1 00:00:15,181 --> 00:00:17,892 KAFFE ER IKKE FOR BARN 2 00:01:21,664 --> 00:01:23,958 Cops: I Springfield. 3 00:01:24,042 --> 00:01:25,710 {\an8}Slem purk, slem purk 4 00:01:26,836 --> 00:01:28,838 {\an8}Slem purk, slem purk 5 00:01:29,714 --> 00:01:31,341 Slem purk, slem purk 6 00:01:32,509 --> 00:01:34,219 Slem purk, slem purk 7 00:01:35,678 --> 00:01:38,264 {\an8}Springfield-purk lar seg bestikke 8 00:01:38,348 --> 00:01:41,017 Men hva forventer du Med lønnen vi får? 9 00:01:41,351 --> 00:01:44,104 {\an8}Enten det er bil- eller hestevakt 10 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 {\an8}Vi benytter Gjerne unødvendig makt 11 00:01:46,731 --> 00:01:48,441 {\an8}Slem purk, slem purk 12 00:01:49,567 --> 00:01:51,236 Slem purk, slem purk 13 00:01:51,319 --> 00:01:55,365 {\an8}Ok, gutter, på tide å fange oss en kvegtyv. 14 00:01:57,075 --> 00:01:59,953 {\an8}Hva i guds navn driver dere med? 15 00:02:00,036 --> 00:02:05,375 {\an8}-Er ikke dette 742 Evergreen Terrace? -Nei, det er ved siden av. 16 00:02:09,879 --> 00:02:13,716 {\an8}Nære, men ingen donut, politi. 17 00:02:13,800 --> 00:02:18,429 {\an8}Dette er Papa Bear. Etterlys en mannlig mistenkt som kjører- 18 00:02:18,513 --> 00:02:22,642 {\an8}-en bil av et slag, på vei mot... 19 00:02:22,725 --> 00:02:24,811 Du vet, det stedet som selger chili. 20 00:02:24,894 --> 00:02:27,605 Mistenkte er uten hatt. 21 00:02:27,689 --> 00:02:31,526 Jeg gleder meg til de kaster den hatteløse rumpa hans i fengsel. 22 00:02:31,860 --> 00:02:34,404 Kjære, du bør ikke spise så mye i sengen. 23 00:02:35,280 --> 00:02:39,075 -Det er ikke godt for hjertet. -Hjertet mitt er helt ok... 24 00:02:40,410 --> 00:02:41,744 Homie, hva er det? 25 00:02:41,828 --> 00:02:45,039 Bare jobber kalkunen gjennom. 26 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 Der går den. 27 00:02:51,421 --> 00:02:53,464 Det var en togkollisjon i går. 28 00:02:53,548 --> 00:02:55,425 -Vil du se ofrene? -Ok. 29 00:02:56,926 --> 00:02:58,678 Bart, så ekkelt! 30 00:02:58,761 --> 00:03:01,431 Du har rett. Vi begraver dem på sjøen. 31 00:03:01,848 --> 00:03:03,349 Far! 32 00:03:06,227 --> 00:03:07,520 Hva er det? 33 00:03:07,604 --> 00:03:10,857 Du vet den følelsen når tusen brennende kniver- 34 00:03:10,940 --> 00:03:12,525 -stikker deg i hjertet? 35 00:03:12,609 --> 00:03:15,236 Det føler jeg nå. 36 00:03:15,320 --> 00:03:17,071 Å, bacon. 37 00:03:17,155 --> 00:03:20,658 Homer, jeg har en overraskelse til deg. 38 00:03:20,742 --> 00:03:23,328 Det kan bare være én ting. 39 00:03:25,455 --> 00:03:27,749 Det beste kjøttet er i enden. 40 00:03:28,499 --> 00:03:30,752 -Vær så god. -Hva i helvete er dette? 41 00:03:30,835 --> 00:03:33,129 Fin, sunn havregrøt. 