1
00:00:15,390 --> 00:00:18,852
JEG SKAL IKKE ROPE
"HUN ER DØD" UNDER OPPROPET.
2
00:01:33,843 --> 00:01:37,806
{\an8}Lance Murdock, du hoppet akkurat
over 16 brennende skolebusser.
3
00:01:37,889 --> 00:01:39,516
{\an8}Hva skal du gjøre nå?
4
00:01:39,599 --> 00:01:42,852
{\an8}Jeg skal til Duff Gardens.
5
00:01:44,020 --> 00:01:48,441
{\an8}Duff Gardens, nakkeslengens hjem.
6
00:01:48,525 --> 00:01:50,735
{\an8}Fullføres i 1994.
7
00:01:56,324 --> 00:01:59,369
{\an8}Og Vaskemaskinen.
8
00:02:03,915 --> 00:02:08,920
Se verdens lykkeligste fisk
i vårt fantastiske Ølkvarium.
9
00:02:20,265 --> 00:02:23,309
{\an8}Bart, varm opp bilen.
Vi skal til Duff Gardens.
10
00:02:25,353 --> 00:02:27,939
{\an8}Hva sier vi i billettluken?
11
00:02:28,022 --> 00:02:31,317
-Vi er under seks.
-Og jeg er collegestudent.
12
00:02:31,401 --> 00:02:33,862
Barn, jeg har dårlig nytt.
13
00:02:33,945 --> 00:02:37,699
Grandtante Gladys har gått bort.
14
00:02:37,782 --> 00:02:40,368
Gladys, Gladys...
15
00:02:40,451 --> 00:02:43,454
Liten, blått hår, bulk i panna?
16
00:02:43,538 --> 00:02:46,291
Nei, skatt.
Gladys lignet mer på tante Patty.
17
00:02:49,085 --> 00:02:50,879
Å ja, der er hun.
18
00:02:50,962 --> 00:02:52,881
Begravelsen er i Little Neck Falls.
19
00:02:52,964 --> 00:02:55,800
Vi må dra til Duff Gardens senere.
20
00:02:55,884 --> 00:02:59,220
-Vi forstår.
-Det nytter ikke å klage.
21
00:02:59,304 --> 00:03:02,265
Men jeg vil til Duff Gardens, nå!
22
00:03:02,348 --> 00:03:04,017
Ikke furt, Homer.
23
00:03:04,100 --> 00:03:07,604
Jeg furter ikke. Jeg sørger.
24
00:03:07,687 --> 00:03:09,606
Teite døde kvinnfolk.
25
00:03:09,689 --> 00:03:13,651
På toppen av spagettien
Helt dekket med ost
26
00:03:13,735 --> 00:03:15,195
Mistet jeg kjøttbollen...
27
00:03:15,653 --> 00:03:18,990
Vi er på vei til en begravelse.
28
00:03:19,073 --> 00:03:21,117
Ding, dong, heksa er død
29
00:03:21,201 --> 00:03:23,369
-Hvilken heks?
-Den onde heksa
30
00:03:29,125 --> 00:03:32,378
Patty, Selma. Så leit.
31
00:03:32,879 --> 00:03:34,672
Han klemmer oss. Hva gjør vi?
32
00:03:34,756 --> 00:03:37,550
Lukk øynene og tenk på MacGyver.
33
00:03:42,055 --> 00:03:44,432
Homer, bagasjen knuser meg.
34
00:03:44,515 --> 00:03:46,559
Lisa klager ikke.
35
00:03:53,733 --> 00:03:56,861
Utrolig at tante Gladys er borte.
36
00:03:56,945 --> 00:03:59,906
Legenden vil leve evig.
37
00:03:59,989 --> 00:04:03,076
Legenden om kvinnen med hundeansikt.
38
00:04:04,827 --> 00:04:08,498
Legenden om kvinnen med hundeansikt.
Den var god!
39
00:04:08,581 --> 00:04:11,376
-Homer, det var stygt av deg.
-Hva da?
40
00:04:12,335 --> 00:04:15,588
Kan vi stanse snart? Rumpa mi sover.
