1 00:00:15,390 --> 00:00:18,893 JEG SKAL IKKE SPISE TING FOR PENGER 2 00:01:34,969 --> 00:01:37,972 {\an8}Simpson, Homer Simpson 3 00:01:38,056 --> 00:01:42,060 {\an8}Han er tidenes flotteste fyr 4 00:01:42,143 --> 00:01:45,105 {\an8}Fra byen som heter Springfield 5 00:01:45,188 --> 00:01:48,441 {\an8}Han krasjer straks i et kastanjetre 6 00:01:51,486 --> 00:01:52,612 {\an8}GIFTIG AVFALL IKKE SPIS 7 00:01:52,695 --> 00:01:55,615 {\an8}-Hva gjør de med disse? -Jeg har hørt at de dumpes- 8 00:01:55,698 --> 00:01:58,409 {\an8}-i en forlatt gruve og dekker dem med sement. 9 00:01:58,576 --> 00:02:01,830 {\an8}De sender dem til en sørstat der guvernøren er en skurk. 10 00:02:02,038 --> 00:02:04,082 Uansett sover jeg godt i natt. 11 00:02:14,926 --> 00:02:17,762 {\an8}Hvor skal vi dumpe denne? Lekeplassen? 12 00:02:17,929 --> 00:02:23,351 {\an8}Nei, alle de skallete barna vekker mistanke. Til parken! 13 00:02:27,647 --> 00:02:28,940 Jeg tror den er full. 14 00:02:29,107 --> 00:02:32,986 Umulig. Det siste treet tok ni fat. 15 00:02:43,538 --> 00:02:46,291 {\an8}Agent Malone, Statens forurensningstilsyn. 16 00:02:46,457 --> 00:02:50,503 Noen speidere oppdaget deres lille "gjem giften"-lek. 17 00:02:50,670 --> 00:02:53,506 FRIHET OG RETTFERDIGHET FOR DE FLESTE 18 00:02:54,883 --> 00:02:58,970 Mr. Burns, pga. din utrolige forakt for menneskeliv- 19 00:02:59,137 --> 00:03:02,390 -gir retten deg en bot på tre millioner dollar. 20 00:03:02,599 --> 00:03:06,686 Smithers, lommeboken min er i den høyre forlommen. 21 00:03:08,229 --> 00:03:13,067 -Og så tar jeg rettferdighetsstatuen. -Solgt. 22 00:03:13,234 --> 00:03:15,612 BURNS BETALER BYEN 3 MILL! 23 00:03:15,778 --> 00:03:20,074 Å, Andy Capp, din konedengende fyllik. 24 00:03:20,742 --> 00:03:25,288 Byen skal holde møte for å bestemme hva Mr. Burns' penger skal brukes på. 25 00:03:25,496 --> 00:03:30,126 Tenk hvilken nytte det kunne gjort for våre fattige offentlige skoler. 26 00:03:31,294 --> 00:03:33,713 Barn, det er på tide med historietimen. 27 00:03:33,880 --> 00:03:37,383 Sett på VR-hjelmene deres. 28 00:03:38,718 --> 00:03:39,969 {\an8}MONGOLIA, 1200 e.Kr. 29 00:03:40,136 --> 00:03:44,390 {\an8}Bra. Hei, Lisa, jeg er Djengis Khan. 30 00:03:44,557 --> 00:03:50,813 Du går der jeg går, besudler det jeg besudler, spiser dem jeg spiser. 31 00:03:51,689 --> 00:03:57,487 Kom igjen, Lis. Vi vet begge hvordan pengene bør, nei, må bli brukt. 32 00:04:08,122 --> 00:04:13,878 Bart, vi gjør hva du vil, bare kall tilbake de mekaniske maurene dine. 33 00:04:18,216 --> 00:04:20,802 Jeg syns vi bør bruke pengene på noe- 34 00:04:20,969 --> 00:04:22,804 -hele byen kan være stolt av. 35 00:04:23,012 --> 00:04:26,599 -En plakat med: "Ingen feite damer"? -Nei. 36 00:04:26,933 --> 00:04:28,643 SPRINGFIELD RÅDHUS 37 00:04:30,645 --> 00:04:33,481 Det ser ut som hele Springfield er her. 38 00:04:36,734 --> 00:04:39,737 Kan denne byen bli dummere? 