42 00:03:33,213 --> 00:03:36,758 Å, havregrøt, for et festmåltid. 43 00:03:36,841 --> 00:03:38,218 Det er et insekt i den. 44 00:03:39,135 --> 00:03:41,012 -Nei. -Stol på meg. 45 00:03:45,308 --> 00:03:48,102 Far, det er et insekt på den. 46 00:03:53,107 --> 00:03:55,526 {\an8}EDGAR ALLAN POES FØDESTED 47 00:03:55,610 --> 00:03:57,320 {\an8}Kom igjen. Kom igjen. 48 00:04:05,203 --> 00:04:07,205 Å, du store. 49 00:04:07,288 --> 00:04:09,457 Nå har du gjort det. 50 00:04:14,879 --> 00:04:17,423 BENSINSTASJON 51 00:04:17,507 --> 00:04:20,218 Jeg hører en fæl, ujevn dunkelyd. 52 00:04:22,512 --> 00:04:26,182 Det er hjertet ditt, og jeg tror det er på siste dunk. 53 00:04:26,266 --> 00:04:29,143 Jeg var redd det var girkassa. 54 00:04:29,227 --> 00:04:31,312 -Hvor skal han? -Billy... 55 00:04:31,396 --> 00:04:34,899 Husker du den gamle Plymouthen vi ikke fikk reparert? 56 00:04:34,983 --> 00:04:37,610 Skal vi selge ham til Mr. Nikapopolus? 57 00:04:37,694 --> 00:04:39,237 Så kjedelig du er, Billy. 58 00:04:41,072 --> 00:04:45,451 {\an8}Se den grisen slafse i seg doughnuter i arbeidstiden. 59 00:04:45,535 --> 00:04:48,621 Akkurat, bare spis. 60 00:04:48,705 --> 00:04:53,251 Lykkelig uvitende om at du nærmer deg den forgiftede doughnuten. 61 00:04:54,252 --> 00:04:57,130 Det er en forgiftet en, ikke sant, Smithers? 62 00:04:57,213 --> 00:05:00,133 Nei. Jeg snakket med advokatene. De kalte det drap. 63 00:05:00,216 --> 00:05:02,343 Pokker ta de sleipingene. 64 00:05:04,804 --> 00:05:06,681 Bring ham til meg! 65 00:05:10,893 --> 00:05:14,981 Slapp av, Simpson. Jeg skulle bare si et vennlig hallo- 66 00:05:17,775 --> 00:05:19,819 -og farvel! Du har sparken! 67 00:05:20,403 --> 00:05:26,409 Men vent. Kanskje jeg forhaster meg. Du er høyt kvalifisert- 68 00:05:26,492 --> 00:05:28,578 -til å sluntre unna! 69 00:05:29,037 --> 00:05:33,541 Ikke vær redd, Homer. Du er virkelig en jeg kunne klappet- 70 00:05:33,624 --> 00:05:36,169 -jorden på graven til! 71 00:05:36,252 --> 00:05:39,464 Din indolens er virkningsløs. 72 00:05:40,715 --> 00:05:43,217 Det betyr at du er elendig! 73 00:05:52,143 --> 00:05:54,145 Mr. Burns, jeg tror han er død. 74 00:05:54,228 --> 00:05:55,772 Du godeste. 75 00:05:55,855 --> 00:05:58,399 Send en skinke til enken hans. 76 00:05:58,816 --> 00:06:00,651 Skinke. 77 00:06:02,278 --> 00:06:05,907 -Nei, vent. Han lever. -Bra. Avlys skinken. 78 00:06:10,453 --> 00:06:11,871 HJORTEOVERGANG 79 00:06:11,954 --> 00:06:16,042 Oi, se der. Hvordan vet de at de skal over der? 80 00:06:22,924 --> 00:06:25,176 Det kommer ikke til å funke. 