1
00:00:15,390 --> 00:00:18,893
JEG MÅ IKKE SPISE TING MOD BETALING
2
00:01:27,921 --> 00:01:30,590
Jabba-dabba-doo!
3
00:01:34,969 --> 00:01:37,931
{\an8}Simpson, Homer Simpson
4
00:01:38,098 --> 00:01:42,018
{\an8}Han er så sej som nogen vi ser i dag
5
00:01:42,185 --> 00:01:45,063
{\an8}Han er fra byen Springfield
6
00:01:45,230 --> 00:01:48,441
{\an8}Og nu rammer han snart et træ
7
00:01:51,736 --> 00:01:54,114
{\an8}Hvad gør de egentlig af gifttønderne?
8
00:01:54,280 --> 00:01:58,409
{\an8}De dumper dem vist i en kalkgrav
og dækker dem med cement.
9
00:01:58,576 --> 00:02:04,082
{\an8}- Nede sydpå, hvor guvernøren er korrupt.
- Skidt. Vi kan sove trygt.
10
00:02:04,249 --> 00:02:08,628
{\an8}GIFTAFFALD
MÅ IKKE SPISES
11
00:02:14,884 --> 00:02:17,720
{\an8}Skal vi smide dem her på legepladsen?
12
00:02:17,887 --> 00:02:23,393
{\an8}Nej, alle de skaldede børn
vækker opsigt. Hen i parken.
13
00:02:27,647 --> 00:02:32,735
- Det er vist fyldt nu.
- Der kunne være ni i det andet træ.
14
00:02:43,288 --> 00:02:46,207
{\an8}Agent Malone fra miljøpolitiet.
15
00:02:46,374 --> 00:02:50,503
Et par spejdere opdagede,
at I går og leger "dåseskjul."
16
00:02:50,670 --> 00:02:53,506
FRIHED OG RETFÆRDIGHED FOR DE FLESTE
17
00:02:54,966 --> 00:03:02,473
Mr. Burns, retten takserer Deres foragt
for menneskeliv til tre millioner dollars.
18
00:03:02,640 --> 00:03:06,561
Smithers, tegnebogen er i højre lomme.
19
00:03:08,396 --> 00:03:13,234
- Så vil jeg også have Frk. Justitia.
- Solgt!
20
00:03:13,401 --> 00:03:15,737
BURNS BETALER BYEN 3 MIO.
21
00:03:15,904 --> 00:03:19,991
Ak, Kasket Karl,
din hustru-mishandlende fulderik.
22
00:03:20,825 --> 00:03:25,330
Der skal være borgermøde om,
hvordan Burns' penge skal bruges.
23
00:03:25,496 --> 00:03:29,125
De kunne komme
vore betrængte skoler til gavn.
24
00:03:31,419 --> 00:03:35,882
Så skal vi have historie.
På med jeres virtualreality-hjelme.
25
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
{\an8}MONGOLIET, ÅR 1200
26
00:03:40,303 --> 00:03:44,515
{\an8}Strålende.
Davs, Lisa. Jeg hedder Djengis Khan.
27
00:03:44,682 --> 00:03:50,730
Du følger med mig rundt
og forulemper og plyndrer.
28
00:03:51,773 --> 00:03:57,487
Hør nu her, Lisa. Vi ved begge,
hvordan de penge skal bruges.
29
00:04:08,039 --> 00:04:13,628
Vi vil gøre hvad som helst,
bare du slukker for dine robotmyrer.
30
00:04:18,258 --> 00:04:22,637
Vi bør bruge pengene på noget,
hele byen kan være stolt af.
31
00:04:22,804 --> 00:04:26,641
- Et skilt med "Ingen fede piger, tak?"
- Nej!
32
00:04:26,891 --> 00:04:28,601
SPRINGFIELD RÅDHUS
33
00:04:30,603 --> 00:04:33,439
Hele byen er vist mødt op.
34
00:04:36,901 --> 00:04:39,779
Åndssvage by.
35
00:04:39,946 --> 00:04:43,116
Ro i salen.