39 00:04:39,946 --> 00:04:43,074 Orden. Reis dere for troskapseden. 40 00:04:43,283 --> 00:04:45,243 -Kom til pengene! -Straks. 41 00:04:45,410 --> 00:04:47,745 La oss gjennomgå referatet fra forrige møte. 42 00:04:47,954 --> 00:04:51,082 -Kom til pengene. -Kom til pengene! 43 00:04:51,666 --> 00:04:54,210 Greit. Vi vil nå høre forslag- 44 00:04:54,377 --> 00:04:57,130 -for bruken av de to millioner dollarene. 45 00:04:57,297 --> 00:04:59,799 Mener du ikke tre millioner dollar? 46 00:04:59,966 --> 00:05:01,843 Selvsagt. En liten tabbe. 47 00:05:02,010 --> 00:05:04,721 Vi kunne leid inn brannfolk- 48 00:05:04,887 --> 00:05:07,640 -for endelig å slukke brannen på østsiden. 49 00:05:07,807 --> 00:05:09,309 Kjedelig. 50 00:05:09,517 --> 00:05:16,149 Hei, jeg heter Mr. Snrub, og jeg kommer langveis fra. 51 00:05:16,316 --> 00:05:17,692 Ja, den holder. 52 00:05:17,859 --> 00:05:22,071 Jeg syns vi bør investere pengene tilbake i kjernekraftverket. 53 00:05:22,238 --> 00:05:24,615 Jeg liker måten Snrub tenker på. 54 00:05:34,459 --> 00:05:38,796 Unnskyld meg, men jeg syns pengene bør brukes på politiet. 55 00:05:38,963 --> 00:05:42,258 Jeg er blitt skutt åtte ganger i år, og det medførte- 56 00:05:42,425 --> 00:05:45,345 -at jeg nesten ble sykmeldt. -Sytepave. 57 00:05:45,553 --> 00:05:48,806 Jeg heter Marge Simpson, og jeg har en idé. 58 00:05:48,973 --> 00:05:52,352 -Det høres kanskje kjedelig ut... -Prat i vei. 59 00:05:52,560 --> 00:05:55,980 Jeg morer meg med noen pornografiske spillkort. 60 00:05:57,690 --> 00:06:01,652 Dere har vel merket den fæle tilstanden Main Street er i. 61 00:06:04,906 --> 00:06:08,326 Mange har ødelagt den ved å ha kjetting på dekkene- 62 00:06:08,493 --> 00:06:10,661 -og frakte for stor vekt. 63 00:06:12,872 --> 00:06:14,916 Se asfalten fly av gårde! 64 00:06:15,124 --> 00:06:17,543 Og hullene er en skikkelig plage. 65 00:06:23,883 --> 00:06:29,931 Vent et øyeblikk! Selvsagt kan vi fikse Main Street. 66 00:06:30,098 --> 00:06:32,767 Vi kan legge alle eggene i én kurv. 67 00:06:34,811 --> 00:06:37,105 Hold kjeft! Jeg var ikke ferdig. 68 00:06:37,271 --> 00:06:43,861 Jeg mener, vi kan blåse alle pengene på en teit liten gate, men... 69 00:06:47,115 --> 00:06:49,575 Jeg er ikke for det, jeg er imot det. 70 00:06:49,784 --> 00:06:52,578 Main Street! Main Street! Main Street! 71 00:06:52,745 --> 00:06:58,418 Alle som er for bestefar Simpsons plan for å reparere Main Street... 72 00:06:58,584 --> 00:07:02,797 En by med penger er litt som et esel med et lykkehjul. 