81 00:06:26,761 --> 00:06:27,929 Ser du? 82 00:06:28,262 --> 00:06:30,223 Han tok en bit, og kjeven låste seg. 83 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 Se. Jeg får plass til knyttneven min. 84 00:06:32,892 --> 00:06:36,396 -Hei, hei. Kutt ut. -Hva er det, sjef? 85 00:06:36,479 --> 00:06:38,147 Kutt ut. 86 00:06:43,778 --> 00:06:47,323 "Kjøp tre tuber med Mr. Blemme, få én gratis." 87 00:06:47,407 --> 00:06:49,909 Hallo. Ja. 88 00:06:49,992 --> 00:06:51,994 Å, herregud! 89 00:06:52,078 --> 00:06:55,665 Homer er på sykehus. De tror det er hjertet. 90 00:06:56,207 --> 00:06:58,459 -Å, herregud. -Hva? 91 00:06:58,543 --> 00:07:01,671 Fem cent avslag på vokspapir. 92 00:07:02,338 --> 00:07:03,840 Unna. 93 00:07:07,301 --> 00:07:08,803 Mer. 94 00:07:09,929 --> 00:07:11,597 Tusen takk. 95 00:07:11,681 --> 00:07:14,434 Å, Homie, jeg var så redd. 96 00:07:14,517 --> 00:07:17,603 Marge, hele livet passerte i revy. 97 00:07:18,729 --> 00:07:20,565 Lille Homer. 98 00:07:23,860 --> 00:07:25,987 Hvordan fikk han det? 99 00:07:36,747 --> 00:07:41,377 For en stemme. Unge Homer vil gjøre meg til millionær. 100 00:07:47,049 --> 00:07:49,093 Jeg fikk nettopp stemmeskifte. 101 00:07:53,556 --> 00:07:54,974 Dobbeltfillern! 102 00:07:55,475 --> 00:07:58,811 Mr. Simpson, jeg er redd du har hatt et mildt hjerteinfarkt. 103 00:07:58,895 --> 00:08:00,980 Men jeg er utenfor fare nå, hva? 104 00:08:01,063 --> 00:08:03,900 Det som ikke dreper meg, gjør meg sterkere. 105 00:08:03,983 --> 00:08:08,613 Nei, stikk motsatt. Det har gjort deg svak som en kattunge. 106 00:08:08,696 --> 00:08:10,072 Se. 107 00:08:10,156 --> 00:08:12,575 Kom igjen, hold opp. 108 00:08:13,075 --> 00:08:17,288 -Stopp. Hold opp. -Du slår som ei jente. Kom igjen. 109 00:08:17,371 --> 00:08:20,666 -Vis medlidenhet. -Tok nesen din. 110 00:08:20,750 --> 00:08:23,753 -Ikke morsomt. -Hva med denne lille bien? 111 00:08:26,047 --> 00:08:29,258 Husk flodhesteden. 112 00:08:29,759 --> 00:08:33,763 -Kan dere ikke gjøre noe for ham? -Vi kan ikke fikse hjertet- 113 00:08:33,846 --> 00:08:36,933 -men vi kan fortelle hvor skadet det er. 114 00:08:37,016 --> 00:08:38,809 For en tid vi lever i. 115 00:08:39,560 --> 00:08:42,855 Det du ser her, er den radioaktive fargen vi sprøytet inn- 116 00:08:42,939 --> 00:08:45,233 -som strømmer gjennom systemet. 117 00:08:45,316 --> 00:08:48,027 Men, doktor, jeg har ikke sprøytet det inn ennå. 118 00:08:48,110 --> 00:08:49,320 Jøsses. 119 00:08:49,654 --> 00:08:50,988 Hei. 120 00:08:51,072 --> 00:08:53,366 Homer, dette er en ny kroppsfettanalysetest. 121 00:08:53,449 --> 00:08:57,912 Jeg rister deg og måler hvor lenge det tar før det stopper. 122 00:09:02,416 --> 00:09:06,128 -Se fettet fly av gårde. -Ja. 123 00:09:06,921 --> 00:09:08,839 Søster, avlys avtalen kl. 13.00. 124 00:09:09,173 --> 00:09:13,135 Homer, jeg er redd du må gjennomgå bypassoperasjon. 