1
00:00:15,181 --> 00:00:17,892
KAFFE ER IKKE FOR BARN
2
00:01:21,664 --> 00:01:23,958
Cops: I Springfield.
3
00:01:24,042 --> 00:01:25,710
{\an8}Slem purk, slem purk
4
00:01:26,836 --> 00:01:28,838
{\an8}Slem purk, slem purk
5
00:01:29,714 --> 00:01:31,341
Slem purk, slem purk
6
00:01:32,509 --> 00:01:34,219
Slem purk, slem purk
7
00:01:35,678 --> 00:01:38,264
{\an8}Springfield-purk lar seg bestikke
8
00:01:38,348 --> 00:01:41,017
Men hva forventer du
Med lønnen vi får?
9
00:01:41,351 --> 00:01:44,104
{\an8}Enten det er bil- eller hestevakt
10
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
{\an8}Vi benytter
Gjerne unødvendig makt
11
00:01:46,731 --> 00:01:48,441
{\an8}Slem purk, slem purk
12
00:01:49,567 --> 00:01:51,236
Slem purk, slem purk
13
00:01:51,319 --> 00:01:55,365
{\an8}Ok, gutter,
på tide å fange oss en kvegtyv.
14
00:01:57,075 --> 00:01:59,953
{\an8}Hva i guds navn driver dere med?
15
00:02:00,036 --> 00:02:05,375
{\an8}-Er ikke dette 742 Evergreen Terrace?
-Nei, det er ved siden av.
16
00:02:09,879 --> 00:02:13,716
{\an8}Nære, men ingen donut, politi.
17
00:02:13,800 --> 00:02:18,429
{\an8}Dette er Papa Bear. Etterlys
en mannlig mistenkt som kjører-
18
00:02:18,513 --> 00:02:22,642
{\an8}-en bil av et slag, på vei mot...
19
00:02:22,725 --> 00:02:24,811
Du vet,
det stedet som selger chili.
20
00:02:24,894 --> 00:02:27,605
Mistenkte er uten hatt.
21
00:02:27,689 --> 00:02:31,526
Jeg gleder meg til de kaster
den hatteløse rumpa hans i fengsel.
22
00:02:31,860 --> 00:02:34,404
Kjære, du bør ikke
spise så mye i sengen.
23
00:02:35,280 --> 00:02:39,075
-Det er ikke godt for hjertet.
-Hjertet mitt er helt ok...
24
00:02:40,410 --> 00:02:41,744
Homie, hva er det?
25
00:02:41,828 --> 00:02:45,039
Bare jobber kalkunen gjennom.
26
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
Der går den.
27
00:02:51,421 --> 00:02:53,464
Det var en togkollisjon i går.
28
00:02:53,548 --> 00:02:55,425
-Vil du se ofrene?
-Ok.
29
00:02:56,926 --> 00:02:58,678
Bart, så ekkelt!
30
00:02:58,761 --> 00:03:01,431
Du har rett.
Vi begraver dem på sjøen.
31
00:03:01,848 --> 00:03:03,349
Far!
32
00:03:06,227 --> 00:03:07,520
Hva er det?
33
00:03:07,604 --> 00:03:10,857
Du vet den følelsen
når tusen brennende kniver-
34
00:03:10,940 --> 00:03:12,525
-stikker deg i hjertet?
35
00:03:12,609 --> 00:03:15,236
Det føler jeg nå.
36
00:03:15,320 --> 00:03:17,071
Å, bacon.
37
00:03:17,155 --> 00:03:20,658
Homer, jeg har
en overraskelse til deg.
38
00:03:20,742 --> 00:03:23,328
Det kan bare være én ting.
39
00:03:25,455 --> 00:03:27,749
Det beste kjøttet er i enden.
40
00:03:28,499 --> 00:03:30,752
-Vær så god.
-Hva i helvete er dette?
41
00:03:30,835 --> 00:03:33,129
Fin, sunn havregrøt.
42
00:03:33,213 --> 00:03:36,758
Å, havregrøt, for et festmåltid.
43
00:03:36,841 --> 00:03:38,218
Det er et insekt i den.
44
00:03:39,135 --> 00:03:41,012
-Nei.
-Stol på meg.