Lad os aflægge troskabseden.
36
00:04:43,283 --> 00:04:47,787
- Lad os tale om pengene!
- Først skal vi høre referatet ...
37
00:04:47,954 --> 00:04:51,124
- Lad os tale om pengene.
- Lad os tale om pengene!
38
00:04:51,624 --> 00:04:57,130
Godt, lad os høre forslag til,
hvordan vi anvender de to millioner.
39
00:04:57,297 --> 00:04:59,757
Mener De ikke tre millioner?
40
00:05:00,049 --> 00:05:01,968
Jo ... selvfølgelig.
41
00:05:02,135 --> 00:05:07,765
Vi kunne hyre brandfolk til
at slukke den brand, der hærger byen.
42
00:05:07,932 --> 00:05:09,309
Kedeligt!
43
00:05:09,517 --> 00:05:16,274
Goddag. Jeg hedder mr. Snrub.
Jeg kommer ... langvejsfra.
44
00:05:16,441 --> 00:05:17,900
Ja, det går an.
45
00:05:18,067 --> 00:05:22,155
Lad os investere pengene
i atomkraftværket.
46
00:05:22,322 --> 00:05:24,657
Jeg støtter Snrub.
47
00:05:34,459 --> 00:05:38,880
Jeg synes, at pengene
skal bruges på flere politibetjente.
48
00:05:39,047 --> 00:05:44,218
Jeg er blevet skudt otte gange.
Jeg havde nær måttet skippe arbejde.
49
00:05:44,385 --> 00:05:45,386
Pivskid.
50
00:05:45,553 --> 00:05:48,973
Jeg hedder Marge, og jeg har en idé.
51
00:05:49,140 --> 00:05:52,352
- Det lyder nok lidt kedeligt ...
- Snak løs.
52
00:05:52,518 --> 00:05:56,022
Jeg hygger mig med nogle pornokort imens.
53
00:05:57,815 --> 00:06:02,111
I ved jo alle,
hvor frygtelig hovedgaden ser ud.
54
00:06:02,278 --> 00:06:03,488
HOVEDGADEN
55
00:06:04,947 --> 00:06:10,703
Vi har ødelagt vejen
med tunge køretøjer og snekæder.
56
00:06:12,997 --> 00:06:14,957
Så flænses der asfalt!
57
00:06:15,124 --> 00:06:19,045
Og alle de huller i vejen
er ret irriterende.
58
00:06:23,966 --> 00:06:29,972
Hør nu her, selvfølgelig
kunne vi da reparere hovedgaden.
59
00:06:30,139 --> 00:06:32,809
Vi kunne fyre alt af på én gang.
60
00:06:34,852 --> 00:06:37,146
Klap i! Jeg er ikke færdig.
61
00:06:37,313 --> 00:06:43,903
Jeg siger, at vi kunne fyre alt af
på den åndssvage gade, men ...
62
00:06:47,156 --> 00:06:49,617
Men jeg er imod det.
63
00:06:49,826 --> 00:06:52,578
Hovedgaden! Hovedgaden!
64
00:06:52,745 --> 00:06:57,792
Alle de, der stemmer for
bedstefar Simpsons hovedgadeforslag ...
65
00:06:58,626 --> 00:07:02,839
En by med penge
er som et æsel med en spinderok.
66
00:07:03,047 --> 00:07:06,342
Det forstår ikke at bruge det.
67
00:07:09,345 --> 00:07:13,015
- Æsel.
- Jeg hedder Lanley. Lyle Lanley.
68
00:07:13,182 --> 00:07:16,144
Og jeg har et forslag til jer.
69
00:07:16,310 --> 00:07:19,730
Det er nok verdens bedste ...
Nej, I vil ikke synes om den.
70
00:07:19,897 --> 00:07:24,569
- Den går nok bedre i Shelbyville.
- Øjeblik.
71
00:07:24,735 --> 00:07:27,280
Vi er klogere end folk i Shelbyville.