125 00:09:13,219 --> 00:09:14,720 Si det på engelsk, doktor. 126 00:09:14,804 --> 00:09:18,724 -Du må ha hjerteoperasjon. -Spar meg for medisinsk snikksnakk. 127 00:09:18,808 --> 00:09:22,186 Vi skal skjære deg opp og tukle med klokken din. 128 00:09:22,270 --> 00:09:23,563 Forenkle det litt. 129 00:09:23,646 --> 00:09:26,607 Doktor, vi gjør det som trengs for at min Homie blir bra. 130 00:09:26,691 --> 00:09:31,571 Bra. Jeg må advare dere at inngrepet vil koste opp mot- 131 00:09:31,654 --> 00:09:34,323 {\an8}-30 000 dollar. 132 00:09:34,407 --> 00:09:36,909 {\an8}SPRINGFIELD SYKEHUS 133 00:09:36,993 --> 00:09:39,620 {\an8}Jeg er redd det nå er 40 000. 134 00:09:45,710 --> 00:09:47,962 Ok, ok. Vi trenger 40 000 dollar. 135 00:09:48,045 --> 00:09:49,964 Hvor mye har vi i sjekkheftet? 136 00:09:50,047 --> 00:09:51,549 Sytti dollar. 137 00:09:52,550 --> 00:09:55,928 Har vi satt inn 40 000 dollar som ikke er kreditert ennå? 138 00:09:56,012 --> 00:09:58,556 Nei. Har du ikke sykeforsikring på jobben? 139 00:09:58,639 --> 00:10:01,726 Faktisk droppet vi det for et flipperspill. 140 00:10:02,560 --> 00:10:07,648 Ikke vær redd, Marge. USAs helsesystem er kun slått av Japan- 141 00:10:07,732 --> 00:10:11,736 -Canada, Sverige, Storbritannia... Vel, hele Europa. 142 00:10:11,819 --> 00:10:16,073 Men du kan takke din lykkestjerne at vi ikke bor i Paraguay. 143 00:10:18,909 --> 00:10:22,580 GLADE ENKE FORSIKRINGSBYRÅ 144 00:10:24,790 --> 00:10:28,586 Før vi gir sykeforsikring, må jeg stille noen spørsmål. 145 00:10:28,669 --> 00:10:31,130 Spørsmål? Spørsmål? 146 00:10:31,213 --> 00:10:34,091 Hele planen min rett i... Jeg mener, bare spør. 147 00:10:34,175 --> 00:10:39,096 Bra. Under "hjerteinfarkt" krysset du ut "tre" og skrev "null". 148 00:10:39,180 --> 00:10:42,600 Å, jeg trodde det sto "hjerneblødninger". 149 00:10:43,934 --> 00:10:47,938 -Og drikker du? -Jeg tar et glass portvin til jul. 150 00:10:48,022 --> 00:10:52,693 -Ok. Her er polisen din. -La meg si deg en ting, Mr. Sucker. 151 00:10:52,777 --> 00:10:55,363 -Jeg hadde nettopp... -Vent. Du må underskrive. 152 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 Jeg- 153 00:10:58,699 --> 00:11:01,285 -må...underskrive...polisen. 154 00:11:01,369 --> 00:11:04,455 -Beklager, vi kan ikke forsikre deg. -Jeg skrev en H. 155 00:11:04,538 --> 00:11:07,416 -Nei, det teller ikke. -Det er som en X. 156 00:11:08,042 --> 00:11:10,002 Vi bør få deg på sykehus. 157 00:11:10,086 --> 00:11:12,797 -Får jeg en gratis kalender? -Ok. 158 00:11:12,880 --> 00:11:14,632 Unna. 159 00:11:15,049 --> 00:11:20,388 Doktor, jeg var på et herlig sted fylt med ild og svovel- 160 00:11:20,471 --> 00:11:24,892 -og masse fyrer i rød pyjamas stakk høygafler i rumpa mi. 161 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 Mr. Simpson, du må opereres så fort som mulig. 