1 00:00:15,390 --> 00:00:18,893 JEG MÅ IKKE SPISE TING MOD BETALING 2 00:01:27,921 --> 00:01:30,590 Jabba-dabba-doo! 3 00:01:34,969 --> 00:01:37,931 {\an8}Simpson, Homer Simpson 4 00:01:38,098 --> 00:01:42,018 {\an8}Han er så sej som nogen vi ser i dag 5 00:01:42,185 --> 00:01:45,063 {\an8}Han er fra byen Springfield 6 00:01:45,230 --> 00:01:48,441 {\an8}Og nu rammer han snart et træ 7 00:01:51,736 --> 00:01:54,114 {\an8}Hvad gør de egentlig af gifttønderne? 8 00:01:54,280 --> 00:01:58,409 {\an8}De dumper dem vist i en kalkgrav og dækker dem med cement. 9 00:01:58,576 --> 00:02:04,082 {\an8}- Nede sydpå, hvor guvernøren er korrupt. - Skidt. Vi kan sove trygt. 10 00:02:04,249 --> 00:02:08,628 {\an8}GIFTAFFALD MÅ IKKE SPISES 11 00:02:14,884 --> 00:02:17,720 {\an8}Skal vi smide dem her på legepladsen? 12 00:02:17,887 --> 00:02:23,393 {\an8}Nej, alle de skaldede børn vækker opsigt. Hen i parken. 13 00:02:27,647 --> 00:02:32,735 - Det er vist fyldt nu. - Der kunne være ni i det andet træ. 14 00:02:43,288 --> 00:02:46,207 {\an8}Agent Malone fra miljøpolitiet. 15 00:02:46,374 --> 00:02:50,503 Et par spejdere opdagede, at I går og leger "dåseskjul." 16 00:02:50,670 --> 00:02:53,506 FRIHED OG RETFÆRDIGHED FOR DE FLESTE 17 00:02:54,966 --> 00:03:02,473 Mr. Burns, retten takserer Deres foragt for menneskeliv til tre millioner dollars. 18 00:03:02,640 --> 00:03:06,561 Smithers, tegnebogen er i højre lomme. 19 00:03:08,396 --> 00:03:13,234 - Så vil jeg også have Frk. Justitia. - Solgt! 20 00:03:13,401 --> 00:03:15,737 BURNS BETALER BYEN 3 MIO. 21 00:03:15,904 --> 00:03:19,991 Ak, Kasket Karl, din hustru-mishandlende fulderik. 22 00:03:20,825 --> 00:03:25,330 Der skal være borgermøde om, hvordan Burns' penge skal bruges. 23 00:03:25,496 --> 00:03:29,125 De kunne komme vore betrængte skoler til gavn. 24 00:03:31,419 --> 00:03:35,882 Så skal vi have historie. På med jeres virtualreality-hjelme. 25 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 {\an8}MONGOLIET, ÅR 1200 26 00:03:40,303 --> 00:03:44,515 {\an8}Strålende. Davs, Lisa. Jeg hedder Djengis Khan. 27 00:03:44,682 --> 00:03:50,730 Du følger med mig rundt og forulemper og plyndrer. 28 00:03:51,773 --> 00:03:57,487 Hør nu her, Lisa. Vi ved begge, hvordan de penge skal bruges. 29 00:04:08,039 --> 00:04:13,628 Vi vil gøre hvad som helst, bare du slukker for dine robotmyrer. 30 00:04:18,258 --> 00:04:22,637 Vi bør bruge pengene på noget, hele byen kan være stolt af. 31 00:04:22,804 --> 00:04:26,641 - Et skilt med "Ingen fede piger, tak?" - Nej! 32 00:04:26,891 --> 00:04:28,601 SPRINGFIELD RÅDHUS 33 00:04:30,603 --> 00:04:33,439 Hele byen er vist mødt op. 34 00:04:36,901 --> 00:04:39,779 Åndssvage by. 35 00:04:39,946 --> 00:04:43,116 Ro i salen. Lad os aflægge troskabseden. 