45
00:03:45,308 --> 00:03:48,102
Far, det er et insekt på den.
46
00:03:53,107 --> 00:03:55,526
{\an8}EDGAR ALLAN POES
FØDESTED
47
00:03:55,610 --> 00:03:57,320
{\an8}Kom igjen. Kom igjen.
48
00:04:05,203 --> 00:04:07,205
Å, du store.
49
00:04:07,288 --> 00:04:09,457
Nå har du gjort det.
50
00:04:14,879 --> 00:04:17,423
BENSINSTASJON
51
00:04:17,507 --> 00:04:20,218
Jeg hører en fæl, ujevn dunkelyd.
52
00:04:22,512 --> 00:04:26,182
Det er hjertet ditt,
og jeg tror det er på siste dunk.
53
00:04:26,266 --> 00:04:29,143
Jeg var redd det var girkassa.
54
00:04:29,227 --> 00:04:31,312
-Hvor skal han?
-Billy...
55
00:04:31,396 --> 00:04:34,899
Husker du den gamle Plymouthen
vi ikke fikk reparert?
56
00:04:34,983 --> 00:04:37,610
Skal vi selge ham
til Mr. Nikapopolus?
57
00:04:37,694 --> 00:04:39,237
Så kjedelig du er, Billy.
58
00:04:41,072 --> 00:04:45,451
{\an8}Se den grisen slafse i seg
doughnuter i arbeidstiden.
59
00:04:45,535 --> 00:04:48,621
Akkurat, bare spis.
60
00:04:48,705 --> 00:04:53,251
Lykkelig uvitende om at du
nærmer deg den forgiftede doughnuten.
61
00:04:54,252 --> 00:04:57,130
Det er en forgiftet en,
ikke sant, Smithers?
62
00:04:57,213 --> 00:05:00,133
Nei. Jeg snakket med advokatene.
De kalte det drap.
63
00:05:00,216 --> 00:05:02,343
Pokker ta de sleipingene.
64
00:05:04,804 --> 00:05:06,681
Bring ham til meg!
65
00:05:10,893 --> 00:05:14,981
Slapp av, Simpson.
Jeg skulle bare si et vennlig hallo-
66
00:05:17,775 --> 00:05:19,819
-og farvel! Du har sparken!
67
00:05:20,403 --> 00:05:26,409
Men vent. Kanskje jeg forhaster meg.
Du er høyt kvalifisert-
68
00:05:26,492 --> 00:05:28,578
-til å sluntre unna!
69
00:05:29,037 --> 00:05:33,541
Ikke vær redd, Homer.
Du er virkelig en jeg kunne klappet-
70
00:05:33,624 --> 00:05:36,169
-jorden på graven til!
71
00:05:36,252 --> 00:05:39,464
Din indolens er virkningsløs.
72
00:05:40,715 --> 00:05:43,217
Det betyr at du er elendig!
73
00:05:52,143 --> 00:05:54,145
Mr. Burns, jeg tror han er død.
74
00:05:54,228 --> 00:05:55,772
Du godeste.
75
00:05:55,855 --> 00:05:58,399
Send en skinke til enken hans.
76
00:05:58,816 --> 00:06:00,651
Skinke.
77
00:06:02,278 --> 00:06:05,907
-Nei, vent. Han lever.
-Bra. Avlys skinken.
78
00:06:10,453 --> 00:06:11,871
HJORTEOVERGANG
79
00:06:11,954 --> 00:06:16,042
Oi, se der.
Hvordan vet de at de skal over der?
80
00:06:22,924 --> 00:06:25,176
Det kommer ikke til å funke.
81
00:06:26,761 --> 00:06:27,929
Ser du?
82
00:06:28,262 --> 00:06:30,223
Han tok en bit, og kjeven låste seg.
83
00:06:30,306 --> 00:06:32,809
Se.
Jeg får plass til knyttneven min.
84
00:06:32,892 --> 00:06:36,396
-Hei, hei. Kutt ut.
-Hva er det, sjef?
85
00:06:36,479 --> 00:06:38,147
Kutt ut.
86
00:06:43,778 --> 00:06:47,323
"Kjøp tre tuber med Mr. Blemme,
få én gratis."
