1 00:00:15,390 --> 00:00:18,852 JEG SKAL IKKE ROPE "HUN ER DØD" UNDER OPPROPET. 2 00:01:33,843 --> 00:01:37,806 {\an8}Lance Murdock, du hoppet akkurat over 16 brennende skolebusser. 3 00:01:37,889 --> 00:01:39,516 {\an8}Hva skal du gjøre nå? 4 00:01:39,599 --> 00:01:42,852 {\an8}Jeg skal til Duff Gardens. 5 00:01:44,020 --> 00:01:48,441 {\an8}Duff Gardens, nakkeslengens hjem. 6 00:01:48,525 --> 00:01:50,735 {\an8}Fullføres i 1994. 7 00:01:56,324 --> 00:01:59,369 {\an8}Og Vaskemaskinen. 8 00:02:03,915 --> 00:02:08,920 Se verdens lykkeligste fisk i vårt fantastiske Ølkvarium. 9 00:02:20,265 --> 00:02:23,309 {\an8}Bart, varm opp bilen. Vi skal til Duff Gardens. 10 00:02:25,353 --> 00:02:27,939 {\an8}Hva sier vi i billettluken? 11 00:02:28,022 --> 00:02:31,317 -Vi er under seks. -Og jeg er collegestudent. 12 00:02:31,401 --> 00:02:33,862 Barn, jeg har dårlig nytt. 13 00:02:33,945 --> 00:02:37,699 Grandtante Gladys har gått bort. 14 00:02:37,782 --> 00:02:40,368 Gladys, Gladys... 15 00:02:40,451 --> 00:02:43,454 Liten, blått hår, bulk i panna? 16 00:02:43,538 --> 00:02:46,291 Nei, skatt. Gladys lignet mer på tante Patty. 17 00:02:49,085 --> 00:02:50,879 Å ja, der er hun. 18 00:02:50,962 --> 00:02:52,881 Begravelsen er i Little Neck Falls. 19 00:02:52,964 --> 00:02:55,800 Vi må dra til Duff Gardens senere. 20 00:02:55,884 --> 00:02:59,220 -Vi forstår. -Det nytter ikke å klage. 21 00:02:59,304 --> 00:03:02,265 Men jeg vil til Duff Gardens, nå! 22 00:03:02,348 --> 00:03:04,017 Ikke furt, Homer. 23 00:03:04,100 --> 00:03:07,604 Jeg furter ikke. Jeg sørger. 24 00:03:07,687 --> 00:03:09,606 Teite døde kvinnfolk. 25 00:03:09,689 --> 00:03:13,651 På toppen av spagettien Helt dekket med ost 26 00:03:13,735 --> 00:03:15,195 Mistet jeg kjøttbollen... 27 00:03:15,653 --> 00:03:18,990 Vi er på vei til en begravelse. 28 00:03:19,073 --> 00:03:21,117 Ding, dong, heksa er død 29 00:03:21,201 --> 00:03:23,369 -Hvilken heks? -Den onde heksa 30 00:03:29,125 --> 00:03:32,378 Patty, Selma. Så leit. 31 00:03:32,879 --> 00:03:34,672 Han klemmer oss. Hva gjør vi? 32 00:03:34,756 --> 00:03:37,550 Lukk øynene og tenk på MacGyver. 33 00:03:42,055 --> 00:03:44,432 Homer, bagasjen knuser meg. 34 00:03:44,515 --> 00:03:46,559 Lisa klager ikke. 35 00:03:53,733 --> 00:03:56,861 Utrolig at tante Gladys er borte. 36 00:03:56,945 --> 00:03:59,906 Legenden vil leve evig. 37 00:03:59,989 --> 00:04:03,076 Legenden om kvinnen med hundeansikt. 38 00:04:04,827 --> 00:04:08,498 Legenden om kvinnen med hundeansikt. Den var god! 39 00:04:08,581 --> 00:04:11,376 -Homer, det var stygt av deg. -Hva da? 40 00:04:12,335 --> 00:04:15,588 Kan vi stanse snart? Rumpa mi sover. 