41
00:04:15,672 --> 00:04:17,257
SUMMESKILTKAFEEN
42
00:04:26,474 --> 00:04:27,892
BARE FOR BARN
43
00:04:27,976 --> 00:04:30,561
Nå er jeg nesten framme, så...
44
00:04:34,983 --> 00:04:38,152
-Et nytt kart, sir?
-Ja takk.
45
00:04:38,236 --> 00:04:39,988
Mens vi venter på paien-
46
00:04:40,071 --> 00:04:44,242
-så la oss minnes grandtante Gladys.
47
00:04:54,669 --> 00:04:57,088
Vent nå litt.
Det var Prince of Tides.
48
00:04:57,171 --> 00:05:02,385
-Fem, seks, sju, åtte...
-Fem, seks, sju, åtte...
49
00:05:02,468 --> 00:05:04,470
-Hva leker dere?
-En tellelek.
50
00:05:04,554 --> 00:05:05,972
Det er fint.
51
00:05:06,055 --> 00:05:09,183
-Ni, ti...
-Ni, ti...
52
00:05:09,267 --> 00:05:11,853
{\an8}HELDIGE LIK
"BEGRAVELSEN BLIR EN FEST"
53
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
Han var en god og vennlig mann.
54
00:05:13,813 --> 00:05:17,692
Han ga til samfunnet,
og ba om lite til gjengjeld.
55
00:05:17,775 --> 00:05:19,527
Aldri...
56
00:05:20,069 --> 00:05:22,947
Er det en kvinne? Milde himmel!
57
00:05:24,782 --> 00:05:28,036
Det meste av det jeg sa, stemmer.
58
00:05:28,119 --> 00:05:30,330
Sett deg, din dust.
59
00:05:30,413 --> 00:05:33,249
Det bør ikke komme på regningen.
60
00:05:33,333 --> 00:05:37,712
Jeg skal være kort.
Gladys levde og døde alene.
61
00:05:37,795 --> 00:05:41,799
Hun var et slags forbilde
for Selma og meg.
62
00:05:41,883 --> 00:05:44,344
Hun var ingen rik kvinne.
63
00:05:44,969 --> 00:05:47,889
Men hun var rik i ånden.
64
00:05:47,972 --> 00:05:49,640
Glemte hatten min.
65
00:05:57,231 --> 00:06:02,445
Ikke plag de døde, gutt.
De har uhyggelige krefter.
66
00:06:03,654 --> 00:06:06,074
Jeg trodde vi fikk mat.
67
00:06:06,157 --> 00:06:08,493
Skal si jeg er sulten.
68
00:06:08,576 --> 00:06:11,996
Jeg er virkelig sulten.
69
00:06:12,663 --> 00:06:15,500
Det er så urettferdig!
70
00:06:21,964 --> 00:06:23,716
Adjø, grandtante Gladys.
71
00:06:24,342 --> 00:06:28,721
Jeg skulle ønske jeg hadde prøvd
å bli kjent med deg de siste årene.
72
00:06:28,805 --> 00:06:31,182
Ikke tenk på det.
73
00:06:38,356 --> 00:06:41,692
Jeg er Lionel Hutz,
Ms. Bouviers eksekutor.
74
00:06:41,776 --> 00:06:43,528
Hun hadde et videotestamente-
75
00:06:43,611 --> 00:06:46,864
-så jeg tjener mitt honorar
bare ved å trykke på knappen.
76
00:06:46,948 --> 00:06:48,741
Ikke verst, hva?
77
00:06:48,825 --> 00:06:53,413
Jeg vil begynne med
å lese noe av Robert Frost.
78
00:06:53,496 --> 00:06:57,083
To atskilte veier i en gul skog...
79
00:06:59,127 --> 00:07:02,213
-Homer!
-Hvem vil droppe diktet?
80
00:07:03,923 --> 00:07:05,258
Takk.
81
00:07:05,967 --> 00:07:09,637
Og det gjør hele forskjellen.
82
00:07:09,720 --> 00:07:11,764
La oss komme til saken.
83
00:07:11,848 --> 00:07:17,061
Min eksekutor Lionel Hutz
får 50 000 dollar.
84
00:07:17,145 --> 00:07:18,771
Mr. Hutz!
85
00:07:18,855 --> 00:07:22,150
Det fungerer utrolig ofte.