87
00:06:47,407 --> 00:06:49,909
Hallo. Ja.
88
00:06:49,992 --> 00:06:51,994
Å, herregud!
89
00:06:52,078 --> 00:06:55,665
Homer er på sykehus.
De tror det er hjertet.
90
00:06:56,207 --> 00:06:58,459
-Å, herregud.
-Hva?
91
00:06:58,543 --> 00:07:01,671
Fem cent avslag på vokspapir.
92
00:07:02,338 --> 00:07:03,840
Unna.
93
00:07:07,301 --> 00:07:08,803
Mer.
94
00:07:09,929 --> 00:07:11,597
Tusen takk.
95
00:07:11,681 --> 00:07:14,434
Å, Homie, jeg var så redd.
96
00:07:14,517 --> 00:07:17,603
Marge, hele livet passerte i revy.
97
00:07:18,729 --> 00:07:20,565
Lille Homer.
98
00:07:23,860 --> 00:07:25,987
Hvordan fikk han det?
99
00:07:36,747 --> 00:07:41,377
For en stemme.
Unge Homer vil gjøre meg til millionær.
100
00:07:47,049 --> 00:07:49,093
Jeg fikk nettopp stemmeskifte.
101
00:07:53,556 --> 00:07:54,974
Dobbeltfillern!
102
00:07:55,475 --> 00:07:58,811
Mr. Simpson, jeg er redd
du har hatt et mildt hjerteinfarkt.
103
00:07:58,895 --> 00:08:00,980
Men jeg er utenfor fare nå, hva?
104
00:08:01,063 --> 00:08:03,900
Det som ikke dreper meg,
gjør meg sterkere.
105
00:08:03,983 --> 00:08:08,613
Nei, stikk motsatt. Det har
gjort deg svak som en kattunge.
106
00:08:08,696 --> 00:08:10,072
Se.
107
00:08:10,156 --> 00:08:12,575
Kom igjen, hold opp.
108
00:08:13,075 --> 00:08:17,288
-Stopp. Hold opp.
-Du slår som ei jente. Kom igjen.
109
00:08:17,371 --> 00:08:20,666
-Vis medlidenhet.
-Tok nesen din.
110
00:08:20,750 --> 00:08:23,753
-Ikke morsomt.
-Hva med denne lille bien?
111
00:08:26,047 --> 00:08:29,258
Husk flodhesteden.
112
00:08:29,759 --> 00:08:33,763
-Kan dere ikke gjøre noe for ham?
-Vi kan ikke fikse hjertet-
113
00:08:33,846 --> 00:08:36,933
-men vi kan
fortelle hvor skadet det er.
114
00:08:37,016 --> 00:08:38,809
For en tid vi lever i.
115
00:08:39,560 --> 00:08:42,855
Det du ser her, er den
radioaktive fargen vi sprøytet inn-
116
00:08:42,939 --> 00:08:45,233
-som strømmer gjennom systemet.
117
00:08:45,316 --> 00:08:48,027
Men, doktor,
jeg har ikke sprøytet det inn ennå.
118
00:08:48,110 --> 00:08:49,320
Jøsses.
119
00:08:49,654 --> 00:08:50,988
Hei.
120
00:08:51,072 --> 00:08:53,366
Homer, dette er
en ny kroppsfettanalysetest.
121
00:08:53,449 --> 00:08:57,912
Jeg rister deg og måler
hvor lenge det tar før det stopper.
122
00:09:02,416 --> 00:09:06,128
-Se fettet fly av gårde.
-Ja.
123
00:09:06,921 --> 00:09:08,839
Søster, avlys avtalen kl. 13.00.
124
00:09:09,173 --> 00:09:13,135
Homer, jeg er redd du må
gjennomgå bypassoperasjon.
125
00:09:13,219 --> 00:09:14,720
Si det på engelsk, doktor.
126
00:09:14,804 --> 00:09:18,724
-Du må ha hjerteoperasjon.
-Spar meg for medisinsk snikksnakk.
127
00:09:18,808 --> 00:09:22,186
Vi skal skjære deg opp
og tukle med klokken din.
128
00:09:22,270 --> 00:09:23,563
Forenkle det litt.