36 00:04:43,283 --> 00:04:47,787 - Lad os tale om pengene! - Først skal vi høre referatet ... 37 00:04:47,954 --> 00:04:51,124 - Lad os tale om pengene. - Lad os tale om pengene! 38 00:04:51,624 --> 00:04:57,130 Godt, lad os høre forslag til, hvordan vi anvender de to millioner. 39 00:04:57,297 --> 00:04:59,757 Mener De ikke tre millioner? 40 00:05:00,049 --> 00:05:01,968 Jo ... selvfølgelig. 41 00:05:02,135 --> 00:05:07,765 Vi kunne hyre brandfolk til at slukke den brand, der hærger byen. 42 00:05:07,932 --> 00:05:09,309 Kedeligt! 43 00:05:09,517 --> 00:05:16,274 Goddag. Jeg hedder mr. Snrub. Jeg kommer ... langvejsfra. 44 00:05:16,441 --> 00:05:17,900 Ja, det går an. 45 00:05:18,067 --> 00:05:22,155 Lad os investere pengene i atomkraftværket. 46 00:05:22,322 --> 00:05:24,657 Jeg støtter Snrub. 47 00:05:34,459 --> 00:05:38,880 Jeg synes, at pengene skal bruges på flere politibetjente. 48 00:05:39,047 --> 00:05:44,218 Jeg er blevet skudt otte gange. Jeg havde nær måttet skippe arbejde. 49 00:05:44,385 --> 00:05:45,386 Pivskid. 50 00:05:45,553 --> 00:05:48,973 Jeg hedder Marge, og jeg har en idé. 51 00:05:49,140 --> 00:05:52,352 - Det lyder nok lidt kedeligt ... - Snak løs. 52 00:05:52,518 --> 00:05:56,022 Jeg hygger mig med nogle pornokort imens. 53 00:05:57,815 --> 00:06:02,111 I ved jo alle, hvor frygtelig hovedgaden ser ud. 54 00:06:02,278 --> 00:06:03,488 HOVEDGADEN 55 00:06:04,947 --> 00:06:10,703 Vi har ødelagt vejen med tunge køretøjer og snekæder. 56 00:06:12,997 --> 00:06:14,957 Så flænses der asfalt! 57 00:06:15,124 --> 00:06:19,045 Og alle de huller i vejen er ret irriterende. 58 00:06:23,966 --> 00:06:29,972 Hør nu her, selvfølgelig kunne vi da reparere hovedgaden. 59 00:06:30,139 --> 00:06:32,809 Vi kunne fyre alt af på én gang. 60 00:06:34,852 --> 00:06:37,146 Klap i! Jeg er ikke færdig. 61 00:06:37,313 --> 00:06:43,903 Jeg siger, at vi kunne fyre alt af på den åndssvage gade, men ... 62 00:06:47,156 --> 00:06:49,617 Men jeg er imod det. 63 00:06:49,826 --> 00:06:52,578 Hovedgaden! Hovedgaden! 64 00:06:52,745 --> 00:06:57,792 Alle de, der stemmer for bedstefar Simpsons hovedgadeforslag ... 65 00:06:58,626 --> 00:07:02,839 En by med penge er som et æsel med en spinderok. 66 00:07:03,047 --> 00:07:06,342 Det forstår ikke at bruge det. 67 00:07:09,345 --> 00:07:13,015 - Æsel. - Jeg hedder Lanley. Lyle Lanley. 68 00:07:13,182 --> 00:07:16,144 Og jeg har et forslag til jer. 69 00:07:16,310 --> 00:07:19,730 Det er nok verdens bedste ... Nej, I vil ikke synes om den. 70 00:07:19,897 --> 00:07:24,569 - Den går nok bedre i Shelbyville. - Øjeblik. 71 00:07:24,735 --> 00:07:27,280 Vi er klogere end folk i Shelbyville. 