41 00:04:15,672 --> 00:04:17,257 SUMMESKILTKAFEEN 42 00:04:26,474 --> 00:04:27,892 BARE FOR BARN 43 00:04:27,976 --> 00:04:30,561 Nå er jeg nesten framme, så... 44 00:04:34,983 --> 00:04:38,152 -Et nytt kart, sir? -Ja takk. 45 00:04:38,236 --> 00:04:39,988 Mens vi venter på paien- 46 00:04:40,071 --> 00:04:44,242 -så la oss minnes grandtante Gladys. 47 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 Vent nå litt. Det var Prince of Tides. 48 00:04:57,171 --> 00:05:02,385 -Fem, seks, sju, åtte... -Fem, seks, sju, åtte... 49 00:05:02,468 --> 00:05:04,470 -Hva leker dere? -En tellelek. 50 00:05:04,554 --> 00:05:05,972 Det er fint. 51 00:05:06,055 --> 00:05:09,183 -Ni, ti... -Ni, ti... 52 00:05:09,267 --> 00:05:11,853 {\an8}HELDIGE LIK "BEGRAVELSEN BLIR EN FEST" 53 00:05:11,936 --> 00:05:13,730 Han var en god og vennlig mann. 54 00:05:13,813 --> 00:05:17,692 Han ga til samfunnet, og ba om lite til gjengjeld. 55 00:05:17,775 --> 00:05:19,527 Aldri... 56 00:05:20,069 --> 00:05:22,947 Er det en kvinne? Milde himmel! 57 00:05:24,782 --> 00:05:28,036 Det meste av det jeg sa, stemmer. 58 00:05:28,119 --> 00:05:30,330 Sett deg, din dust. 59 00:05:30,413 --> 00:05:33,249 Det bør ikke komme på regningen. 60 00:05:33,333 --> 00:05:37,712 Jeg skal være kort. Gladys levde og døde alene. 61 00:05:37,795 --> 00:05:41,799 Hun var et slags forbilde for Selma og meg. 62 00:05:41,883 --> 00:05:44,344 Hun var ingen rik kvinne. 63 00:05:44,969 --> 00:05:47,889 Men hun var rik i ånden. 64 00:05:47,972 --> 00:05:49,640 Glemte hatten min. 65 00:05:57,231 --> 00:06:02,445 Ikke plag de døde, gutt. De har uhyggelige krefter. 66 00:06:03,654 --> 00:06:06,074 Jeg trodde vi fikk mat. 67 00:06:06,157 --> 00:06:08,493 Skal si jeg er sulten. 68 00:06:08,576 --> 00:06:11,996 Jeg er virkelig sulten. 69 00:06:12,663 --> 00:06:15,500 Det er så urettferdig! 70 00:06:21,964 --> 00:06:23,716 Adjø, grandtante Gladys. 71 00:06:24,342 --> 00:06:28,721 Jeg skulle ønske jeg hadde prøvd å bli kjent med deg de siste årene. 72 00:06:28,805 --> 00:06:31,182 Ikke tenk på det. 73 00:06:38,356 --> 00:06:41,692 Jeg er Lionel Hutz, Ms. Bouviers eksekutor. 74 00:06:41,776 --> 00:06:43,528 Hun hadde et videotestamente- 75 00:06:43,611 --> 00:06:46,864 -så jeg tjener mitt honorar bare ved å trykke på knappen. 76 00:06:46,948 --> 00:06:48,741 Ikke verst, hva? 77 00:06:48,825 --> 00:06:53,413 Jeg vil begynne med å lese noe av Robert Frost. 78 00:06:53,496 --> 00:06:57,083 To atskilte veier i en gul skog... 79 00:06:59,127 --> 00:07:02,213 -Homer! -Hvem vil droppe diktet? 80 00:07:03,923 --> 00:07:05,258 Takk. 81 00:07:05,967 --> 00:07:09,637 Og det gjør hele forskjellen. 82 00:07:09,720 --> 00:07:11,764 La oss komme til saken. 83 00:07:11,848 --> 00:07:17,061 Min eksekutor Lionel Hutz får 50 000 dollar. 84 00:07:17,145 --> 00:07:18,771 Mr. Hutz! 85 00:07:18,855 --> 00:07:22,150 Det fungerer utrolig ofte. 86 00:07:22,233 --> 00:07:27,155 Marge får samlingen av potetchips som ligner på kjendiser. 