129
00:09:23,646 --> 00:09:26,607
Doktor, vi gjør det som trengs
for at min Homie blir bra.
130
00:09:26,691 --> 00:09:31,571
Bra. Jeg må advare dere
at inngrepet vil koste opp mot-
131
00:09:31,654 --> 00:09:34,323
{\an8}-30 000 dollar.
132
00:09:34,407 --> 00:09:36,909
{\an8}SPRINGFIELD
SYKEHUS
133
00:09:36,993 --> 00:09:39,620
{\an8}Jeg er redd det nå er 40 000.
134
00:09:45,710 --> 00:09:47,962
Ok, ok. Vi trenger 40 000 dollar.
135
00:09:48,045 --> 00:09:49,964
Hvor mye har vi i sjekkheftet?
136
00:09:50,047 --> 00:09:51,549
Sytti dollar.
137
00:09:52,550 --> 00:09:55,928
Har vi satt inn 40 000 dollar
som ikke er kreditert ennå?
138
00:09:56,012 --> 00:09:58,556
Nei.
Har du ikke sykeforsikring på jobben?
139
00:09:58,639 --> 00:10:01,726
Faktisk droppet vi det
for et flipperspill.
140
00:10:02,560 --> 00:10:07,648
Ikke vær redd, Marge. USAs
helsesystem er kun slått av Japan-
141
00:10:07,732 --> 00:10:11,736
-Canada, Sverige, Storbritannia...
Vel, hele Europa.
142
00:10:11,819 --> 00:10:16,073
Men du kan takke din lykkestjerne
at vi ikke bor i Paraguay.
143
00:10:18,909 --> 00:10:22,580
GLADE ENKE
FORSIKRINGSBYRÅ
144
00:10:24,790 --> 00:10:28,586
Før vi gir sykeforsikring,
må jeg stille noen spørsmål.
145
00:10:28,669 --> 00:10:31,130
Spørsmål? Spørsmål?
146
00:10:31,213 --> 00:10:34,091
Hele planen min rett i...
Jeg mener, bare spør.
147
00:10:34,175 --> 00:10:39,096
Bra. Under "hjerteinfarkt"
krysset du ut "tre" og skrev "null".
148
00:10:39,180 --> 00:10:42,600
Å, jeg trodde det sto
"hjerneblødninger".
149
00:10:43,934 --> 00:10:47,938
-Og drikker du?
-Jeg tar et glass portvin til jul.
150
00:10:48,022 --> 00:10:52,693
-Ok. Her er polisen din.
-La meg si deg en ting, Mr. Sucker.
151
00:10:52,777 --> 00:10:55,363
-Jeg hadde nettopp...
-Vent. Du må underskrive.
152
00:10:56,822 --> 00:10:58,074
Jeg-
153
00:10:58,699 --> 00:11:01,285
-må...underskrive...polisen.
154
00:11:01,369 --> 00:11:04,455
-Beklager, vi kan ikke forsikre deg.
-Jeg skrev en H.
155
00:11:04,538 --> 00:11:07,416
-Nei, det teller ikke.
-Det er som en X.
156
00:11:08,042 --> 00:11:10,002
Vi bør få deg på sykehus.
157
00:11:10,086 --> 00:11:12,797
-Får jeg en gratis kalender?
-Ok.
158
00:11:12,880 --> 00:11:14,632
Unna.
159
00:11:15,049 --> 00:11:20,388
Doktor, jeg var på et herlig sted
fylt med ild og svovel-
160
00:11:20,471 --> 00:11:24,892
-og masse fyrer i rød pyjamas
stakk høygafler i rumpa mi.
161
00:11:24,975 --> 00:11:27,978
Mr. Simpson,
du må opereres så fort som mulig.
162
00:11:28,062 --> 00:11:29,730
Jeg har ikke råd.
163
00:11:29,814 --> 00:11:32,650
Kanskje jeg burde
kjøpe en av de maskinene.
164
00:11:33,401 --> 00:11:35,986
Ja, det er saker.
165
00:11:36,070 --> 00:11:38,197
Jeg har ikke vært den beste kristne.
166
00:11:38,280 --> 00:11:40,908
Faktisk,
når du er der oppe og plaprer-
167
00:11:40,991 --> 00:11:45,037
-sitter jeg og tegner eller
mentalt avkler kvinnene i kirken.