72
00:07:27,488 --> 00:07:32,160
- Lad os høre din idé.
- Nu skal I bare høre.
73
00:07:32,326 --> 00:07:34,704
Jeg viser jer min idé.
74
00:07:34,912 --> 00:07:39,292
Værsgo. Springfields monorail-tog.
75
00:07:40,042 --> 00:07:43,546
Jeg har solgt dem til Brockway,
Ogdenville og North Havenbrook.
76
00:07:43,754 --> 00:07:46,382
Og så kom de på landkortet.
77
00:07:46,549 --> 00:07:51,179
Der er intet på denne gode jord
som et elektrisk monorail-tog.
78
00:07:51,345 --> 00:07:53,139
- Hvad sagde jeg?
- Monorail.
79
00:07:53,306 --> 00:07:54,849
- Igen?
- Monorail.
80
00:07:55,016 --> 00:07:56,809
Netop, monorail!
81
00:07:56,976 --> 00:07:59,437
Monorail, monorail, monorail
82
00:07:59,604 --> 00:08:03,608
- Deres larm vil forpeste vores by
- Nej, de glider som den bløde sky
83
00:08:03,774 --> 00:08:07,695
- Mon sporene kan falde ned?
- Nej, nej, din lille hindu-ged
84
00:08:07,862 --> 00:08:11,782
- Hvad med en slatten taberkrop?
- Du får et rigtig skånejob.
85
00:08:11,949 --> 00:08:15,995
- Kommer du fra djævelen selv?
- Nej, jeg mener jer det vel.
86
00:08:16,204 --> 00:08:19,874
- Nu røg ringen jo af dåsen.
- Med kniven fikser du snart låsen.
87
00:08:20,082 --> 00:08:23,878
Nu er Springfields storhed hjemme,
giv mig straks din stemme.
88
00:08:24,045 --> 00:08:26,130
- Monorail!
- Hvad var det?
89
00:08:26,339 --> 00:08:28,132
- Monorail!
- En gang til.
90
00:08:28,299 --> 00:08:29,884
Monorail!
91
00:08:32,094 --> 00:08:36,224
- Men Hovedgaden er jo i forfald
- Mor, du må følge pøblens kald
92
00:08:36,432 --> 00:08:42,855
Monorail, monorail, monorail
93
00:08:43,022 --> 00:08:44,565
Monorail!
94
00:08:44,732 --> 00:08:46,776
Mono... Doh!
95
00:08:51,572 --> 00:08:53,074
Monorail, monorail, monorail
96
00:08:53,241 --> 00:08:59,747
- Pengene burde gå til Hovedgaden.
- Så skulle du have skrevet en sang.
97
00:09:00,331 --> 00:09:03,376
Mr. Lanley, jeg hedder miss Hoover.
98
00:09:03,584 --> 00:09:07,129
- Miss? Det er svært at tro.
- Ih, altså.
99
00:09:07,296 --> 00:09:12,343
- Har I spørgsmål om toget?
- Ja, ja.
100
00:09:12,510 --> 00:09:14,762
- Er toget hurtigere end Lynet?
- Jeps.
101
00:09:14,929 --> 00:09:18,558
- Er Superman hurtigere end Lynet?
- Ja, hvorfor ikke?
102
00:09:18,724 --> 00:09:22,895
Sidder du og tænker på,
om din dukke kører gratis med toget?
103
00:09:23,104 --> 00:09:29,944
Nej. Hvad skal en lille by som vores
med offentlige transportmidler?
104
00:09:30,778 --> 00:09:34,824
Det er det klogeste spørgsmål,
jeg nogensinde har hørt.
105
00:09:34,991 --> 00:09:36,117
Er det?
106
00:09:36,284 --> 00:09:39,870
Men hvis jeg besvarer det,
vil kun du og jeg forstå svaret.
107
00:09:40,037 --> 00:09:41,998
Selv din lærer er ikke med.
108
00:09:44,208 --> 00:09:47,169
Næste spørgsmål.
Dig, der spiser klister.