73 00:07:03,005 --> 00:07:06,300 Ingen vet hvordan han fikk det, han aner ikke hvordan det brukes. 74 00:07:09,512 --> 00:07:13,182 -Esel. -Navnet er Lanley. Lyle Lanley. 75 00:07:13,349 --> 00:07:16,310 Og jeg har kommet til dere med en idé. 76 00:07:16,477 --> 00:07:19,897 Sannsynligvis den beste... Nei, den er ikke for dere. 77 00:07:20,064 --> 00:07:24,735 -Den passer bedre til Shelbyville. -Vent et øyeblikk. 78 00:07:24,902 --> 00:07:27,280 Vi er dobbelt så lure som Shelbyville. 79 00:07:27,447 --> 00:07:32,326 -Si ideen, så stemmer vi for den. -Ok, jeg skal si hva jeg skal gjøre. 80 00:07:32,493 --> 00:07:34,745 Jeg viser dere ideen min. 81 00:07:34,912 --> 00:07:39,459 Jeg gir dere Springfield Monorail. 82 00:07:40,001 --> 00:07:43,379 Jeg har solgt monorail til Brockway, Ogdenville og N. Haverbrook- 83 00:07:43,546 --> 00:07:46,340 -og jammen har ikke det satt dem på kartet! 84 00:07:46,507 --> 00:07:47,967 Det fins ingenting- 85 00:07:48,134 --> 00:07:51,137 -som en ekte, elektrisk, seksvogners monorail. 86 00:07:51,304 --> 00:07:53,097 -Hva sa jeg? -Monorail! 87 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 -Hva heter det? -Monorail. 88 00:07:55,057 --> 00:07:59,395 -Stemmer, monorail! -Monorail, monorail, monorail 89 00:07:59,562 --> 00:08:03,566 -Jeg hører at de bråker som fy -Den glir så mykt som en sky 90 00:08:03,733 --> 00:08:07,653 -Hender det at de bøyer seg? -Aldri i verden, det lover jeg 91 00:08:07,820 --> 00:08:11,741 -Hva med oss som bare sover? -Dere får lette jobber 92 00:08:11,908 --> 00:08:15,953 -Ble du sendt hit av satan? -Nei, sir, jeg har ikke møtt ham 93 00:08:16,162 --> 00:08:19,832 -Ringen gikk av boksen min -Da kan du bruke kniven min 94 00:08:20,041 --> 00:08:23,836 Det er Springfields eneste valg Hev hendene og gjør et salg 95 00:08:24,003 --> 00:08:26,088 -Monorail -Hva heter det? 96 00:08:26,297 --> 00:08:27,965 -Monorail -En gang til. 97 00:08:28,132 --> 00:08:30,218 Monorail! 98 00:08:32,053 --> 00:08:34,180 Men på Main Street er det fortsatt fatalt 99 00:08:34,347 --> 00:08:36,224 Beklager, mor, mobben har talt 100 00:08:36,390 --> 00:08:43,022 Monorail, monorail, monorail 101 00:08:43,189 --> 00:08:44,732 Monorail! 102 00:08:44,899 --> 00:08:46,317 Mono... 103 00:08:51,489 --> 00:08:52,990 Monorail, monorail, monorail 104 00:08:53,157 --> 00:08:56,202 Jeg syns fortsatt vi skulle fikset Main Street. 105 00:08:56,369 --> 00:08:59,747 Du burde skrevet en sang, som han fyren. 106 00:09:00,331 --> 00:09:03,376 Takk for at du kom, Mr. Lanley. Jeg er Miss Hoover. 107 00:09:03,584 --> 00:09:07,129 -"Miss" Hoover? Det er vrient å tro. -Å, hold opp. 108 00:09:07,296 --> 00:09:10,841 Jeg skal besvare spørsmål barna har om monorailen. 