168
00:11:45,121 --> 00:11:48,958
Uansett, kan jeg få 40 000 dollar?
169
00:11:49,041 --> 00:11:51,419
Jeg vet jeg ikke har
vært den beste jøden-
170
00:11:51,502 --> 00:11:54,296
-men jeg leide Fiddler
on the Roof, og jeg vil se den.
171
00:11:54,380 --> 00:11:57,508
Uansett, kan jeg få 40 000 dollar?
172
00:11:57,591 --> 00:11:59,844
Jeg vet jeg ikke har vært den beste...
173
00:12:00,177 --> 00:12:01,679
Å, glem det.
174
00:12:02,930 --> 00:12:06,392
-Hadde du hellet med deg?
-Nei, men rabbineren ga meg denne.
175
00:12:06,475 --> 00:12:09,979
-Hva er det, far?
-De kaller det en dreidel.
176
00:12:10,813 --> 00:12:12,273
Se på ham.
177
00:12:12,356 --> 00:12:13,941
Hei, alle sammen.
178
00:12:14,024 --> 00:12:18,779
Ser du etter en måte
å kutte sykehusutgiftene på?
179
00:12:18,863 --> 00:12:20,156
-Kjedelig.
-Vent.
180
00:12:20,239 --> 00:12:22,283
Dette kan være svaret vi søker.
181
00:12:22,366 --> 00:12:27,288
Jeg utfører enhver operasjon
for $ 129,95.
182
00:12:27,371 --> 00:12:32,960
Kom for hjerneoperasjon og motta
en gratis kinesisk fingerfelle.
183
00:12:33,836 --> 00:12:35,129
Ok, kamerat.
184
00:12:35,212 --> 00:12:38,132
Du prøvde det beste,
nå prøv det neste.
185
00:12:38,215 --> 00:12:43,721
{\an8}Ring 1-600-DOKTORB.
B-en står for "billig".
186
00:12:44,847 --> 00:12:48,809
-Vel, Marge, vi kunne gjort det verre.
-Hvordan?
187
00:12:48,893 --> 00:12:53,481
-En hund kunne utført operasjonen.
-Operasjon? Hva prater du om?
188
00:12:53,564 --> 00:12:55,483
Barn, det er noe jeg må fortelle.
189
00:12:55,566 --> 00:12:58,486
Homie, jeg vet ikke.
De kan bli lei seg.
190
00:12:58,569 --> 00:13:01,489
Ingenting du sier, påvirker oss.
Vi er MTV-generasjonen.
191
00:13:01,572 --> 00:13:04,784
-Vi har verken opp- eller nedturer.
-Å? Hvordan føles det?
192
00:13:05,785 --> 00:13:09,914
Dere barn er gamle nok til å vite
sannheten, jeg skal ikke pynte på den.
193
00:13:10,748 --> 00:13:15,336
Så de små pulsårealvene tar
Mr. Ben-åre på en lang tur-
194
00:13:15,419 --> 00:13:18,172
-for å gifte seg
med prinsesse Venstre Ventrikkel.
195
00:13:18,255 --> 00:13:22,218
Far, prøver du å si
at du skal ha en bypassoperasjon?
196
00:13:22,635 --> 00:13:24,929
-Ja.
-Å nei.
197
00:13:25,012 --> 00:13:28,808
Hva om de tabber seg ut?
Da er jeg uten far-
198
00:13:28,891 --> 00:13:30,851
-en stund.
199
00:13:33,020 --> 00:13:37,983
Barn, barn, jeg skal ikke dø.
Det skjer bare dårlige mennesker.
200
00:13:38,067 --> 00:13:40,152
Hva med Abraham Lincoln?
201
00:13:40,236 --> 00:13:42,863
-Han solgte giftig melk til skolebarn.
-Homer!
202
00:13:42,947 --> 00:13:45,157
Jeg prøver bare
å gjøre det lettere.
203
00:13:45,241 --> 00:13:49,119
{\an8}Sengen går opp. Sengen går ned.
204
00:13:49,203 --> 00:13:52,581
Sengen går opp. Sengen går ned.