72 00:07:27,488 --> 00:07:32,160 - Lad os høre din idé. - Nu skal I bare høre. 73 00:07:32,326 --> 00:07:34,704 Jeg viser jer min idé. 74 00:07:34,912 --> 00:07:39,292 Værsgo. Springfields monorail-tog. 75 00:07:40,042 --> 00:07:43,546 Jeg har solgt dem til Brockway, Ogdenville og North Havenbrook. 76 00:07:43,754 --> 00:07:46,382 Og så kom de på landkortet. 77 00:07:46,549 --> 00:07:51,179 Der er intet på denne gode jord som et elektrisk monorail-tog. 78 00:07:51,345 --> 00:07:53,139 - Hvad sagde jeg? - Monorail. 79 00:07:53,306 --> 00:07:54,849 - Igen? - Monorail. 80 00:07:55,016 --> 00:07:56,809 Netop, monorail! 81 00:07:56,976 --> 00:07:59,437 Monorail, monorail, monorail 82 00:07:59,604 --> 00:08:03,608 - Deres larm vil forpeste vores by - Nej, de glider som den bløde sky 83 00:08:03,774 --> 00:08:07,695 - Mon sporene kan falde ned? - Nej, nej, din lille hindu-ged 84 00:08:07,862 --> 00:08:11,782 - Hvad med en slatten taberkrop? - Du får et rigtig skånejob. 85 00:08:11,949 --> 00:08:15,995 - Kommer du fra djævelen selv? - Nej, jeg mener jer det vel. 86 00:08:16,204 --> 00:08:19,874 - Nu røg ringen jo af dåsen. - Med kniven fikser du snart låsen. 87 00:08:20,082 --> 00:08:23,878 Nu er Springfields storhed hjemme, giv mig straks din stemme. 88 00:08:24,045 --> 00:08:26,130 - Monorail! - Hvad var det? 89 00:08:26,339 --> 00:08:28,132 - Monorail! - En gang til. 90 00:08:28,299 --> 00:08:29,884 Monorail! 91 00:08:32,094 --> 00:08:36,224 - Men Hovedgaden er jo i forfald - Mor, du må følge pøblens kald 92 00:08:36,432 --> 00:08:42,855 Monorail, monorail, monorail 93 00:08:43,022 --> 00:08:44,565 Monorail! 94 00:08:44,732 --> 00:08:46,776 Mono... Doh! 95 00:08:51,572 --> 00:08:53,074 Monorail, monorail, monorail 96 00:08:53,241 --> 00:08:59,747 - Pengene burde gå til Hovedgaden. - Så skulle du have skrevet en sang. 97 00:09:00,331 --> 00:09:03,376 Mr. Lanley, jeg hedder miss Hoover. 98 00:09:03,584 --> 00:09:07,129 - Miss? Det er svært at tro. - Ih, altså. 99 00:09:07,296 --> 00:09:12,343 - Har I spørgsmål om toget? - Ja, ja. 100 00:09:12,510 --> 00:09:14,762 - Er toget hurtigere end Lynet? - Jeps. 101 00:09:14,929 --> 00:09:18,558 - Er Superman hurtigere end Lynet? - Ja, hvorfor ikke? 102 00:09:18,724 --> 00:09:22,895 Sidder du og tænker på, om din dukke kører gratis med toget? 103 00:09:23,104 --> 00:09:29,944 Nej. Hvad skal en lille by som vores med offentlige transportmidler? 104 00:09:30,778 --> 00:09:34,824 Det er det klogeste spørgsmål, jeg nogensinde har hørt. 105 00:09:34,991 --> 00:09:36,117 Er det? 106 00:09:36,284 --> 00:09:39,870 Men hvis jeg besvarer det, vil kun du og jeg forstå svaret. 107 00:09:40,037 --> 00:09:41,998 Selv din lærer er ikke med. 108 00:09:44,208 --> 00:09:47,169 Næste spørgsmål. Dig, der spiser klister. 