86
00:07:22,233 --> 00:07:27,155
Marge får samlingen av potetchips
som ligner på kjendiser.
87
00:07:27,238 --> 00:07:32,452
Alle er her: Otto von Bismarck,
Maurice Chevalier og Jay Leno.
88
00:07:32,535 --> 00:07:37,790
Chipsene var barna mine, Marjorie.
Pass godt på dem.
89
00:07:45,006 --> 00:07:48,843
Min søster Jackie
får leguanen Jub Jub.
90
00:07:48,926 --> 00:07:52,346
Hvorfor fikk jeg ikke bare
forstoppelsen hun døde av?
91
00:07:52,430 --> 00:07:55,850
Mine barnløse nieser Patty og Selma-
92
00:07:55,933 --> 00:07:59,479
-får bestefarsklokken
og disse ordene:
93
00:07:59,562 --> 00:08:04,942
Ikke dø ensomme som jeg.
Få en familie med det samme.
94
00:08:05,026 --> 00:08:08,946
Med det samme!
95
00:08:09,030 --> 00:08:12,283
En bestefarsklokke. Ikke verst.
96
00:08:24,170 --> 00:08:26,255
Tante Gladys hadde rett.
97
00:08:26,339 --> 00:08:28,549
Det er noe som mangler i livet vårt.
98
00:08:28,633 --> 00:08:31,886
Vi kjøper den platen i morgen.
99
00:08:31,969 --> 00:08:35,640
Patty, jeg vil ha barn.
100
00:08:46,651 --> 00:08:48,653
LAVE FORVENTNINGER
STEVNEMØTER
101
00:08:49,612 --> 00:08:52,323
-Hva gjør jeg her?
-Fortell om deg selv.
102
00:08:53,366 --> 00:08:57,078
Jeg vil ha barn før det er for sent.
103
00:08:57,161 --> 00:09:00,998
Her har dere en gratis lunsj, gutter.
Kom og ta den.
104
00:09:07,421 --> 00:09:10,007
Tilbake til innsjøen, Nessie.
105
00:09:10,091 --> 00:09:12,552
TRYLLEDRIKKER OG FAKSMASKIN
106
00:09:12,635 --> 00:09:17,390
Med én dråpe av miksturen
får du alle menn du begjærer.
107
00:09:18,724 --> 00:09:21,227
Hva er de magiske ingrediensene?
108
00:09:21,310 --> 00:09:23,813
For det meste sirup og alkohol.
109
00:09:23,896 --> 00:09:27,275
Du er heldig
om du ikke mister håret.
110
00:09:27,358 --> 00:09:28,734
SANNHETSSERUM
111
00:09:30,528 --> 00:09:31,862
SIGARETTER
112
00:09:33,698 --> 00:09:37,326
-Papir eller plast?
-Det bestemmer du.
113
00:09:37,410 --> 00:09:41,122
-Så du bruker belte?
-Ja.
114
00:09:41,205 --> 00:09:42,707
Ingen bukseseler for deg.
115
00:09:43,666 --> 00:09:47,086
-Nei.
-Du kler virkelig oransje.
116
00:09:47,169 --> 00:09:50,590
-Vi må bruke det.
-Skal vi fortsette samtalen-
117
00:09:50,673 --> 00:09:54,552
-over en middag?
-Jeg får ikke gå ut med kunder.
118
00:09:54,635 --> 00:09:57,597
-Butikken forbyr det.
-Nei da.
119
00:09:57,680 --> 00:09:59,932
-Hold kjeft, Arnold.
-Stå på.
120
00:10:00,474 --> 00:10:04,770
R. Q. J.
121
00:10:05,479 --> 00:10:07,690
Spørsmålstegn.
122
00:10:07,773 --> 00:10:09,275
Smilefjes.
123
00:10:09,358 --> 00:10:10,776
UGYLDIG
124
00:10:10,860 --> 00:10:12,194
Nestemann!
125
00:10:12,612 --> 00:10:15,948
Vent litt.
Her står det at du er singel.
126
00:10:16,032 --> 00:10:17,825
Gjorde jeg feil?
