20:03,493 --> 00:20:07,748 -Stopp! -Jag måste fråga min chef. 258 00:20:07,831 --> 00:20:09,833 Bäst att stoppa. 259 00:20:13,212 --> 00:20:14,755 Kan du inte göra nåt? 260 00:20:14,838 --> 00:20:17,716 Vresig ser bara efter en persons bästa: Vresigs. 261 00:20:18,175 --> 00:20:20,052 -Ledsen, Vresig. -Håll klaffen. 262 00:20:21,011 --> 00:20:25,140 Klandra inte barnen. Det är inte deras fel. 263 00:20:25,224 --> 00:20:27,726 Deras far saknar en kromosom. 264 00:20:27,809 --> 00:20:30,771 Medan vi räddade den här pojken, miss Bouvier- 265 00:20:30,854 --> 00:20:33,357 -försvann ligister med tre radiobilar. 266 00:20:36,860 --> 00:20:38,654 NI LÄMNAR NU DUFF-PARKEN 267 00:20:40,948 --> 00:20:43,951 George Washington blir nog aldrig sig lik. 268 00:20:46,912 --> 00:20:50,207 Vi hittade den här simmandes naken i Fermentariet. 269 00:20:50,290 --> 00:20:53,293 Jag är Ödledrottningen! 270 00:20:53,377 --> 00:20:58,715 Ge henne det här, och det här och sen de här. 271 00:20:58,799 --> 00:21:01,551 -Tack, doktorn. -Jag är inte doktor. 272 00:21:02,386 --> 00:21:04,972 Kom till Homerkules. 273 00:21:06,348 --> 00:21:08,809 Jag kan inte. Bönorna bränner fast. 274 00:21:08,892 --> 00:21:11,311 Homerkules sörjer ej för bönor. 275 00:21:14,648 --> 00:21:16,608 Hej, barn. Hur var Duff-parken? 276 00:21:16,692 --> 00:21:18,986 Kan inte prata. På väg ner. 277 00:21:21,905 --> 00:21:23,782 Hur gör du, Homer? 278 00:21:23,865 --> 00:21:26,535 Ta ett vanligt lakan, vira det runt dig så här... 279 00:21:26,618 --> 00:21:29,621 Nej. Jag menar att uppfostra barn. 280 00:21:30,038 --> 00:21:33,125 Jag fixade det inte idag. 281 00:21:33,208 --> 00:21:37,754 Allt jag ville ha var en mindre kopia av mig att hålla om. 282 00:21:38,088 --> 00:21:40,215 Å, Jub Jub. 283 00:21:43,260 --> 00:21:47,097 När jag hämtade honom, stack mamma honom med en hattnål. 284 00:21:49,433 --> 00:21:52,602 Du får mig att känna mig 285 00:21:53,854 --> 00:21:56,690 Du får mig att känna mig 286 00:21:56,773 --> 00:22:01,778 Som en kvinna 287 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Åh, ja.