87 00:07:27,238 --> 00:07:32,452 Alle er her: Otto von Bismarck, Maurice Chevalier og Jay Leno. 88 00:07:32,535 --> 00:07:37,790 Chipsene var barna mine, Marjorie. Pass godt på dem. 89 00:07:45,006 --> 00:07:48,843 Min søster Jackie får leguanen Jub Jub. 90 00:07:48,926 --> 00:07:52,346 Hvorfor fikk jeg ikke bare forstoppelsen hun døde av? 91 00:07:52,430 --> 00:07:55,850 Mine barnløse nieser Patty og Selma- 92 00:07:55,933 --> 00:07:59,479 -får bestefarsklokken og disse ordene: 93 00:07:59,562 --> 00:08:04,942 Ikke dø ensomme som jeg. Få en familie med det samme. 94 00:08:05,026 --> 00:08:08,946 Med det samme! 95 00:08:09,030 --> 00:08:12,283 En bestefarsklokke. Ikke verst. 96 00:08:24,170 --> 00:08:26,255 Tante Gladys hadde rett. 97 00:08:26,339 --> 00:08:28,549 Det er noe som mangler i livet vårt. 98 00:08:28,633 --> 00:08:31,886 Vi kjøper den platen i morgen. 99 00:08:31,969 --> 00:08:35,640 Patty, jeg vil ha barn. 100 00:08:46,651 --> 00:08:48,653 LAVE FORVENTNINGER STEVNEMØTER 101 00:08:49,612 --> 00:08:52,323 -Hva gjør jeg her? -Fortell om deg selv. 102 00:08:53,366 --> 00:08:57,078 Jeg vil ha barn før det er for sent. 103 00:08:57,161 --> 00:09:00,998 Her har dere en gratis lunsj, gutter. Kom og ta den. 104 00:09:07,421 --> 00:09:10,007 Tilbake til innsjøen, Nessie. 105 00:09:10,091 --> 00:09:12,552 TRYLLEDRIKKER OG FAKSMASKIN 106 00:09:12,635 --> 00:09:17,390 Med én dråpe av miksturen får du alle menn du begjærer. 107 00:09:18,724 --> 00:09:21,227 Hva er de magiske ingrediensene? 108 00:09:21,310 --> 00:09:23,813 For det meste sirup og alkohol. 109 00:09:23,896 --> 00:09:27,275 Du er heldig om du ikke mister håret. 110 00:09:27,358 --> 00:09:28,734 SANNHETSSERUM 111 00:09:30,528 --> 00:09:31,862 SIGARETTER 112 00:09:33,698 --> 00:09:37,326 -Papir eller plast? -Det bestemmer du. 113 00:09:37,410 --> 00:09:41,122 -Så du bruker belte? -Ja. 114 00:09:41,205 --> 00:09:42,707 Ingen bukseseler for deg. 115 00:09:43,666 --> 00:09:47,086 -Nei. -Du kler virkelig oransje. 116 00:09:47,169 --> 00:09:50,590 -Vi må bruke det. -Skal vi fortsette samtalen- 117 00:09:50,673 --> 00:09:54,552 -over en middag? -Jeg får ikke gå ut med kunder. 118 00:09:54,635 --> 00:09:57,597 -Butikken forbyr det. -Nei da. 119 00:09:57,680 --> 00:09:59,932 -Hold kjeft, Arnold. -Stå på. 120 00:10:00,474 --> 00:10:04,770 R. Q. J. 121 00:10:05,479 --> 00:10:07,690 Spørsmålstegn. 122 00:10:07,773 --> 00:10:09,275 Smilefjes. 123 00:10:09,358 --> 00:10:10,776 UGYLDIG 124 00:10:10,860 --> 00:10:12,194 Nestemann! 125 00:10:12,612 --> 00:10:15,948 Vent litt. Her står det at du er singel. 126 00:10:16,032 --> 00:10:17,825 Gjorde jeg feil? 127 00:10:18,618 --> 00:10:20,077 "Gredde- 128 00:10:20,161 --> 00:10:21,996 -kjeks. 