109 00:09:11,008 --> 00:09:12,301 -Meg. -Meg. 110 00:09:12,510 --> 00:09:14,720 -Er den raskere enn Flash? -Ja. 111 00:09:14,929 --> 00:09:18,558 -Er Supermann raskere enn Flash? -Ja, hvorfor ikke? 112 00:09:18,724 --> 00:09:22,895 Hei, lille pike, lurer du på om dukken din får kjøre gratis? 113 00:09:23,104 --> 00:09:26,774 Nei. Du kan forklare hvorfor vi må ha et offentlig transportsystem- 114 00:09:26,941 --> 00:09:29,902 -i en småby med sentralisert befolkning? 115 00:09:30,778 --> 00:09:34,824 Unge dame, det er det smarteste spørsmålet jeg er blitt stilt. 116 00:09:35,032 --> 00:09:36,867 -Virkelig? -Jeg kan gi et svar- 117 00:09:37,034 --> 00:09:39,870 -men de eneste som ville skjønt det, er du og jeg. 118 00:09:40,037 --> 00:09:41,998 Og det inkluderer læreren din. 119 00:09:44,208 --> 00:09:47,169 Neste spørsmål. Du som spiser. 120 00:09:47,378 --> 00:09:49,755 {\an8}Snart: Det er Truckasaurus: Filmen. 121 00:09:49,922 --> 00:09:53,092 {\an8}Med Marlon Brando som stemmen til John Truckasaurus. 122 00:09:53,301 --> 00:09:58,681 Din gale bil. Jeg vet ikke om jeg skal spise eller kysse deg. 123 00:09:58,848 --> 00:10:00,766 Kjendisstemmen er etterlignet. 124 00:10:01,767 --> 00:10:04,353 -Har du en møkkajobb? -Kanskje. 125 00:10:04,520 --> 00:10:07,440 Kaster du bort livets gave foran idiotkassen? 126 00:10:07,607 --> 00:10:08,816 Hva bryr det deg? 127 00:10:08,983 --> 00:10:10,651 Er du på tredje ølen? 128 00:10:11,110 --> 00:10:12,987 Teller whisky som øl? 129 00:10:13,195 --> 00:10:16,741 Kanskje på tide at du begynte som monorailfører- 130 00:10:16,907 --> 00:10:19,493 -ved å starte på Lanley-instituttet. 131 00:10:19,702 --> 00:10:22,038 Instituttet ligner kanskje ikke fotoet. 132 00:10:22,246 --> 00:10:24,123 Marge, jeg vil bli monorailfører. 133 00:10:24,290 --> 00:10:27,251 -Homer, nei. -Det er livsdrømmen min. 134 00:10:27,460 --> 00:10:30,504 Din drøm var å løpe ut på banen i en baseballkamp. 135 00:10:30,671 --> 00:10:32,506 Det gjorde du i fjor, husker du? 136 00:10:32,715 --> 00:10:35,676 IDIOT ØDELEGGER KAMP SPRINGFIELD TREKKER SEG 137 00:10:35,885 --> 00:10:37,637 Å ja. 138 00:10:37,803 --> 00:10:38,971 LANLEY-INSTITUTTET 139 00:10:39,138 --> 00:10:43,934 God kveld. Før vi begynner, er noen her journalister? 140 00:10:44,143 --> 00:10:47,438 -Jeg er, og hun er. -Da må jeg be dere gå. 141 00:10:47,647 --> 00:10:49,607 Skal vi ta med det skjulte kameraet? 142 00:10:49,774 --> 00:10:51,442 La oss dra, Phil. 143 00:10:53,569 --> 00:10:55,112 MONORAILFØRERENS FERDIGHETSTEST 144 00:10:55,196 --> 00:10:58,532 Rett eller galt? Du kan få mononukleose av å kjøre monorail. 145 00:10:58,616 --> 00:11:02,745 -Galt. Nei, kanskje det er sant. -Nei, du hadde rett. Det er galt. 146 00:11:03,162 --> 00:11:06,040 Oi, du blir monorailfører. 