162 00:11:28,062 --> 00:11:29,730 Jeg har ikke råd. 163 00:11:29,814 --> 00:11:32,650 Kanskje jeg burde kjøpe en av de maskinene. 164 00:11:33,401 --> 00:11:35,986 Ja, det er saker. 165 00:11:36,070 --> 00:11:38,197 Jeg har ikke vært den beste kristne. 166 00:11:38,280 --> 00:11:40,908 Faktisk, når du er der oppe og plaprer- 167 00:11:40,991 --> 00:11:45,037 -sitter jeg og tegner eller mentalt avkler kvinnene i kirken. 168 00:11:45,121 --> 00:11:48,958 Uansett, kan jeg få 40 000 dollar? 169 00:11:49,041 --> 00:11:51,419 Jeg vet jeg ikke har vært den beste jøden- 170 00:11:51,502 --> 00:11:54,296 -men jeg leide Fiddler on the Roof, og jeg vil se den. 171 00:11:54,380 --> 00:11:57,508 Uansett, kan jeg få 40 000 dollar? 172 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 Jeg vet jeg ikke har vært den beste... 173 00:12:00,177 --> 00:12:01,679 Å, glem det. 174 00:12:02,930 --> 00:12:06,392 -Hadde du hellet med deg? -Nei, men rabbineren ga meg denne. 175 00:12:06,475 --> 00:12:09,979 -Hva er det, far? -De kaller det en dreidel. 176 00:12:10,813 --> 00:12:12,273 Se på ham. 177 00:12:12,356 --> 00:12:13,941 Hei, alle sammen. 178 00:12:14,024 --> 00:12:18,779 Ser du etter en måte å kutte sykehusutgiftene på? 179 00:12:18,863 --> 00:12:20,156 -Kjedelig. -Vent. 180 00:12:20,239 --> 00:12:22,283 Dette kan være svaret vi søker. 181 00:12:22,366 --> 00:12:27,288 Jeg utfører enhver operasjon for $ 129,95. 182 00:12:27,371 --> 00:12:32,960 Kom for hjerneoperasjon og motta en gratis kinesisk fingerfelle. 183 00:12:33,836 --> 00:12:35,129 Ok, kamerat. 184 00:12:35,212 --> 00:12:38,132 Du prøvde det beste, nå prøv det neste. 185 00:12:38,215 --> 00:12:43,721 {\an8}Ring 1-600-DOKTORB. B-en står for "billig". 186 00:12:44,847 --> 00:12:48,809 -Vel, Marge, vi kunne gjort det verre. -Hvordan? 187 00:12:48,893 --> 00:12:53,481 -En hund kunne utført operasjonen. -Operasjon? Hva prater du om? 188 00:12:53,564 --> 00:12:55,483 Barn, det er noe jeg må fortelle. 189 00:12:55,566 --> 00:12:58,486 Homie, jeg vet ikke. De kan bli lei seg. 190 00:12:58,569 --> 00:13:01,489 Ingenting du sier, påvirker oss. Vi er MTV-generasjonen. 191 00:13:01,572 --> 00:13:04,784 -Vi har verken opp- eller nedturer. -Å? Hvordan føles det? 192 00:13:05,785 --> 00:13:09,914 Dere barn er gamle nok til å vite sannheten, jeg skal ikke pynte på den. 193 00:13:10,748 --> 00:13:15,336 Så de små pulsårealvene tar Mr. Ben-åre på en lang tur- 194 00:13:15,419 --> 00:13:18,172 -for å gifte seg med prinsesse Venstre Ventrikkel. 195 00:13:18,255 --> 00:13:22,218 Far, prøver du å si at du skal ha en bypassoperasjon? 