205
00:13:52,665 --> 00:13:57,837
Homer Simpson! Ja, det setter
jammen "hatt"-en i "tilfeldighatt".
206
00:13:57,920 --> 00:14:02,299
-Flanders, hva gjør du her?
-Jeg skal fjerne en nyre og en lunge.
207
00:14:02,383 --> 00:14:05,427
-Hvem donerer du til?
-Først til mølla...
208
00:14:05,511 --> 00:14:07,847
-Hva er du her for?
-Dårlig hjerte.
209
00:14:07,930 --> 00:14:10,432
Kunne jeg gitt deg hjertet,
ville jeg gjort det.
210
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
Hold kjeft, Flanders.
211
00:14:13,394 --> 00:14:17,231
Hei, alle sammen.
Jeg er dr. Nick Riviera.
212
00:14:17,314 --> 00:14:21,026
Dr. Riviera. Dr. Nick Riviera,
rapporter til rettslegen straks.
213
00:14:21,110 --> 00:14:23,863
Rettslegen?
Jeg er så lei av den fyren.
214
00:14:23,946 --> 00:14:26,907
Vel, vi ses på operasjonsstedet.
215
00:14:26,991 --> 00:14:28,826
-Dr. Riviera.
-Dr. Riviera, her.
216
00:14:28,909 --> 00:14:30,244
Hvor er likene?
217
00:14:30,327 --> 00:14:33,998
For en fin dag.
Jeg tror jeg går ut av vinduet.
218
00:14:41,714 --> 00:14:45,885
Kjære Gud, takk for "Ziggy"-
bladene, de små babyendene-
219
00:14:45,968 --> 00:14:50,014
-og Sweatin' to the Oldies,
volum en, to og fire.
220
00:14:52,641 --> 00:14:56,478
Kjære Gud, jeg er veldig redd
for operasjonen i morgen.
221
00:14:56,562 --> 00:14:59,481
Om noe skjer, så pass på Marge-
222
00:14:59,565 --> 00:15:02,234
-og sørg for
at barna vokser opp godt.
223
00:15:03,861 --> 00:15:05,279
INGEN BØNN
224
00:15:05,696 --> 00:15:07,406
Beklager.
225
00:15:11,994 --> 00:15:15,497
Og derfor
forårsaker Gud togkatastrofer.
226
00:15:16,624 --> 00:15:20,544
Faren min er veldig syk.
Hva skjer om han dør?
227
00:15:20,628 --> 00:15:23,756
Om han har vært snill,
kommer han til himmelen.
228
00:15:23,839 --> 00:15:27,885
I himmelen kan man gjøre
det man liker best, hele tiden.
229
00:15:29,136 --> 00:15:33,140
Skyen går opp. Skyen går ned.
Skyen går opp. Skyen går ned.
230
00:15:33,223 --> 00:15:36,644
-Sengen går opp. Sengen går ned.
-Hei, hei!
231
00:15:39,313 --> 00:15:40,898
Hei, hva er galt?
232
00:15:40,981 --> 00:15:45,027
Å, det stemmer.
Mitt groteske utseende.
233
00:15:45,986 --> 00:15:47,446
Krusty, hvorfor er du her?
234
00:15:47,529 --> 00:15:53,577
Det er en del av
samfunnsengasjementet mitt for:
235
00:15:53,661 --> 00:15:55,913
Vel, jeg kunne trengt en god latter.
236
00:15:55,996 --> 00:15:58,832
Det er ikke noe morsomt
med det du skal gjennomgå.
237
00:15:58,916 --> 00:16:02,503
Jeg vet det.
Jeg er selv i glidelåsklubben.
238
00:16:05,047 --> 00:16:07,466
-Du virker ok.
-Å ja?
239
00:16:07,549 --> 00:16:11,011
Jeg skal si deg en ting.
Dette er ikke sminke.
240
00:16:11,095 --> 00:16:16,684
De sier den største tragedien er
når en far lever lenger enn sin sønn.
241
00:16:16,767 --> 00:16:22,856
Jeg har aldri skjønt hvorfor. Jeg kan
faktisk se en lys side ved det.
242
00:16:23,190 --> 00:16:25,192
Vi sendte rundt
dette kortet på jobben.