147 00:11:06,207 --> 00:11:07,500 Stemmer, gutt. 148 00:11:07,708 --> 00:11:11,587 Jeg trodde du satt fast i en destruktiv møkkajobb. 149 00:11:12,046 --> 00:11:15,925 -Barn. -Nå vil jeg følge i dine fotspor. 150 00:11:16,133 --> 00:11:17,968 Vil du skifte navn til Homer Jr.? 151 00:11:18,135 --> 00:11:20,429 Barna kan kalle deg "Ho-ju". 152 00:11:21,097 --> 00:11:22,390 Den tar vi senere. 153 00:11:22,556 --> 00:11:27,186 Kom igjen, fortsett. Over. Over. 154 00:11:29,063 --> 00:11:30,690 Hei, Homer. 155 00:11:32,942 --> 00:11:35,945 Å, som jeg hater den lyden. 156 00:11:36,153 --> 00:11:39,782 Ifølge denne boken går monorailen i over 240 km/t. 157 00:11:39,949 --> 00:11:42,284 -Hva om noe går galt? -Hva om? 158 00:11:42,493 --> 00:11:45,663 Hva om jeg dusjer og sklir på et såpestykke? 159 00:11:45,830 --> 00:11:47,456 Herregud, jeg kan bli drept! 160 00:11:47,623 --> 00:11:51,085 Det er skremmende at du vil jobbe med noe så utrygt. 161 00:11:51,293 --> 00:11:54,088 Vi monorailførere er en sprø gjeng. 162 00:11:54,255 --> 00:11:58,843 Halvveis forelsket i døden, sluker fare som vanlige menn spiser nøtter. 163 00:11:59,009 --> 00:12:01,387 -Blir du opphisset? -Nei. 164 00:12:01,554 --> 00:12:03,973 -Hva om jeg knepper opp denne? -God natt, Homer. 165 00:12:04,140 --> 00:12:06,183 Hva om jeg snakker sånn? 166 00:12:07,268 --> 00:12:08,936 Hva om jeg synger for deg? 167 00:12:09,145 --> 00:12:15,067 Jeg ga kjæresten min en kylling Den hadde ikke ben 168 00:12:16,152 --> 00:12:18,571 Kylling. 169 00:12:18,904 --> 00:12:23,576 Så altså, mono betyr "én", og rail betyr "skinne". 170 00:12:23,743 --> 00:12:26,787 Det er slutten på vårt intensive treukers kurs. 171 00:12:26,996 --> 00:12:29,707 Vent litt. Hvem får bli fører? 172 00:12:29,915 --> 00:12:33,878 Akkurat, ja. Jeg har fulgt nøye med på fremgangen deres- 173 00:12:34,044 --> 00:12:36,881 -men denne mannen skiller seg klart ut. 174 00:12:37,047 --> 00:12:38,632 -Hvem, jeg? -Ja, klart det. 175 00:12:40,134 --> 00:12:44,180 Etter nøye leting har Springfield funnet sin monorailfører: 176 00:12:44,346 --> 00:12:45,639 {\an8}Homer Simpson. 177 00:12:45,806 --> 00:12:46,974 {\an8}ARKIVFOTO 178 00:12:49,018 --> 00:12:51,729 Dette er snacksholderen, hvor jeg kan sette drikken- 179 00:12:51,896 --> 00:12:54,064 -eller, om du vil, kaken. 180 00:12:54,273 --> 00:12:56,984 Oi, pappa! Du kan virkelig monorailen. 181 00:13:00,529 --> 00:13:03,115 Homer, det er en familie med pungrotter her. 182 00:13:03,282 --> 00:13:05,493 Jeg kaller den store "Bitey". 183 00:13:05,659 --> 00:13:08,120 Jeg må snakke med Mr. Lanley. 184 00:13:10,372 --> 00:13:12,875 Mr. Lanley? Mr. Lanley? 