196 00:13:22,635 --> 00:13:24,929 -Ja. -Å nei. 197 00:13:25,012 --> 00:13:28,808 Hva om de tabber seg ut? Da er jeg uten far- 198 00:13:28,891 --> 00:13:30,851 -en stund. 199 00:13:33,020 --> 00:13:37,983 Barn, barn, jeg skal ikke dø. Det skjer bare dårlige mennesker. 200 00:13:38,067 --> 00:13:40,152 Hva med Abraham Lincoln? 201 00:13:40,236 --> 00:13:42,863 -Han solgte giftig melk til skolebarn. -Homer! 202 00:13:42,947 --> 00:13:45,157 Jeg prøver bare å gjøre det lettere. 203 00:13:45,241 --> 00:13:49,119 {\an8}Sengen går opp. Sengen går ned. 204 00:13:49,203 --> 00:13:52,581 Sengen går opp. Sengen går ned. 205 00:13:52,665 --> 00:13:57,837 Homer Simpson! Ja, det setter jammen "hatt"-en i "tilfeldighatt". 206 00:13:57,920 --> 00:14:02,299 -Flanders, hva gjør du her? -Jeg skal fjerne en nyre og en lunge. 207 00:14:02,383 --> 00:14:05,427 -Hvem donerer du til? -Først til mølla... 208 00:14:05,511 --> 00:14:07,847 -Hva er du her for? -Dårlig hjerte. 209 00:14:07,930 --> 00:14:10,432 Kunne jeg gitt deg hjertet, ville jeg gjort det. 210 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 Hold kjeft, Flanders. 211 00:14:13,394 --> 00:14:17,231 Hei, alle sammen. Jeg er dr. Nick Riviera. 212 00:14:17,314 --> 00:14:21,026 Dr. Riviera. Dr. Nick Riviera, rapporter til rettslegen straks. 213 00:14:21,110 --> 00:14:23,863 Rettslegen? Jeg er så lei av den fyren. 214 00:14:23,946 --> 00:14:26,907 Vel, vi ses på operasjonsstedet. 215 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 -Dr. Riviera. -Dr. Riviera, her. 216 00:14:28,909 --> 00:14:30,244 Hvor er likene? 217 00:14:30,327 --> 00:14:33,998 For en fin dag. Jeg tror jeg går ut av vinduet. 218 00:14:41,714 --> 00:14:45,885 Kjære Gud, takk for "Ziggy"- bladene, de små babyendene- 219 00:14:45,968 --> 00:14:50,014 -og Sweatin' to the Oldies, volum en, to og fire. 220 00:14:52,641 --> 00:14:56,478 Kjære Gud, jeg er veldig redd for operasjonen i morgen. 221 00:14:56,562 --> 00:14:59,481 Om noe skjer, så pass på Marge- 222 00:14:59,565 --> 00:15:02,234 -og sørg for at barna vokser opp godt. 223 00:15:03,861 --> 00:15:05,279 INGEN BØNN 224 00:15:05,696 --> 00:15:07,406 Beklager. 225 00:15:11,994 --> 00:15:15,497 Og derfor forårsaker Gud togkatastrofer. 226 00:15:16,624 --> 00:15:20,544 Faren min er veldig syk. Hva skjer om han dør? 227 00:15:20,628 --> 00:15:23,756 Om han har vært snill, kommer han til himmelen. 228 00:15:23,839 --> 00:15:27,885 I himmelen kan man gjøre det man liker best, hele tiden. 229 00:15:29,136 --> 00:15:33,140 Skyen går opp. Skyen går ned. Skyen går opp. Skyen går ned. 230 00:15:33,223 --> 00:15:36,644 -Sengen går opp. Sengen går ned. -Hei, hei! 231 00:15:39,313 --> 00:15:40,898 Hei, hva er galt? 232 00:15:40,981 --> 00:15:45,027 Å, det stemmer. Mitt groteske utseende. 