109 00:09:47,378 --> 00:09:49,755 {\an8}Nu kommer "Truckasauraus"-filmen. 110 00:09:49,922 --> 00:09:53,092 {\an8}Marlon Brando lægger stemme til John Truckasaurus. 111 00:09:53,301 --> 00:09:58,681 Skøre bil, jeg ved ikke, om jeg skal æde eller kysse dig. 112 00:09:58,848 --> 00:10:00,766 Kendisstemmen er imiteret. 113 00:10:01,767 --> 00:10:04,353 - Hænger du på et taberjob? - Måske. 114 00:10:04,520 --> 00:10:08,816 - Spilder du livet foran dummeren? - Hvad rager det dig? 115 00:10:08,983 --> 00:10:12,987 - Er du på aftenens tredje øl? - Gælder whisky for øl? 116 00:10:13,195 --> 00:10:19,493 Bliv monorail-fører. Meld dig på Lanley-instituttet. 117 00:10:19,702 --> 00:10:22,038 Billeder ligner ikke helt. 118 00:10:22,288 --> 00:10:25,625 - Jeg vil være monorail-fører. - Åh nej, Homer. 119 00:10:25,791 --> 00:10:27,293 Det er min store livsdrøm. 120 00:10:27,460 --> 00:10:32,506 Nej, det var at løbe ud på banen under en baseballkamp. Og det har du gjort. 121 00:10:32,715 --> 00:10:35,676 IDIOT ØDELÆGGER KAMP SPRINGFIELD MISTER POKAL 122 00:10:35,885 --> 00:10:37,637 Nå ja. 123 00:10:37,803 --> 00:10:39,680 LANLEY-INSTITUTTET 124 00:10:39,847 --> 00:10:43,934 Først: Der er ingen af jer, som er journalister, vel? 125 00:10:44,143 --> 00:10:47,438 - Jo, det er vi. - Vær venlige at gå. 126 00:10:47,647 --> 00:10:49,649 - Skal vi tage det skjulte kamera med? - Gerne. 127 00:10:49,815 --> 00:10:51,442 Kom, Phil. 128 00:10:53,611 --> 00:10:58,324 Sandt eller falsk: Man kan få mono-kyssesyge af at køre med monorail. 129 00:10:58,491 --> 00:11:02,745 - Falsk. Nej, måske er det sandt. - Du havde ret. Det er falsk. 130 00:11:03,162 --> 00:11:07,500 - Du bliver en god monorail-fører. - Jeps. 131 00:11:07,708 --> 00:11:11,587 Før syntes jeg, at du havde et åndssvagt job. 132 00:11:12,046 --> 00:11:15,925 - Børn! - Nu vil jeg følge i dine fodspor. 133 00:11:16,133 --> 00:11:20,429 Skifter du så navn til Homer Junior? Så kan folk kalde dig "Ho-ju." 134 00:11:21,389 --> 00:11:22,390 Vil overveje det. 135 00:11:22,556 --> 00:11:27,186 Længere frem. Mere. Mere. 136 00:11:29,105 --> 00:11:30,731 Davs Homer. 137 00:11:33,818 --> 00:11:35,945 Jeg hader den lyd. 138 00:11:36,153 --> 00:11:42,326 Monorail-toget kører 250 kilometer i timen. Sæt der går noget galt. 139 00:11:42,493 --> 00:11:45,663 Man kan også glide i badet. 140 00:11:45,830 --> 00:11:51,085 - Det kan man jo dø af! - Du har valgt et farligt job. 141 00:11:51,293 --> 00:11:54,088 Vi monorail-førere er sære. 142 00:11:54,255 --> 00:11:58,843 Vi leger med døden og mæsker os i farer. 143 00:11:59,009 --> 00:12:01,387 - Tænder det dig? - Nej. 144 00:12:01,554 --> 00:12:03,931 - Hvad så, hvad jeg knapper op? - Godnat. 