185 00:13:13,042 --> 00:13:14,502 KONTORET TIL LYLE LANLEY 186 00:13:21,967 --> 00:13:23,302 MEG 187 00:13:23,469 --> 00:13:25,471 IDIOTER 188 00:13:27,515 --> 00:13:30,559 -Hvor mye så du? -Ikke noe fellende. 189 00:13:30,768 --> 00:13:33,604 -Bra. -Greit, ha det. 190 00:13:33,771 --> 00:13:36,607 Jeg vet ikke hvorfor jeg lar denne ligge fremme. 191 00:13:37,233 --> 00:13:41,237 Jeg har solgt monorail til Brockway, Ogdenville og North Haverbrook. 192 00:13:41,403 --> 00:13:43,864 Kan banen bøye seg? 193 00:13:44,031 --> 00:13:46,158 Jeg kaller den store "Bitey". 194 00:13:46,325 --> 00:13:50,287 Jeg har solgt monorail til Brockway, Ogdenville og North Haverbrook. 195 00:13:50,454 --> 00:13:52,915 Kan banen bøye seg? 196 00:13:53,082 --> 00:13:55,876 Jeg kaller den store "Bitey". 197 00:13:58,128 --> 00:14:00,673 NORTH HAVERBROOK DER MONORAILEN ER KONGE! 198 00:14:12,309 --> 00:14:15,813 Gå vekk. Det fins ingen monorail, og det har det aldri gjort. 199 00:14:22,027 --> 00:14:24,905 Unnskyld, miss, du spurte om monorailen? 200 00:14:25,114 --> 00:14:27,950 -Hvem er du? -Jeg er Sebastian Kobb. 201 00:14:28,117 --> 00:14:31,328 Lanley leide meg til å bygge monorailen sin. 202 00:14:31,495 --> 00:14:34,582 Han tok snarveier overalt. Dårlige ledninger og bremser- 203 00:14:34,748 --> 00:14:38,002 -og kjendisen på jomfruturen var Gallagher. 204 00:14:39,169 --> 00:14:44,425 Dette er alt som er igjen av et av de verste togene som er bygget. 205 00:14:44,592 --> 00:14:47,094 Mr. Kobb, hva kan vi gjøre? 206 00:14:47,261 --> 00:14:49,889 Dere bør ha en god fører. 207 00:14:51,390 --> 00:14:54,351 Jeg låste inn nøklene. Hent en sten. 208 00:14:56,812 --> 00:14:59,899 SPRINGFIELD SENTRALE MONORAILSTASJON 209 00:15:00,065 --> 00:15:02,526 Ingenting bringer frem stjernene- 210 00:15:02,693 --> 00:15:05,279 -som en monorails jomfrutur. 211 00:15:05,446 --> 00:15:08,115 Alle er her, fra tidligere hovedrolleinnehaver- 212 00:15:08,324 --> 00:15:12,453 -Dash Calhoun til Krusty the Clown. 213 00:15:12,953 --> 00:15:16,790 Krusty, hvorfor svarer du aldri? Du har aldri sett sønnen din. 214 00:15:19,460 --> 00:15:24,173 Her er en av high school-barna fra TV-serien Springfield Heights, 90210. 215 00:15:24,340 --> 00:15:31,096 Han er kul, han er sexy, han er 34. Gi en applaus til Kyle Darren. 216 00:15:31,472 --> 00:15:34,808 Her er countrysensasjonen Lurleen Lumpkin- 217 00:15:34,975 --> 00:15:39,021 -rett fra siste opphold på Betty Ford-klinikken. 218 00:15:40,564 --> 00:15:44,443 -Hva har du drevet med, Lurleen? -Jeg tilbrakte natten i en grøft. 219 00:15:44,610 --> 00:15:46,695 Hva sier dere til det, folkens? 220 00:15:46,946 --> 00:15:52,326 Nå gir jeg ordet til kommandøren, Mr. Leonard Nimoy. 