109
00:09:47,378 --> 00:09:49,755
{\an8}Nu kommer "Truckasauraus"-filmen.
110
00:09:49,922 --> 00:09:53,092
{\an8}Marlon Brando lægger stemme
til John Truckasaurus.
111
00:09:53,301 --> 00:09:58,681
Skøre bil, jeg ved ikke,
om jeg skal æde eller kysse dig.
112
00:09:58,848 --> 00:10:00,766
Kendisstemmen er imiteret.
113
00:10:01,767 --> 00:10:04,353
- Hænger du på et taberjob?
- Måske.
114
00:10:04,520 --> 00:10:08,816
- Spilder du livet foran dummeren?
- Hvad rager det dig?
115
00:10:08,983 --> 00:10:12,987
- Er du på aftenens tredje øl?
- Gælder whisky for øl?
116
00:10:13,195 --> 00:10:19,493
Bliv monorail-fører.
Meld dig på Lanley-instituttet.
117
00:10:19,702 --> 00:10:22,038
Billeder ligner ikke helt.
118
00:10:22,288 --> 00:10:25,625
- Jeg vil være monorail-fører.
- Åh nej, Homer.
119
00:10:25,791 --> 00:10:27,293
Det er min store livsdrøm.
120
00:10:27,460 --> 00:10:32,506
Nej, det var at løbe ud på banen under
en baseballkamp. Og det har du gjort.
121
00:10:32,715 --> 00:10:35,676
IDIOT ØDELÆGGER KAMP
SPRINGFIELD MISTER POKAL
122
00:10:35,885 --> 00:10:37,637
Nå ja.
123
00:10:37,803 --> 00:10:39,680
LANLEY-INSTITUTTET
124
00:10:39,847 --> 00:10:43,934
Først: Der er ingen af jer,
som er journalister, vel?
125
00:10:44,143 --> 00:10:47,438
- Jo, det er vi.
- Vær venlige at gå.
126
00:10:47,647 --> 00:10:49,649
- Skal vi tage det skjulte kamera med?
- Gerne.
127
00:10:49,815 --> 00:10:51,442
Kom, Phil.
128
00:10:53,611 --> 00:10:58,324
Sandt eller falsk: Man kan få
mono-kyssesyge af at køre med monorail.
129
00:10:58,491 --> 00:11:02,745
- Falsk. Nej, måske er det sandt.
- Du havde ret. Det er falsk.
130
00:11:03,162 --> 00:11:07,500
- Du bliver en god monorail-fører.
- Jeps.
131
00:11:07,708 --> 00:11:11,587
Før syntes jeg,
at du havde et åndssvagt job.
132
00:11:12,046 --> 00:11:15,925
- Børn!
- Nu vil jeg følge i dine fodspor.
133
00:11:16,133 --> 00:11:20,429
Skifter du så navn til Homer Junior?
Så kan folk kalde dig "Ho-ju."
134
00:11:21,389 --> 00:11:22,390
Vil overveje det.
135
00:11:22,556 --> 00:11:27,186
Længere frem. Mere. Mere.
136
00:11:29,105 --> 00:11:30,731
Davs Homer.
137
00:11:33,818 --> 00:11:35,945
Jeg hader den lyd.
138
00:11:36,153 --> 00:11:42,326
Monorail-toget kører 250 kilometer
i timen. Sæt der går noget galt.
139
00:11:42,493 --> 00:11:45,663
Man kan også glide i badet.
140
00:11:45,830 --> 00:11:51,085
- Det kan man jo dø af!
- Du har valgt et farligt job.
141
00:11:51,293 --> 00:11:54,088
Vi monorail-førere er sære.
142
00:11:54,255 --> 00:11:58,843
Vi leger med døden og mæsker os i farer.
143
00:11:59,009 --> 00:12:01,387
- Tænder det dig?
- Nej.
144
00:12:01,554 --> 00:12:03,931
- Hvad så, hvad jeg knapper op?
- Godnat.
145
00:12:04,098 --> 00:12:06,183
Hvad hvis jeg taler sådan her?