145 00:12:04,098 --> 00:12:06,183 Hvad hvis jeg taler sådan her? 146 00:12:07,476 --> 00:12:09,061 Hvis jeg synger for dig? 147 00:12:09,228 --> 00:12:15,025 Jeg gav min elskede en kylling Helt uden ben 148 00:12:15,317 --> 00:12:18,237 Mums ... Kylling. 149 00:12:19,029 --> 00:12:23,576 Så "mono" betyder en, og "rail" betyder spor. 150 00:12:23,743 --> 00:12:26,787 Og hermed er treugers-kurset forbi. 151 00:12:26,996 --> 00:12:29,707 Hvem skal så være monorail-fører? 152 00:12:29,915 --> 00:12:32,835 Nå ja. Jeg har nøje fulgt jeres fremgang. 153 00:12:33,002 --> 00:12:34,170 MIG PÅ VEJ TIL TAHITI 154 00:12:34,336 --> 00:12:36,881 Og denne mand har udmærket sig. 155 00:12:37,047 --> 00:12:38,632 - Mig? - Ja, okay. 156 00:12:40,134 --> 00:12:45,431 {\an8}Så er byens monorail-fører fundet: Homer Simpson. 157 00:12:45,598 --> 00:12:47,016 {\an8}ARKIVFOTO 158 00:12:49,018 --> 00:12:54,064 Her kan jeg have mine drikkevarer. Eller en muffin. 159 00:12:54,273 --> 00:12:56,984 Du kender toget ud og ind. 160 00:13:00,529 --> 00:13:05,493 - Der er pungrotter i skabet. - Jeg kalder den store for Bidesen. 161 00:13:05,659 --> 00:13:08,120 Jeg vil tale med Lanley. 162 00:13:10,372 --> 00:13:13,751 Mr. Lanley? 163 00:13:21,967 --> 00:13:23,302 MIG 164 00:13:23,469 --> 00:13:25,471 FJOLSER 165 00:13:27,515 --> 00:13:30,559 - Hvad så du? - Ikke noget ulovligt. 166 00:13:30,768 --> 00:13:33,604 - Godt. - Farvel. 167 00:13:33,771 --> 00:13:36,607 Hvorfor lod jeg det ligge og flyde? 168 00:13:37,233 --> 00:13:41,237 Jeg har solgt tog til Brockway, Ogdenville og North Haverbrook. 169 00:13:41,403 --> 00:13:43,864 Mon sporene kan falde ned? 170 00:13:44,031 --> 00:13:46,158 Jeg kalder den store for Bidesen. 171 00:13:46,325 --> 00:13:50,287 Jeg har solgt tog til Brockway, Ogdenville og North Haverbrook. 172 00:13:50,454 --> 00:13:52,915 Mon sporene kan falde ned? 173 00:13:53,082 --> 00:13:55,876 Jeg kalder den store for Bidesen. 174 00:13:58,212 --> 00:14:00,631 NORTH HAVERBROOK HVOR MONORAIL-TOGET STYRER 175 00:14:12,393 --> 00:14:15,771 Forsvind. Vi har aldrig haft et monorail-tog. 176 00:14:22,027 --> 00:14:24,905 Spurgte De efter monorail-toget? 177 00:14:25,114 --> 00:14:27,950 - Hvem er De? - Sebastian Kobb. 178 00:14:28,117 --> 00:14:31,328 Jeg byggede baner for Lanley. 179 00:14:31,537 --> 00:14:34,582 Han sparede på alt. Strømkabler, bremser ... 180 00:14:34,748 --> 00:14:38,002 Og berømtheden på jomfrurejsen var Gallagher. 181 00:14:39,169 --> 00:14:44,425 Det er alt, hvad der er tilbage af et af tidernes dårligste tog. 182 00:14:44,592 --> 00:14:49,930 - Hvad skal vi gøre? - Bede til, at I har en god togfører. 183 00:14:51,390 --> 00:14:53,976 Jeg har låst mine nøgler inde. Find en sten. 184 00:14:56,979 --> 00:14:59,857 SPRINGFIELDS HOVEDBANEGÅRD 185 00:15:00,065 --> 00:15:05,029 Intet kan trække de kendte til som et monorail-togs jomfrurejse. 