221 00:15:52,493 --> 00:15:55,537 Jeg tror fartøyet kunne klart minst warp fem. 222 00:15:57,414 --> 00:16:01,835 Og la meg si, måtte kraften være med deg. 223 00:16:02,002 --> 00:16:05,005 -Vet du hvem jeg er engang? -Jeg tror det. 224 00:16:05,172 --> 00:16:07,007 Var ikke du en av Rakkerungene? 225 00:16:09,843 --> 00:16:12,846 Mr. Lanley, skal ikke du sitte på med monorailen? 226 00:16:13,013 --> 00:16:16,016 Skulle gjerne gjort det, men jeg må rekke et fly. 227 00:16:16,225 --> 00:16:17,726 Turen tar bare ett minutt. 228 00:16:17,893 --> 00:16:20,813 Ja, men flyet mitt drar om mindre enn ett minutt. 229 00:16:26,902 --> 00:16:28,445 Alle om bord. 230 00:16:36,954 --> 00:16:38,872 RYK-R-SJELDEN 231 00:16:42,710 --> 00:16:44,378 Vi er for sene! 232 00:16:44,545 --> 00:16:47,297 Jeg skulle ikke stoppet for å klippe håret. Beklager. 233 00:16:55,305 --> 00:16:58,559 Faktisk så var ikke dørene på Star Trek mekaniske. 234 00:16:58,726 --> 00:17:01,854 Vi hadde hjelpere som lukket opp dørene- 235 00:17:02,021 --> 00:17:04,148 -når de så at du nærmet deg. 236 00:17:05,190 --> 00:17:09,570 Stikk hodet ut av vinduet, gutt. Det er kjempekult. 237 00:17:24,918 --> 00:17:26,628 {\an8}1964 VERDENSMESSE 238 00:17:30,674 --> 00:17:34,303 -Kan du ikke stoppe, pappa? -Jeg prøver mitt beste. 239 00:17:34,470 --> 00:17:38,223 Spaken du trakk, bremser, fungerer ikke. 240 00:17:38,390 --> 00:17:39,808 Husk det. 241 00:17:40,225 --> 00:17:42,811 Hvor fort kjører de? 242 00:17:42,978 --> 00:17:48,233 Etter din manns feige skrik å dømme, 290 km/t. 243 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 Jeg blir svimmel. Jeg tar meg en blund. 244 00:17:55,449 --> 00:17:57,868 -Jeg har kommandoen. -Stikk, Quimby. 245 00:17:58,035 --> 00:18:00,412 De åpner en telefonkiosk et sted. 246 00:18:00,579 --> 00:18:02,581 Pass deg, snakkende bolledeig. 247 00:18:02,748 --> 00:18:05,292 -Jeg har bilder av deg. -Du skremmer ikke meg. 248 00:18:05,459 --> 00:18:08,921 Det kan være hvilken som helst rumpe. Stikk. Jeg er sjefen. 249 00:18:09,088 --> 00:18:12,257 Det båndet kutter luften til hjernen din. 250 00:18:12,424 --> 00:18:16,053 Byens vedtekter sier at i en krisesituasjon er jeg sjefen. 251 00:18:16,261 --> 00:18:18,806 Det får vi nå se på. La oss gå til rådhuset. 252 00:18:19,014 --> 00:18:20,307 Greit! 253 00:18:20,474 --> 00:18:22,810 Tar vi én bil, eller følger jeg etter deg? 254 00:18:23,977 --> 00:18:25,437 Vedtektene sier- 255 00:18:25,604 --> 00:18:28,524 -at som politisjef skal jeg få en gris hver måned. 256 00:18:28,732 --> 00:18:32,236 "Og to pene og dydige jenter." 257 00:18:32,402 --> 00:18:34,571 Behold grisen. Hvor mange skrepper får jeg? 258 00:18:34,738 --> 00:18:37,074 -Slipp, du river den! -Nei, det gjør du. 259 00:18:37,241 --> 00:18:40,786 -Nei, du! -Slipp, det er vedtektene. 