129 00:10:22,079 --> 00:10:23,748 Kylling- 130 00:10:23,831 --> 00:10:25,708 -gul- 131 00:10:25,791 --> 00:10:27,209 -postmann." 132 00:10:27,293 --> 00:10:30,212 -Du leser vinkartet, sir. -Ja vel. 133 00:10:33,007 --> 00:10:35,968 Hvordan skal jeg få takket deg for middagen? 134 00:10:36,052 --> 00:10:38,929 Bruk fantasien. 135 00:10:54,862 --> 00:10:56,697 Kom deg ut av bilen. 136 00:10:59,283 --> 00:11:01,452 Jeg bor ikke her. 137 00:11:01,535 --> 00:11:03,579 Kom til Duff Gardens- 138 00:11:03,663 --> 00:11:06,582 -der gjenger ikke er noe problem lenger. 139 00:11:06,666 --> 00:11:11,087 Nå de rene lydene fra Hurra for Alt. 140 00:11:11,170 --> 00:11:16,175 Unger, slå dere ordentlig løs! Og alle rasene synger: 141 00:11:22,098 --> 00:11:24,058 Kan vi dra til Duff Gardens i helgen? 142 00:11:24,141 --> 00:11:27,520 Ja, med mindre en annen tante dør. 143 00:11:28,020 --> 00:11:30,439 Selma, er stevnemøtet over? 144 00:11:30,523 --> 00:11:35,903 Ja. Jeg ble så nedfor at jeg spiste et glass med gamle olivener. 145 00:11:37,196 --> 00:11:38,823 Jeg får aldri barn. 146 00:11:38,906 --> 00:11:41,117 Ikke ta det ille opp, tante Selma- 147 00:11:41,200 --> 00:11:43,869 -men har du vurdert kunstig befruktning? 148 00:11:45,746 --> 00:11:50,042 Man må være desperat for å gjøre det med en robot. 149 00:11:51,669 --> 00:11:53,087 Det visste jeg. 150 00:11:53,170 --> 00:11:55,464 SPERMBANK "LEGG SÆDEN I VÅRE HENDER" 151 00:11:55,548 --> 00:11:57,967 Hvordan vet jeg at det er kvalitet? 152 00:11:58,050 --> 00:12:00,845 Donorene våre må gjennom en streng utvelgelsesprosess. 153 00:12:00,928 --> 00:12:02,847 Ferdig! 154 00:12:03,556 --> 00:12:05,975 -Takk. -Alltid en glede. 155 00:12:06,058 --> 00:12:08,394 For en nydelig liten jente! 156 00:12:14,650 --> 00:12:17,403 "Ett hundre og en frosne fedre." 157 00:12:17,486 --> 00:12:19,822 En nobelprisvinner! 158 00:12:19,905 --> 00:12:22,867 En basketballstjerne! 159 00:12:23,951 --> 00:12:27,913 -En av Sweathogs! -Det er ikke Horshack. 160 00:12:29,457 --> 00:12:32,168 Vil du ha barn på denne måten? 161 00:12:32,251 --> 00:12:36,964 Du har dårlige erfaringer med postordrekjøp. 162 00:12:37,047 --> 00:12:38,883 Husker du ektemannen? 163 00:12:43,512 --> 00:12:46,640 Du er akkurat som på bildet. 164 00:12:47,057 --> 00:12:48,851 Jeg har bestemt meg. 165 00:12:48,934 --> 00:12:52,354 Jeg vil ha barn, og jeg kan bare gjøre det sånn. 166 00:12:52,438 --> 00:12:56,817 -Hvorfor vil du så gjerne ha barn? -Jeg har mye kjærlighet å gi. 167 00:12:56,901 --> 00:13:01,447 Nå har jeg bare amatørradioen min. 168 00:13:01,530 --> 00:13:03,991 {\an8}"JEG HAR AMATØRRADIO." 169 00:13:04,074 --> 00:13:06,076 Har du tenkt gjennom dette? 170 00:13:06,160 --> 00:13:08,037 Et barn forandrer livet ditt. 171 00:13:08,120 --> 00:13:10,706 -Du må slutte å røyke. -Jeg tygger. 