186 00:15:05,195 --> 00:15:11,869 Alle er her, fra suspekt førsteelsker Dash Calhoun til Klovnen Krusty. 187 00:15:12,870 --> 00:15:16,540 Hvorfor ringer du aldrig tilbage, Krusty? Vil du ikke se din søn? 188 00:15:19,460 --> 00:15:24,173 Her er en af de populære elever fra tv-serien "Springfield 90210." 189 00:15:24,340 --> 00:15:31,013 Han er sej og sexet. Og 34 år gammel. Kyle Darren. 190 00:15:31,472 --> 00:15:34,808 Og countrysangerinden Lurleen Lumpkin. 191 00:15:34,975 --> 00:15:39,021 Hun kommer lige fra Betty Fords afvænningsklinik. 192 00:15:40,564 --> 00:15:44,443 - Hvordan går det, Lurleen? - Jeg har sovet i en grøft. 193 00:15:44,610 --> 00:15:46,695 Hvad siger I så? 194 00:15:46,946 --> 00:15:52,326 Nu vil jeg give ordet til stormarskal Leonard Nimoy. 195 00:15:52,493 --> 00:15:55,537 Det tog flyver med warp-hastighed. 196 00:15:57,414 --> 00:16:01,835 Og må kraften være med jer. 197 00:16:02,002 --> 00:16:07,007 - Ved du egentlig, hvem jeg er? - Jo. Var du ikke med i Gøg & Gokke? 198 00:16:10,010 --> 00:16:16,058 - Skal De ikke prøve toget? - Gerne, men jeg skal nå et fly. 199 00:16:16,225 --> 00:16:20,813 - Turen tager kun et minut. - Mit fly går om under et minut. 200 00:16:26,902 --> 00:16:28,445 Afgang! 201 00:16:36,996 --> 00:16:39,999 KNÄCK OG BRÄCK 202 00:16:42,710 --> 00:16:47,423 - Vi kom for sent. - Det var også det frisørbesøg. 203 00:16:55,305 --> 00:16:58,559 Star Treks døre var ikke automatiske. 204 00:16:58,726 --> 00:17:04,148 Der var en regissør, som åbnede og lukkede dem, når vi gik ud. 205 00:17:05,190 --> 00:17:08,986 Bare stik hovedet ud af vinduet. Det føles herligt. 206 00:17:25,002 --> 00:17:26,587 {\an8}VERDENSUDSTILLINGEN 1964 207 00:17:30,674 --> 00:17:34,303 - Kan du ikke stoppe toget, far? - Jeg prøver. 208 00:17:34,470 --> 00:17:39,808 Bremsehåndtaget virker ikke. Husk at notere det. 209 00:17:40,225 --> 00:17:42,811 Hvor hurtigt kører de? 210 00:17:42,978 --> 00:17:48,192 At dømme efter Deres mands kujonagtige skrig, cirka 290 i timen. 211 00:17:52,321 --> 00:17:56,784 - Pyha, jeg tager mig en lur. - Jeg overtager kommandoen. 212 00:17:56,950 --> 00:18:00,412 Skrid, Quimby. De indvier en telefonboks et sted. 213 00:18:00,579 --> 00:18:04,583 - Klap i, kvabsede donutfjæs. - Jeg har billeder af dig. 214 00:18:04,750 --> 00:18:08,921 Ha, ingen kan genkende den røv. Skrid, jeg styrer showet. 215 00:18:09,088 --> 00:18:12,257 Du må have slugt borgmesterkæden. 216 00:18:12,424 --> 00:18:16,053 Loven siger klart, at jeg bestemmer i nødsituationer. 217 00:18:16,261 --> 00:18:20,307 - Lad os tage hen på rådhuset. - Udmærket! 