127
00:10:18,618 --> 00:10:20,077
"Gredde-
128
00:10:20,161 --> 00:10:21,996
-kjeks.
129
00:10:22,079 --> 00:10:23,748
Kylling-
130
00:10:23,831 --> 00:10:25,708
-gul-
131
00:10:25,791 --> 00:10:27,209
-postmann."
132
00:10:27,293 --> 00:10:30,212
-Du leser vinkartet, sir.
-Ja vel.
133
00:10:33,007 --> 00:10:35,968
Hvordan skal jeg
få takket deg for middagen?
134
00:10:36,052 --> 00:10:38,929
Bruk fantasien.
135
00:10:54,862 --> 00:10:56,697
Kom deg ut av bilen.
136
00:10:59,283 --> 00:11:01,452
Jeg bor ikke her.
137
00:11:01,535 --> 00:11:03,579
Kom til Duff Gardens-
138
00:11:03,663 --> 00:11:06,582
-der gjenger ikke er
noe problem lenger.
139
00:11:06,666 --> 00:11:11,087
Nå de rene lydene
fra Hurra for Alt.
140
00:11:11,170 --> 00:11:16,175
Unger, slå dere ordentlig løs!
Og alle rasene synger:
141
00:11:22,098 --> 00:11:24,058
Kan vi dra til Duff Gardens i helgen?
142
00:11:24,141 --> 00:11:27,520
Ja, med mindre en annen tante dør.
143
00:11:28,020 --> 00:11:30,439
Selma, er stevnemøtet over?
144
00:11:30,523 --> 00:11:35,903
Ja. Jeg ble så nedfor at jeg spiste
et glass med gamle olivener.
145
00:11:37,196 --> 00:11:38,823
Jeg får aldri barn.
146
00:11:38,906 --> 00:11:41,117
Ikke ta det ille opp, tante Selma-
147
00:11:41,200 --> 00:11:43,869
-men har du vurdert
kunstig befruktning?
148
00:11:45,746 --> 00:11:50,042
Man må være desperat
for å gjøre det med en robot.
149
00:11:51,669 --> 00:11:53,087
Det visste jeg.
150
00:11:53,170 --> 00:11:55,464
SPERMBANK
"LEGG SÆDEN I VÅRE HENDER"
151
00:11:55,548 --> 00:11:57,967
Hvordan vet jeg at det er kvalitet?
152
00:11:58,050 --> 00:12:00,845
Donorene våre må gjennom
en streng utvelgelsesprosess.
153
00:12:00,928 --> 00:12:02,847
Ferdig!
154
00:12:03,556 --> 00:12:05,975
-Takk.
-Alltid en glede.
155
00:12:06,058 --> 00:12:08,394
For en nydelig liten jente!
156
00:12:14,650 --> 00:12:17,403
"Ett hundre og en frosne fedre."
157
00:12:17,486 --> 00:12:19,822
En nobelprisvinner!
158
00:12:19,905 --> 00:12:22,867
En basketballstjerne!
159
00:12:23,951 --> 00:12:27,913
-En av Sweathogs!
-Det er ikke Horshack.
160
00:12:29,457 --> 00:12:32,168
Vil du ha barn på denne måten?
161
00:12:32,251 --> 00:12:36,964
Du har dårlige erfaringer
med postordrekjøp.
162
00:12:37,047 --> 00:12:38,883
Husker du ektemannen?
163
00:12:43,512 --> 00:12:46,640
Du er akkurat som på bildet.
164
00:12:47,057 --> 00:12:48,851
Jeg har bestemt meg.
165
00:12:48,934 --> 00:12:52,354
Jeg vil ha barn,
og jeg kan bare gjøre det sånn.
166
00:12:52,438 --> 00:12:56,817
-Hvorfor vil du så gjerne ha barn?
-Jeg har mye kjærlighet å gi.
167
00:12:56,901 --> 00:13:01,447
Nå har jeg bare amatørradioen min.
168
00:13:01,530 --> 00:13:03,991
{\an8}"JEG HAR AMATØRRADIO."
169
00:13:04,074 --> 00:13:06,076
Har du tenkt gjennom dette?
170
00:13:06,160 --> 00:13:08,037
Et barn forandrer livet ditt.