243
00:16:25,275 --> 00:16:26,610
{\an8}BLI FRISK SNART
HOMER
244
00:16:26,694 --> 00:16:29,822
{\an8}-Jøss, takk, karer.
-De slet med å erstatte deg.
245
00:16:32,908 --> 00:16:37,204
Da jeg først hørte om operasjonen,
var jeg imot den.
246
00:16:37,287 --> 00:16:41,792
Men så tenkte jeg:
"Om Homer vil være kvinne, så ok."
247
00:16:41,875 --> 00:16:45,379
-Barney, det er ikke kjønnsskifte.
-Hva?
248
00:16:45,462 --> 00:16:50,009
Hva i helvete skal jeg
med denne bikinien?
249
00:16:50,092 --> 00:16:53,512
Homer, jeg snek inn en øl til deg,
for gamle dager.
250
00:16:53,595 --> 00:16:55,556
Takk, Moe.
251
00:16:56,557 --> 00:16:59,143
Homer, den ølen er ikke gratis.
252
00:16:59,226 --> 00:17:01,186
{\an8}SPRINGFIELDS
KARDIOLOGITIDSSKRIFT
253
00:17:01,270 --> 00:17:03,063
Mor, dette er fascinerende.
254
00:17:03,147 --> 00:17:06,400
Visste du at de stanser
fars hjerte i seks minutter?
255
00:17:07,401 --> 00:17:10,571
Jeg vet ikke om jeg liker
at du leser de kardiologibøkene.
256
00:17:10,654 --> 00:17:12,489
Nei, det er veldig betryggende.
257
00:17:12,573 --> 00:17:16,201
Og jeg har lært mye fra
kuhjertet jeg fikk i slakterbutikken.
258
00:17:19,371 --> 00:17:20,664
MEDISINSK BIBLIOTEK
259
00:17:20,748 --> 00:17:24,585
Sett inn sårhaken og vri til ribbena
svinger opp som en rusten vindebro.
260
00:17:24,668 --> 00:17:28,130
Å nei! Blod!
261
00:17:28,213 --> 00:17:30,924
Lag så et snitt i kransarterien...
262
00:17:31,008 --> 00:17:34,928
Og vi er tilbake med mer av
Folk som ser ut som ting.
263
00:17:42,686 --> 00:17:46,732
Å nei! Nei!
Noen spilte over slutten.
264
00:17:46,815 --> 00:17:49,693
Alt vi ber om, er
å bli behandlet med respekt.
265
00:17:49,777 --> 00:17:52,863
-Og et nytt stearinlys av og til?
-Ja, og en ny...
266
00:17:52,946 --> 00:17:54,573
Nei!
267
00:17:55,449 --> 00:18:00,579
Å, min lille Maggie.
Kanskje jeg aldri ser deg mer.
268
00:18:00,996 --> 00:18:02,372
Stinkende bukser.
269
00:18:02,831 --> 00:18:06,543
Marge, om det utenkelige skulle skje,
blir du ensom.
270
00:18:06,627 --> 00:18:08,879
Homie, jeg gifter meg aldri igjen.
271
00:18:08,962 --> 00:18:12,216
Nei. For å være sikker vil jeg
utstoppes og settes på sofaen-
272
00:18:12,299 --> 00:18:15,677
-som en konstant påminnelse
om vår ekteskapsed.
273
00:18:15,761 --> 00:18:18,680
Barn, dere kan komme inn nå.
274
00:18:20,390 --> 00:18:21,725
Sengen går opp.
275
00:18:21,809 --> 00:18:24,686
Barn, her er noen ord dere
kan huske meg for-
276
00:18:24,770 --> 00:18:26,063
-i tilfelle noe skjer.
277
00:18:26,396 --> 00:18:28,357
La meg se.
278
00:18:30,150 --> 00:18:32,486
Å, jeg er så dårlig på dette.
279
00:18:34,822 --> 00:18:36,698
Bart, det tristeste med dette-
280
00:18:36,782 --> 00:18:39,910
-er at jeg ikke får
se deg vokse opp, fordi-
281
00:18:40,828 --> 00:18:44,665
-jeg vet du blir noe stort,
med eller uten faren din.