172 00:13:10,790 --> 00:13:15,252 -Ingen mann vil ha deg. -Nå har jeg bare sæd i en kopp. 173 00:13:20,966 --> 00:13:24,178 -Jeg vil dra til Duff Gardens! -Kom igjen! 174 00:13:24,261 --> 00:13:26,680 Vi skal til Duff Gardens... 175 00:13:27,556 --> 00:13:30,142 Flott. Pappa er død. 176 00:13:34,021 --> 00:13:36,607 Har du spist det smørbrødet igjen? 177 00:13:36,690 --> 00:13:39,568 Smørbrød... 178 00:13:39,652 --> 00:13:41,070 FIRMAPIKNIK 179 00:13:41,153 --> 00:13:43,823 Vi har knapt rørt smørbrødet. 180 00:13:43,906 --> 00:13:45,825 Jeg gir det et godt hjem. 181 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 Du har spist på det i en uke. 182 00:13:49,912 --> 00:13:52,248 Majonesen blir dårlig. 183 00:13:52,331 --> 00:13:54,834 En halvmeter til, så får det plass i kjøleskapet. 184 00:13:55,334 --> 00:13:59,588 Jeg fant denne bak radiatoren. Du bør kaste det. 185 00:13:59,672 --> 00:14:02,007 Forslaget notert. 186 00:14:04,134 --> 00:14:07,513 Marge, jeg vil være alene med smørbrødet en stund. 187 00:14:07,596 --> 00:14:10,182 Skal du spise det? 188 00:14:10,683 --> 00:14:12,017 Ja. 189 00:14:14,520 --> 00:14:20,025 -Du ser elendig ut. -Uansett skal jeg til Duff Gardens. 190 00:14:26,073 --> 00:14:28,117 Så kaldt. 191 00:14:28,200 --> 00:14:32,037 Leppene dine blir blå. Du bør bli værende hjemme. 192 00:14:32,121 --> 00:14:37,167 Nei! Duff Gardens, hurra! 193 00:14:38,919 --> 00:14:42,506 Takk for at du passer barna på så kort varsel. 194 00:14:42,590 --> 00:14:44,592 Vi får det gøy, ikke sant? 195 00:14:44,675 --> 00:14:47,553 Jeg kunne kjørt med Satan selv. 196 00:14:47,636 --> 00:14:50,014 Sånn skal det være. Ses i kveld. 197 00:14:50,389 --> 00:14:52,808 Adjø, pappa. Ikke spis fast føde. 198 00:14:52,892 --> 00:14:54,602 Men jeg elsker fast føde. 199 00:14:54,685 --> 00:14:56,812 Det blir ikke morsomt uten deg. 200 00:15:00,649 --> 00:15:03,485 Det er din skyld! Det... 201 00:15:03,569 --> 00:15:06,655 Hvordan kan jeg være sint på deg? 202 00:15:15,331 --> 00:15:18,500 -Der er den! -Duff-ølamiden. 203 00:15:20,711 --> 00:15:22,880 {\an8}Den inneholder så mye aluminium- 204 00:15:22,963 --> 00:15:25,215 {\an8}-at fem mann må løfte den. 205 00:15:25,299 --> 00:15:28,969 {\an8}Tjueto innvandrere døde under konstruksjonen. 206 00:15:29,511 --> 00:15:31,180 Det er nok å ta av. 207 00:15:34,642 --> 00:15:36,977 Det er de sju Duffene! 208 00:15:37,061 --> 00:15:41,649 {\an8}-Der er Bedugget og Kvalm. -Der er Vrien og Angrende. 209 00:15:41,732 --> 00:15:43,150 Hei! 210 00:15:43,233 --> 00:15:46,654 Ta et bilde som minne. Kom deg vekk! 211 00:15:46,737 --> 00:15:48,572 PRESIDENTENES ØLHALL 212 00:15:50,366 --> 00:15:52,576 For 87 år siden- 213 00:15:52,660 --> 00:15:57,414 -brukte vi de beste råvarene til å brygge en fyldig øl. 214 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 Jeg er rappende AB Og jeg vil si 215 00:16:06,590 --> 00:16:08,759 Vil du ha et godt øl Er Duff best 216 00:16:08,842 --> 00:16:10,678 Det er det eneste 217 00:16:10,761 --> 00:16:12,846 Breakdown. 