146
00:12:07,476 --> 00:12:09,061
Hvis jeg synger for dig?
147
00:12:09,228 --> 00:12:15,025
Jeg gav min elskede en kylling
Helt uden ben
148
00:12:15,317 --> 00:12:18,237
Mums ... Kylling.
149
00:12:19,029 --> 00:12:23,576
Så "mono" betyder en,
og "rail" betyder spor.
150
00:12:23,743 --> 00:12:26,787
Og hermed er treugers-kurset forbi.
151
00:12:26,996 --> 00:12:29,707
Hvem skal så være monorail-fører?
152
00:12:29,915 --> 00:12:32,835
Nå ja. Jeg har nøje fulgt jeres fremgang.
153
00:12:33,002 --> 00:12:34,170
MIG PÅ VEJ TIL TAHITI
154
00:12:34,336 --> 00:12:36,881
Og denne mand har udmærket sig.
155
00:12:37,047 --> 00:12:38,632
- Mig?
- Ja, okay.
156
00:12:40,134 --> 00:12:45,431
{\an8}Så er byens monorail-fører fundet:
Homer Simpson.
157
00:12:45,598 --> 00:12:47,016
{\an8}ARKIVFOTO
158
00:12:49,018 --> 00:12:54,064
Her kan jeg have mine drikkevarer.
Eller en muffin.
159
00:12:54,273 --> 00:12:56,984
Du kender toget ud og ind.
160
00:13:00,529 --> 00:13:05,493
- Der er pungrotter i skabet.
- Jeg kalder den store for Bidesen.
161
00:13:05,659 --> 00:13:08,120
Jeg vil tale med Lanley.
162
00:13:10,372 --> 00:13:13,751
Mr. Lanley?
163
00:13:21,967 --> 00:13:23,302
MIG
164
00:13:23,469 --> 00:13:25,471
FJOLSER
165
00:13:27,515 --> 00:13:30,559
- Hvad så du?
- Ikke noget ulovligt.
166
00:13:30,768 --> 00:13:33,604
- Godt.
- Farvel.
167
00:13:33,771 --> 00:13:36,607
Hvorfor lod jeg det ligge og flyde?
168
00:13:37,233 --> 00:13:41,237
Jeg har solgt tog til Brockway,
Ogdenville og North Haverbrook.
169
00:13:41,403 --> 00:13:43,864
Mon sporene kan falde ned?
170
00:13:44,031 --> 00:13:46,158
Jeg kalder den store for Bidesen.
171
00:13:46,325 --> 00:13:50,287
Jeg har solgt tog til Brockway,
Ogdenville og North Haverbrook.
172
00:13:50,454 --> 00:13:52,915
Mon sporene kan falde ned?
173
00:13:53,082 --> 00:13:55,876
Jeg kalder den store for Bidesen.
174
00:13:58,212 --> 00:14:00,631
NORTH HAVERBROOK
HVOR MONORAIL-TOGET STYRER
175
00:14:12,393 --> 00:14:15,771
Forsvind.
Vi har aldrig haft et monorail-tog.
176
00:14:22,027 --> 00:14:24,905
Spurgte De efter monorail-toget?
177
00:14:25,114 --> 00:14:27,950
- Hvem er De?
- Sebastian Kobb.
178
00:14:28,117 --> 00:14:31,328
Jeg byggede baner for Lanley.
179
00:14:31,537 --> 00:14:34,582
Han sparede på alt.
Strømkabler, bremser ...
180
00:14:34,748 --> 00:14:38,002
Og berømtheden
på jomfrurejsen var Gallagher.
181
00:14:39,169 --> 00:14:44,425
Det er alt, hvad der er tilbage
af et af tidernes dårligste tog.
182
00:14:44,592 --> 00:14:49,930
- Hvad skal vi gøre?
- Bede til, at I har en god togfører.
183
00:14:51,390 --> 00:14:53,976
Jeg har låst mine nøgler inde.
Find en sten.