218 00:18:20,474 --> 00:18:22,810 Skal vi køre i samme bil? 219 00:18:23,977 --> 00:18:28,524 Ifølge byens gamle håndfæstning skal jeg have et svin hver måned. 220 00:18:28,732 --> 00:18:32,236 "Og to frodige fruentimmere." 221 00:18:32,402 --> 00:18:34,571 Hvor mange tøser får jeg? 222 00:18:34,738 --> 00:18:40,869 - Du river dokumentet i stykker. - Giv så slip på købstadsbrevet. 223 00:18:41,829 --> 00:18:46,208 - Vi kan da bare slukke for strømmen. - Nej, det kører på solenergi. 224 00:18:46,375 --> 00:18:49,545 Solenergi. Bliver folk aldrig klogere? 225 00:18:52,089 --> 00:18:56,552 Solformørkelse. Den kosmiske ballet fortsætter. 226 00:18:56,718 --> 00:18:58,303 Hvem vil bytte plads? 227 00:19:06,395 --> 00:19:07,396 Jeg klarede det. 228 00:19:13,902 --> 00:19:20,325 På vejen til Tahiti lander vi i North Haverbrook. 229 00:19:20,492 --> 00:19:23,120 Hvor har jeg hørt det navn før? 230 00:19:23,287 --> 00:19:25,372 Åh nej. Åh nej! 231 00:19:25,789 --> 00:19:28,625 Der er han. Sæde 3F. 232 00:19:36,049 --> 00:19:38,594 Krusty vil af! 233 00:19:40,470 --> 00:19:43,307 Nej, verden har brug for et godt grin. 234 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Skal vi dø? 235 00:19:45,475 --> 00:19:48,937 Ja, men heldigvis tager vi alle de uskyldige med. 236 00:19:49,104 --> 00:19:51,398 - Homer? - Hallo. 237 00:19:51,607 --> 00:19:54,151 Der er en her, som kan hjælpe dig. 238 00:19:54,359 --> 00:19:56,236 - Batman? - Nej, en videnskabsmand. 239 00:19:56,445 --> 00:19:59,156 - Er Batman videnskabsmand? - Det er ikke Batman! 240 00:19:59,323 --> 00:20:03,660 Jeg ved, hvordan du stopper toget. Du skal finde et anker. 241 00:20:08,707 --> 00:20:10,125 Tænk noget mere, Homer. 242 00:20:18,175 --> 00:20:19,676 Hit med det. 243 00:20:30,812 --> 00:20:32,689 Far? 244 00:20:40,072 --> 00:20:41,156 {\an8}SPRINGFIELDS ÆLDSTE TRÆ 245 00:20:45,744 --> 00:20:47,371 {\an8}JEBEDIAH SPRINGFIELDS FØDEHJEM 246 00:20:47,955 --> 00:20:53,252 At adskille siamesiske tvillinger er en dyr og langsommelig proces. 247 00:20:56,296 --> 00:20:57,714 DEN GAMLE ANKERBIKS 248 00:21:00,050 --> 00:21:02,177 Kalder du det et anker? 249 00:21:18,610 --> 00:21:21,947 Donuts er løsningen på alt. 250 00:21:22,114 --> 00:21:24,408 Du er en helt, far. 251 00:21:24,574 --> 00:21:29,037 Ja, jeg er den bedste monofidus nogensinde. 252 00:21:31,415 --> 00:21:37,796 - Så er min opgave fuldført. - Du har da ikke gjort en pind. 253 00:21:38,297 --> 00:21:40,674 Ikke det? 254 00:21:44,219 --> 00:21:49,975 Det var det eneste dumme projekt, Springfields borgere faldt for. 255 00:21:50,434 --> 00:21:53,729 Bortset fra ispinde-skyskraberen. 256 00:21:54,938 --> 00:21:58,900 Og det store brændeglas. 257 00:21:59,067 --> 00:22:01,778 Og rulletrappen, som endte blindt.