218 00:16:14,974 --> 00:16:17,768 -Det er en skam. -Ro deg ned. 219 00:16:17,851 --> 00:16:21,397 Noe så dårlig må man lære av. Bart! 220 00:16:21,480 --> 00:16:24,233 Mon tro om de brukte undertøy da. 221 00:16:26,902 --> 00:16:29,446 -Er du bedre? -Nei. 222 00:16:29,530 --> 00:16:33,450 Hva er oddsen for å bli syk på en lørdag? Tusen til én. 223 00:16:33,534 --> 00:16:36,370 Jeg har leid et par filmer. 224 00:16:36,453 --> 00:16:40,374 -En boksevideo og Yentl. -Hva er Yentl? 225 00:16:40,457 --> 00:16:44,294 En ung kvinne prøver å komme inn på rabbinerskolen. 226 00:16:44,378 --> 00:16:48,716 -Høres flott ut! -Herregud, du har feberfantasier. 227 00:16:48,799 --> 00:16:50,134 SUVENIRER 228 00:16:53,220 --> 00:16:56,640 {\an8}"Ølbriller. Se verden gjennom en beruset persons øyne." 229 00:17:00,394 --> 00:17:04,398 -Du sjarmerer buksene av meg. -Hva sa du, tante Selma? 230 00:17:04,481 --> 00:17:06,567 Ta av deg de fordømte brillene! 231 00:17:07,901 --> 00:17:10,988 Det ser gøy ut. En benk! 232 00:17:11,071 --> 00:17:14,825 Hva med å hente en ølsmoothie til tante Selma? 233 00:17:14,908 --> 00:17:18,120 -Nei, vi må gå! -Du har drukket fire. 234 00:17:18,203 --> 00:17:20,831 Kom, så har vi det gøy! 235 00:17:26,045 --> 00:17:29,089 Hvis køen er så lang, må det være bra. 236 00:17:30,883 --> 00:17:32,009 KLAGER 237 00:17:32,092 --> 00:17:33,135 Pigg av. 238 00:17:33,844 --> 00:17:38,265 Hva foregår her? Å, Yentl, jeg skulle skjønt det. 239 00:17:38,348 --> 00:17:41,226 Yentl putter "she" i "yeshiva". 240 00:17:41,935 --> 00:17:45,272 -Du er kaldere. -Det tror du. 241 00:17:48,025 --> 00:17:52,488 Jeg leide en film til, i tilfelle du ble bedre. 242 00:17:52,571 --> 00:17:55,991 Herkules' erotiske eventyr. 243 00:17:56,075 --> 00:17:57,951 Med Norman Fell som Zevs. 244 00:17:59,495 --> 00:18:03,082 Duff-øl til meg Duff-øl til deg 245 00:18:03,165 --> 00:18:06,877 Jeg tar en Duff Og du tar også en 246 00:18:06,960 --> 00:18:10,798 Duff-øl til meg Duff-øl til deg 247 00:18:10,881 --> 00:18:14,718 Jeg tar en Duff Og du tar også en 248 00:18:14,802 --> 00:18:18,263 Duff-øl til meg Duff-øl til deg 249 00:18:18,347 --> 00:18:19,807 Jeg vil av. 250 00:18:19,890 --> 00:18:22,810 Vi må besøke fem kontinenter til. 251 00:18:23,393 --> 00:18:27,898 -Lis, tør du å drikke vannet? -Jeg vet ikke om det er vann. 252 00:18:27,981 --> 00:18:29,817 Pyse. 253 00:18:30,818 --> 00:18:34,613 Hold opp, Bart. Hold opp! 254 00:18:34,696 --> 00:18:37,324 Bart, vær stille. Lisa, drikk vannet. 