282
00:18:44,748 --> 00:18:47,960
-Takk, far.
-Og, Lisa...
283
00:18:51,171 --> 00:18:54,341
Det er vel
på tide å fortelle deg-
284
00:18:54,758 --> 00:18:58,178
-at du er adoptert,
og jeg liker deg ikke. Bart!
285
00:18:58,679 --> 00:19:01,431
Ikke vær redd. Du har
en storebror som er glad i deg-
286
00:19:01,515 --> 00:19:03,142
-og alltid vil passe på deg.
287
00:19:04,184 --> 00:19:06,311
Å, far.
288
00:19:09,523 --> 00:19:13,610
-Hei, alle sammen.
-Hei, dr. Nick.
289
00:19:14,027 --> 00:19:18,949
Om noe skulle gå galt,
la oss ikke involvere loven.
290
00:19:19,032 --> 00:19:21,994
Den ene hånden vasker den andre.
291
00:19:22,077 --> 00:19:24,037
Det minner meg på.
292
00:19:26,748 --> 00:19:29,835
Disse hanskene kom gratis
med toalettbørsten min.
293
00:19:35,007 --> 00:19:37,050
Hva i helvete er det?
294
00:19:41,555 --> 00:19:45,100
-Marge, dette er Andre.
-Hei.
295
00:19:45,184 --> 00:19:47,978
Jeg syns
dere to ville blitt et flott par.
296
00:19:48,061 --> 00:19:50,397
Mannen min lever fortsatt!
297
00:19:51,231 --> 00:19:54,902
-Takk Gud. Håper han klarer seg.
-Ikke jeg.
298
00:19:55,986 --> 00:20:01,783
La oss ha et minutts stille bønn
for vår gode venn Homer Simpson.
299
00:20:06,747 --> 00:20:09,166
-Hvor lenge er det?
-Seks sekunder.
300
00:20:09,249 --> 00:20:11,960
-Må vi begynne på nytt?
-Ikke tale om.
301
00:20:12,044 --> 00:20:13,587
Stakkars Mr. Homer.
302
00:20:13,670 --> 00:20:17,758
Kan det være at mine snacks har
skylden for hans elendige helse?
303
00:20:17,841 --> 00:20:20,135
-Gi meg noe tørket kjøtt.
-Vil du ha vodka?
304
00:20:20,219 --> 00:20:21,428
Hvorfor ikke. Ja.
305
00:20:27,142 --> 00:20:30,854
Doktor, hva er det? Vet du ikke
hvor du skal gjøre inngrepet?
306
00:20:30,938 --> 00:20:35,692
Ok, Nick, ingen panikk.
Tenk tilbake til legeskolen.
307
00:20:37,861 --> 00:20:41,823
Alvorlig talt, baby.
Jeg kan skrive ut hva jeg vil.
308
00:20:43,617 --> 00:20:47,621
Jeg vet jeg skal skjære opp noe,
men hva? Og hvor?
309
00:20:48,789 --> 00:20:54,878
Hei! Snittet i kransarterien må
gjøres under tetningen.
310
00:20:54,962 --> 00:20:58,757
-Under!
-Tusen takk, lille pike.
311
00:20:58,840 --> 00:21:02,719
Hode, skulder, kne og et eller annet
312
00:21:02,803 --> 00:21:06,515
Øyne, ører, kinn å klappe på
313
00:21:06,598 --> 00:21:09,601
Hode, skulder, kne og armbåndsur
314
00:21:15,232 --> 00:21:20,737
Gode nyheter!
Operasjonen var fullstendig vellykket.
315
00:21:22,072 --> 00:21:24,992
Så flott!
316
00:21:27,995 --> 00:21:31,081
Dr. Nick Riviera, husker du meg?
317
00:21:31,164 --> 00:21:34,584
Jammen er det ikke
min gamle venn Mr. McGreg-
318
00:21:34,668 --> 00:21:37,921
-med et ben til arm
og en arm til ben.
319
00:21:42,175 --> 00:21:44,011
Bravo, far!
320
00:21:44,094 --> 00:21:46,680
Du er sjef på intensiven!
321
00:22:51,161 --> 00:22:53,163
Norske tekster:
Svein Birkemoe