171
00:13:08,120 --> 00:13:10,706
-Du må slutte å røyke.
-Jeg tygger.
172
00:13:10,790 --> 00:13:15,252
-Ingen mann vil ha deg.
-Nå har jeg bare sæd i en kopp.
173
00:13:20,966 --> 00:13:24,178
-Jeg vil dra til Duff Gardens!
-Kom igjen!
174
00:13:24,261 --> 00:13:26,680
Vi skal til Duff Gardens...
175
00:13:27,556 --> 00:13:30,142
Flott. Pappa er død.
176
00:13:34,021 --> 00:13:36,607
Har du spist det smørbrødet igjen?
177
00:13:36,690 --> 00:13:39,568
Smørbrød...
178
00:13:39,652 --> 00:13:41,070
FIRMAPIKNIK
179
00:13:41,153 --> 00:13:43,823
Vi har knapt rørt smørbrødet.
180
00:13:43,906 --> 00:13:45,825
Jeg gir det et godt hjem.
181
00:13:47,827 --> 00:13:49,829
Du har spist på det i en uke.
182
00:13:49,912 --> 00:13:52,248
Majonesen blir dårlig.
183
00:13:52,331 --> 00:13:54,834
En halvmeter til,
så får det plass i kjøleskapet.
184
00:13:55,334 --> 00:13:59,588
Jeg fant denne bak radiatoren.
Du bør kaste det.
185
00:13:59,672 --> 00:14:02,007
Forslaget notert.
186
00:14:04,134 --> 00:14:07,513
Marge, jeg vil være alene
med smørbrødet en stund.
187
00:14:07,596 --> 00:14:10,182
Skal du spise det?
188
00:14:10,683 --> 00:14:12,017
Ja.
189
00:14:14,520 --> 00:14:20,025
-Du ser elendig ut.
-Uansett skal jeg til Duff Gardens.
190
00:14:26,073 --> 00:14:28,117
Så kaldt.
191
00:14:28,200 --> 00:14:32,037
Leppene dine blir blå.
Du bør bli værende hjemme.
192
00:14:32,121 --> 00:14:37,167
Nei! Duff Gardens, hurra!
193
00:14:38,919 --> 00:14:42,506
Takk for at du passer barna
på så kort varsel.
194
00:14:42,590 --> 00:14:44,592
Vi får det gøy, ikke sant?
195
00:14:44,675 --> 00:14:47,553
Jeg kunne kjørt med Satan selv.
196
00:14:47,636 --> 00:14:50,014
Sånn skal det være. Ses i kveld.
197
00:14:50,389 --> 00:14:52,808
Adjø, pappa. Ikke spis fast føde.
198
00:14:52,892 --> 00:14:54,602
Men jeg elsker fast føde.
199
00:14:54,685 --> 00:14:56,812
Det blir ikke morsomt uten deg.
200
00:15:00,649 --> 00:15:03,485
Det er din skyld! Det...
201
00:15:03,569 --> 00:15:06,655
Hvordan kan jeg være sint på deg?
202
00:15:15,331 --> 00:15:18,500
-Der er den!
-Duff-ølamiden.
203
00:15:20,711 --> 00:15:22,880
{\an8}Den inneholder så mye aluminium-
204
00:15:22,963 --> 00:15:25,215
{\an8}-at fem mann må løfte den.
205
00:15:25,299 --> 00:15:28,969
{\an8}Tjueto innvandrere døde
under konstruksjonen.
206
00:15:29,511 --> 00:15:31,180
Det er nok å ta av.
207
00:15:34,642 --> 00:15:36,977
Det er de sju Duffene!
208
00:15:37,061 --> 00:15:41,649
{\an8}-Der er Bedugget og Kvalm.
-Der er Vrien og Angrende.
209
00:15:41,732 --> 00:15:43,150
Hei!
210
00:15:43,233 --> 00:15:46,654
Ta et bilde som minne. Kom deg vekk!
211
00:15:46,737 --> 00:15:48,572
PRESIDENTENES ØLHALL
212
00:15:50,366 --> 00:15:52,576
For 87 år siden-
213
00:15:52,660 --> 00:15:57,414
-brukte vi de beste råvarene
til å brygge en fyldig øl.