255 00:18:43,163 --> 00:18:46,917 Duff-øl til meg Duff-øl til deg 256 00:18:47,000 --> 00:18:49,044 Jeg tar en Duff... 257 00:18:50,462 --> 00:18:53,966 De er overalt. Ingen vei ut. 258 00:18:55,884 --> 00:18:59,513 -Ingen vei ut, sier jeg! -Hva er i veien? 259 00:18:59,596 --> 00:19:02,641 Legg hodet ditt her. 260 00:19:10,899 --> 00:19:13,652 Herkules! Kyklopen rev av meg klærne. 261 00:19:25,539 --> 00:19:27,708 Bart! Lisa! 262 00:19:32,379 --> 00:19:34,381 DRIKK DUFF-ØL 263 00:19:41,722 --> 00:19:44,850 Jeg ser musikken. 264 00:19:44,933 --> 00:19:47,519 {\an8}Du må være så høy for å være med 265 00:19:47,603 --> 00:19:51,231 {\an8}-Mitch, du gjør en flott jobb. -Takk, sir. 266 00:19:57,446 --> 00:19:59,239 Det var ikke bra. 267 00:20:03,577 --> 00:20:07,831 -Stopp turen! -Jeg må spørre sjefen først. 268 00:20:07,915 --> 00:20:09,917 Stopp den. 269 00:20:13,295 --> 00:20:14,838 Kan du ikke gjøre noe? 270 00:20:14,922 --> 00:20:17,799 Vrien passer bare på seg selv. 271 00:20:18,258 --> 00:20:20,135 -Unnskyld, Vrien. -Hold kjeft. 272 00:20:21,094 --> 00:20:22,554 Ikke skyld på barna. 273 00:20:23,805 --> 00:20:25,224 Det er ikke deres skyld. 274 00:20:25,307 --> 00:20:27,809 Jeg tror faren mangler et kromosom. 275 00:20:27,893 --> 00:20:30,854 Miss Bouvier, mens vi reddet gutten- 276 00:20:30,938 --> 00:20:33,440 -stakk bøller av med tre radiobiler. 277 00:20:36,944 --> 00:20:38,737 FORLATER DUFF GARDENS 278 00:20:41,031 --> 00:20:44,034 George Washington blir aldri den samme. 279 00:20:46,995 --> 00:20:50,290 Hun svømte naken i gjæringskjelleren. 280 00:20:50,374 --> 00:20:53,377 Jeg er øgledronningen! 281 00:20:53,460 --> 00:20:55,879 Gi henne denne og denne... 282 00:20:56,296 --> 00:20:58,799 Og disse. 283 00:20:58,882 --> 00:21:01,635 -Takk, doktor. -Jeg er ikke lege. 284 00:21:02,469 --> 00:21:05,055 Kom til Homerkles! 285 00:21:06,431 --> 00:21:08,892 Da brenner bønnene seg. 286 00:21:08,976 --> 00:21:11,395 Homerkles blåser i bønner. 287 00:21:14,731 --> 00:21:16,692 Hvordan var Duff Gardens? 288 00:21:16,775 --> 00:21:19,069 Kan ikke snakke. Skallebank. 289 00:21:21,989 --> 00:21:23,865 Hvordan greier du det? 290 00:21:23,949 --> 00:21:26,618 Ta et vanlig laken og brett det sånn... 291 00:21:26,702 --> 00:21:29,705 Jeg mente å oppdra barn. 292 00:21:30,122 --> 00:21:33,208 Jeg taklet det ikke i dag. 293 00:21:33,292 --> 00:21:37,838 Jeg ville ha en liten utgave av meg jeg kunne holde i armene. 294 00:21:38,171 --> 00:21:40,299 Å, Jub Jub. 295 00:21:43,343 --> 00:21:47,180 Mamma prøvde å stikke ham ned med en hattenål. 296 00:21:49,433 --> 00:21:52,602 Jeg føler meg som 297 00:21:53,854 --> 00:21:56,690 Jeg føler meg som 298 00:21:56,773 --> 00:22:01,778 En naturlig kvinne 299 00:22:51,995 --> 00:22:53,705 Ja... 300 00:22:59,294 --> 00:23:01,296 Norske tekster: Svein Birkemoe