260 00:18:41,829 --> 00:18:43,997 Vent. Vi kan bare skru av strømmen. 261 00:18:44,164 --> 00:18:46,208 Nei. Den går på solceller. 262 00:18:46,375 --> 00:18:49,545 Solceller. Når skal folk lære? 263 00:18:51,964 --> 00:18:56,552 En solformørkelse. Den kosmiske balletten fortsetter. 264 00:18:56,718 --> 00:18:58,303 Vil noen bytte seter? 265 00:19:06,270 --> 00:19:08,564 Jeg klarte det. 266 00:19:13,902 --> 00:19:17,281 Folkens, dette er kapteinen. Vår direktetur til Tahiti- 267 00:19:17,447 --> 00:19:20,325 -gjør en mellomlanding i North Haverbrook. 268 00:19:20,492 --> 00:19:23,120 "North Haverbrook." Hvor har jeg hørt det før? 269 00:19:23,287 --> 00:19:25,330 Å nei. Å nei! 270 00:19:25,789 --> 00:19:28,625 Der er han. Sete 3F. 271 00:19:35,924 --> 00:19:38,927 Krusty vil ut! 272 00:19:40,470 --> 00:19:43,307 Nei. Verden trenger latter. 273 00:19:43,849 --> 00:19:45,893 -Dør vi, sønn? -Ja. 274 00:19:46,059 --> 00:19:48,896 Vi tar i det minste en masse uskyldige med oss. 275 00:19:49,104 --> 00:19:51,398 -Homer? Homer? -Hallo. 276 00:19:51,607 --> 00:19:54,151 Homer! En mann her tror han kan hjelpe deg. 277 00:19:54,359 --> 00:19:56,236 -Batman? -Nei, han er vitenskapsmann. 278 00:19:56,445 --> 00:19:59,072 -Batman er vitenskapsmann. -Det er ikke Batman. 279 00:19:59,239 --> 00:20:03,660 Jeg tror jeg kan stanse toget. Du må finne et anker. 280 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 Tenk hardere, Homer. 281 00:20:18,175 --> 00:20:19,676 Den tar jeg. 282 00:20:30,812 --> 00:20:32,689 Pappa. 283 00:20:40,030 --> 00:20:41,198 {\an8}SPRINGFIELDS ELDSTE TRE 284 00:20:45,327 --> 00:20:47,412 {\an8}FØDESTED FOR JEBEDIAH SPRINGFIELD 285 00:20:47,955 --> 00:20:53,252 Å separere siamesiske tvillinger er et langt og kostbart inngrep. 286 00:20:56,338 --> 00:20:58,173 ANKERBUTIKK 287 00:21:00,050 --> 00:21:02,177 Kaller du det et anker? 288 00:21:18,568 --> 00:21:21,905 Smultringer, er det noe de ikke kan gjøre? 289 00:21:22,072 --> 00:21:24,366 Pappa! Du er en helt. 290 00:21:24,533 --> 00:21:28,996 Ja, sønn. Jeg er den beste mono-dings-fyren som har levd. 291 00:21:31,373 --> 00:21:33,375 Vel, jobben min er gjort. 292 00:21:33,542 --> 00:21:37,754 Hva mener du med det? Du har ikke gjort noe. 293 00:21:38,255 --> 00:21:40,632 Ikke? 294 00:21:44,094 --> 00:21:50,017 Og det var det eneste idiotiske Springfields innbyggere bygde. 295 00:21:50,434 --> 00:21:54,229 Bortsett fra ispinneskyskraperen. 296 00:21:54,980 --> 00:21:58,984 Og det 15 meter høye forstørrelsesglasset. 297 00:21:59,151 --> 00:22:01,778 Og heisen til ingensteds. 298 00:23:00,921 --> 00:23:02,923 Norske tekster: Svein Birkemoe