184
00:14:56,979 --> 00:14:59,857
SPRINGFIELDS HOVEDBANEGÅRD
185
00:15:00,065 --> 00:15:05,029
Intet kan trække de kendte
til som et monorail-togs jomfrurejse.
186
00:15:05,195 --> 00:15:11,869
Alle er her, fra suspekt førsteelsker
Dash Calhoun til Klovnen Krusty.
187
00:15:12,870 --> 00:15:16,540
Hvorfor ringer du aldrig tilbage, Krusty?
Vil du ikke se din søn?
188
00:15:19,460 --> 00:15:24,173
Her er en af de populære elever
fra tv-serien "Springfield 90210."
189
00:15:24,340 --> 00:15:31,013
Han er sej og sexet.
Og 34 år gammel. Kyle Darren.
190
00:15:31,472 --> 00:15:34,808
Og countrysangerinden Lurleen Lumpkin.
191
00:15:34,975 --> 00:15:39,021
Hun kommer lige fra
Betty Fords afvænningsklinik.
192
00:15:40,564 --> 00:15:44,443
- Hvordan går det, Lurleen?
- Jeg har sovet i en grøft.
193
00:15:44,610 --> 00:15:46,695
Hvad siger I så?
194
00:15:46,946 --> 00:15:52,326
Nu vil jeg give ordet
til stormarskal Leonard Nimoy.
195
00:15:52,493 --> 00:15:55,537
Det tog flyver med warp-hastighed.
196
00:15:57,414 --> 00:16:01,835
Og må kraften være med jer.
197
00:16:02,002 --> 00:16:07,007
- Ved du egentlig, hvem jeg er?
- Jo. Var du ikke med i Gøg & Gokke?
198
00:16:10,010 --> 00:16:16,058
- Skal De ikke prøve toget?
- Gerne, men jeg skal nå et fly.
199
00:16:16,225 --> 00:16:20,813
- Turen tager kun et minut.
- Mit fly går om under et minut.
200
00:16:26,902 --> 00:16:28,445
Afgang!
201
00:16:36,996 --> 00:16:39,999
KNÄCK OG BRÄCK
202
00:16:42,710 --> 00:16:47,423
- Vi kom for sent.
- Det var også det frisørbesøg.
203
00:16:55,305 --> 00:16:58,559
Star Treks døre var ikke automatiske.
204
00:16:58,726 --> 00:17:04,148
Der var en regissør, som åbnede
og lukkede dem, når vi gik ud.
205
00:17:05,190 --> 00:17:08,986
Bare stik hovedet ud af vinduet.
Det føles herligt.
206
00:17:25,002 --> 00:17:26,587
{\an8}VERDENSUDSTILLINGEN 1964
207
00:17:30,674 --> 00:17:34,303
- Kan du ikke stoppe toget, far?
- Jeg prøver.
208
00:17:34,470 --> 00:17:39,808
Bremsehåndtaget virker ikke.
Husk at notere det.
209
00:17:40,225 --> 00:17:42,811
Hvor hurtigt kører de?
210
00:17:42,978 --> 00:17:48,192
At dømme efter Deres mands
kujonagtige skrig, cirka 290 i timen.
211
00:17:52,321 --> 00:17:56,784
- Pyha, jeg tager mig en lur.
- Jeg overtager kommandoen.
212
00:17:56,950 --> 00:18:00,412
Skrid, Quimby.
De indvier en telefonboks et sted.
213
00:18:00,579 --> 00:18:04,583
- Klap i, kvabsede donutfjæs.
- Jeg har billeder af dig.
214
00:18:04,750 --> 00:18:08,921
Ha, ingen kan genkende den røv.
Skrid, jeg styrer showet.
215
00:18:09,088 --> 00:18:12,257
Du må have slugt borgmesterkæden.
216
00:18:12,424 --> 00:18:16,053
Loven siger klart,
at jeg bestemmer i nødsituationer.
217
00:18:16,261 --> 00:18:20,307
- Lad os tage hen på rådhuset.
- Udmærket!