214
00:16:03,504 --> 00:16:06,507
Jeg er rappende AB
Og jeg vil si
215
00:16:06,590 --> 00:16:08,759
Vil du ha et godt øl
Er Duff best
216
00:16:08,842 --> 00:16:10,678
Det er det eneste
217
00:16:10,761 --> 00:16:12,846
Breakdown.
218
00:16:14,974 --> 00:16:17,768
-Det er en skam.
-Ro deg ned.
219
00:16:17,851 --> 00:16:21,397
Noe så dårlig må man lære av. Bart!
220
00:16:21,480 --> 00:16:24,233
Mon tro om de brukte undertøy da.
221
00:16:26,902 --> 00:16:29,446
-Er du bedre?
-Nei.
222
00:16:29,530 --> 00:16:33,450
Hva er oddsen for å bli syk
på en lørdag? Tusen til én.
223
00:16:33,534 --> 00:16:36,370
Jeg har leid et par filmer.
224
00:16:36,453 --> 00:16:40,374
-En boksevideo og Yentl.
-Hva er Yentl?
225
00:16:40,457 --> 00:16:44,294
En ung kvinne prøver
å komme inn på rabbinerskolen.
226
00:16:44,378 --> 00:16:48,716
-Høres flott ut!
-Herregud, du har feberfantasier.
227
00:16:48,799 --> 00:16:50,134
SUVENIRER
228
00:16:53,220 --> 00:16:56,640
{\an8}"Ølbriller. Se verden gjennom
en beruset persons øyne."
229
00:17:00,394 --> 00:17:04,398
-Du sjarmerer buksene av meg.
-Hva sa du, tante Selma?
230
00:17:04,481 --> 00:17:06,567
Ta av deg de fordømte brillene!
231
00:17:07,901 --> 00:17:10,988
Det ser gøy ut. En benk!
232
00:17:11,071 --> 00:17:14,825
Hva med å hente
en ølsmoothie til tante Selma?
233
00:17:14,908 --> 00:17:18,120
-Nei, vi må gå!
-Du har drukket fire.
234
00:17:18,203 --> 00:17:20,831
Kom, så har vi det gøy!
235
00:17:26,045 --> 00:17:29,089
Hvis køen er så lang,
må det være bra.
236
00:17:30,883 --> 00:17:32,009
KLAGER
237
00:17:32,092 --> 00:17:33,135
Pigg av.
238
00:17:33,844 --> 00:17:38,265
Hva foregår her?
Å, Yentl, jeg skulle skjønt det.
239
00:17:38,348 --> 00:17:41,226
Yentl putter "she" i "yeshiva".
240
00:17:41,935 --> 00:17:45,272
-Du er kaldere.
-Det tror du.
241
00:17:48,025 --> 00:17:52,488
Jeg leide en film til,
i tilfelle du ble bedre.
242
00:17:52,571 --> 00:17:55,991
Herkules' erotiske eventyr.
243
00:17:56,075 --> 00:17:57,951
Med Norman Fell som Zevs.
244
00:17:59,495 --> 00:18:03,082
Duff-øl til meg
Duff-øl til deg
245
00:18:03,165 --> 00:18:06,877
Jeg tar en Duff
Og du tar også en
246
00:18:06,960 --> 00:18:10,798
Duff-øl til meg
Duff-øl til deg
247
00:18:10,881 --> 00:18:14,718
Jeg tar en Duff
Og du tar også en
248
00:18:14,802 --> 00:18:18,263
Duff-øl til meg
Duff-øl til deg
249
00:18:18,347 --> 00:18:19,807
Jeg vil av.
250
00:18:19,890 --> 00:18:22,810
Vi må besøke fem kontinenter til.
251
00:18:23,393 --> 00:18:27,898
-Lis, tør du å drikke vannet?
-Jeg vet ikke om det er vann.
252
00:18:27,981 --> 00:18:29,817
Pyse.
253
00:18:30,818 --> 00:18:34,613
Hold opp, Bart. Hold opp!
254
00:18:34,696 --> 00:18:37,324
Bart, vær stille. Lisa, drikk vannet.