218
00:18:20,474 --> 00:18:22,810
Skal vi køre i samme bil?
219
00:18:23,977 --> 00:18:28,524
Ifølge byens gamle håndfæstning
skal jeg have et svin hver måned.
220
00:18:28,732 --> 00:18:32,236
"Og to frodige fruentimmere."
221
00:18:32,402 --> 00:18:34,571
Hvor mange tøser får jeg?
222
00:18:34,738 --> 00:18:40,869
- Du river dokumentet i stykker.
- Giv så slip på købstadsbrevet.
223
00:18:41,829 --> 00:18:46,208
- Vi kan da bare slukke for strømmen.
- Nej, det kører på solenergi.
224
00:18:46,375 --> 00:18:49,545
Solenergi. Bliver folk aldrig klogere?
225
00:18:52,089 --> 00:18:56,552
Solformørkelse.
Den kosmiske ballet fortsætter.
226
00:18:56,718 --> 00:18:58,303
Hvem vil bytte plads?
227
00:19:06,395 --> 00:19:07,396
Jeg klarede det.
228
00:19:13,902 --> 00:19:20,325
På vejen til Tahiti
lander vi i North Haverbrook.
229
00:19:20,492 --> 00:19:23,120
Hvor har jeg hørt det navn før?
230
00:19:23,287 --> 00:19:25,372
Åh nej. Åh nej!
231
00:19:25,789 --> 00:19:28,625
Der er han. Sæde 3F.
232
00:19:36,049 --> 00:19:38,594
Krusty vil af!
233
00:19:40,470 --> 00:19:43,307
Nej, verden har brug for et godt grin.
234
00:19:44,016 --> 00:19:45,309
Skal vi dø?
235
00:19:45,475 --> 00:19:48,937
Ja, men heldigvis tager vi
alle de uskyldige med.
236
00:19:49,104 --> 00:19:51,398
- Homer?
- Hallo.
237
00:19:51,607 --> 00:19:54,151
Der er en her, som kan hjælpe dig.
238
00:19:54,359 --> 00:19:56,236
- Batman?
- Nej, en videnskabsmand.
239
00:19:56,445 --> 00:19:59,156
- Er Batman videnskabsmand?
- Det er ikke Batman!
240
00:19:59,323 --> 00:20:03,660
Jeg ved, hvordan du stopper toget.
Du skal finde et anker.
241
00:20:08,707 --> 00:20:10,125
Tænk noget mere, Homer.
242
00:20:18,175 --> 00:20:19,676
Hit med det.
243
00:20:30,812 --> 00:20:32,689
Far?
244
00:20:40,072 --> 00:20:41,156
{\an8}SPRINGFIELDS ÆLDSTE TRÆ
245
00:20:45,744 --> 00:20:47,371
{\an8}JEBEDIAH SPRINGFIELDS
FØDEHJEM
246
00:20:47,955 --> 00:20:53,252
At adskille siamesiske tvillinger
er en dyr og langsommelig proces.
247
00:20:56,296 --> 00:20:57,714
DEN GAMLE ANKERBIKS
248
00:21:00,050 --> 00:21:02,177
Kalder du det et anker?
249
00:21:18,610 --> 00:21:21,947
Donuts er løsningen på alt.
250
00:21:22,114 --> 00:21:24,408
Du er en helt, far.
251
00:21:24,574 --> 00:21:29,037
Ja, jeg er den bedste monofidus
nogensinde.
252
00:21:31,415 --> 00:21:37,796
- Så er min opgave fuldført.
- Du har da ikke gjort en pind.
253
00:21:38,297 --> 00:21:40,674
Ikke det?
254
00:21:44,219 --> 00:21:49,975
Det var det eneste dumme projekt,
Springfields borgere faldt for.
255
00:21:50,434 --> 00:21:53,729
Bortset fra ispinde-skyskraberen.
256
00:21:54,938 --> 00:21:58,900
Og det store brændeglas.
257
00:21:59,067 --> 00:22:01,778
Og rulletrappen, som endte blindt.