255
00:18:43,163 --> 00:18:46,917
Duff-øl til meg
Duff-øl til deg
256
00:18:47,000 --> 00:18:49,044
Jeg tar en Duff...
257
00:18:50,462 --> 00:18:53,966
De er overalt. Ingen vei ut.
258
00:18:55,884 --> 00:18:59,513
-Ingen vei ut, sier jeg!
-Hva er i veien?
259
00:18:59,596 --> 00:19:02,641
Legg hodet ditt her.
260
00:19:10,899 --> 00:19:13,652
Herkules! Kyklopen rev av meg klærne.
261
00:19:25,539 --> 00:19:27,708
Bart! Lisa!
262
00:19:32,379 --> 00:19:34,381
DRIKK DUFF-ØL
263
00:19:41,722 --> 00:19:44,850
Jeg ser musikken.
264
00:19:44,933 --> 00:19:47,519
{\an8}Du må være så høy for å være med
265
00:19:47,603 --> 00:19:51,231
{\an8}-Mitch, du gjør en flott jobb.
-Takk, sir.
266
00:19:57,446 --> 00:19:59,239
Det var ikke bra.
267
00:20:03,577 --> 00:20:07,831
-Stopp turen!
-Jeg må spørre sjefen først.
268
00:20:07,915 --> 00:20:09,917
Stopp den.
269
00:20:13,295 --> 00:20:14,838
Kan du ikke gjøre noe?
270
00:20:14,922 --> 00:20:17,799
Vrien passer bare på seg selv.
271
00:20:18,258 --> 00:20:20,135
-Unnskyld, Vrien.
-Hold kjeft.
272
00:20:21,094 --> 00:20:22,554
Ikke skyld på barna.
273
00:20:23,805 --> 00:20:25,224
Det er ikke deres skyld.
274
00:20:25,307 --> 00:20:27,809
Jeg tror faren mangler et kromosom.
275
00:20:27,893 --> 00:20:30,854
Miss Bouvier, mens vi reddet gutten-
276
00:20:30,938 --> 00:20:33,440
-stakk bøller av med tre radiobiler.
277
00:20:36,944 --> 00:20:38,737
FORLATER DUFF GARDENS
278
00:20:41,031 --> 00:20:44,034
George Washington blir aldri den samme.
279
00:20:46,995 --> 00:20:50,290
Hun svømte naken i gjæringskjelleren.
280
00:20:50,374 --> 00:20:53,377
Jeg er øgledronningen!
281
00:20:53,460 --> 00:20:55,879
Gi henne denne og denne...
282
00:20:56,296 --> 00:20:58,799
Og disse.
283
00:20:58,882 --> 00:21:01,635
-Takk, doktor.
-Jeg er ikke lege.
284
00:21:02,469 --> 00:21:05,055
Kom til Homerkles!
285
00:21:06,431 --> 00:21:08,892
Da brenner bønnene seg.
286
00:21:08,976 --> 00:21:11,395
Homerkles blåser i bønner.
287
00:21:14,731 --> 00:21:16,692
Hvordan var Duff Gardens?
288
00:21:16,775 --> 00:21:19,069
Kan ikke snakke. Skallebank.
289
00:21:21,989 --> 00:21:23,865
Hvordan greier du det?
290
00:21:23,949 --> 00:21:26,618
Ta et vanlig laken
og brett det sånn...
291
00:21:26,702 --> 00:21:29,705
Jeg mente å oppdra barn.
292
00:21:30,122 --> 00:21:33,208
Jeg taklet det ikke i dag.
293
00:21:33,292 --> 00:21:37,838
Jeg ville ha en liten utgave av meg
jeg kunne holde i armene.
294
00:21:38,171 --> 00:21:40,299
Å, Jub Jub.
295
00:21:43,343 --> 00:21:47,180
Mamma prøvde
å stikke ham ned med en hattenål.
296
00:21:49,433 --> 00:21:52,602
Jeg føler meg som
297
00:21:53,854 --> 00:21:56,690
Jeg føler meg som
298
00:21:56,773 --> 00:22:01,778
En naturlig kvinne
299
00:22:51,995 --> 00:22:53,705
Ja...
300
00:22:59,294 --> 00:23:01,296
Norske tekster:
Svein Birkemoe