233 00:15:45,986 --> 00:15:47,446 Krusty, hvorfor er du her? 234 00:15:47,529 --> 00:15:53,577 Det er en del av samfunnsengasjementet mitt for: 235 00:15:53,661 --> 00:15:55,913 Vel, jeg kunne trengt en god latter. 236 00:15:55,996 --> 00:15:58,832 Det er ikke noe morsomt med det du skal gjennomgå. 237 00:15:58,916 --> 00:16:02,503 Jeg vet det. Jeg er selv i glidelåsklubben. 238 00:16:05,047 --> 00:16:07,466 -Du virker ok. -Å ja? 239 00:16:07,549 --> 00:16:11,011 Jeg skal si deg en ting. Dette er ikke sminke. 240 00:16:11,095 --> 00:16:16,684 De sier den største tragedien er når en far lever lenger enn sin sønn. 241 00:16:16,767 --> 00:16:22,856 Jeg har aldri skjønt hvorfor. Jeg kan faktisk se en lys side ved det. 242 00:16:23,190 --> 00:16:25,192 Vi sendte rundt dette kortet på jobben. 243 00:16:25,275 --> 00:16:26,610 {\an8}BLI FRISK SNART HOMER 244 00:16:26,694 --> 00:16:29,822 {\an8}-Jøss, takk, karer. -De slet med å erstatte deg. 245 00:16:32,908 --> 00:16:37,204 Da jeg først hørte om operasjonen, var jeg imot den. 246 00:16:37,287 --> 00:16:41,792 Men så tenkte jeg: "Om Homer vil være kvinne, så ok." 247 00:16:41,875 --> 00:16:45,379 -Barney, det er ikke kjønnsskifte. -Hva? 248 00:16:45,462 --> 00:16:50,009 Hva i helvete skal jeg med denne bikinien? 249 00:16:50,092 --> 00:16:53,512 Homer, jeg snek inn en øl til deg, for gamle dager. 250 00:16:53,595 --> 00:16:55,556 Takk, Moe. 251 00:16:56,557 --> 00:16:59,143 Homer, den ølen er ikke gratis. 252 00:16:59,226 --> 00:17:01,186 {\an8}SPRINGFIELDS KARDIOLOGITIDSSKRIFT 253 00:17:01,270 --> 00:17:03,063 Mor, dette er fascinerende. 254 00:17:03,147 --> 00:17:06,400 Visste du at de stanser fars hjerte i seks minutter? 255 00:17:07,401 --> 00:17:10,571 Jeg vet ikke om jeg liker at du leser de kardiologibøkene. 256 00:17:10,654 --> 00:17:12,489 Nei, det er veldig betryggende. 257 00:17:12,573 --> 00:17:16,201 Og jeg har lært mye fra kuhjertet jeg fikk i slakterbutikken. 258 00:17:19,371 --> 00:17:20,664 MEDISINSK BIBLIOTEK 259 00:17:20,748 --> 00:17:24,585 Sett inn sårhaken og vri til ribbena svinger opp som en rusten vindebro. 260 00:17:24,668 --> 00:17:28,130 Å nei! Blod! 261 00:17:28,213 --> 00:17:30,924 Lag så et snitt i kransarterien... 262 00:17:31,008 --> 00:17:34,928 Og vi er tilbake med mer av Folk som ser ut som ting. 263 00:17:42,686 --> 00:17:46,732 Å nei! Nei! Noen spilte over slutten. 264 00:17:46,815 --> 00:17:49,693 Alt vi ber om, er å bli behandlet med respekt. 265 00:17:49,777 --> 00:17:52,863 -Og et nytt stearinlys av og til? -Ja, og en ny... 266 00:17:52,946 --> 00:17:54,573 Nei! 267 00:17:55,449 --> 00:18:00,579 Å, min lille Maggie. Kanskje jeg aldri ser deg mer. 268 00:18:00,996 --> 00:18:02,372 Stinkende bukser. 269 00:18:02,831 --> 00:18:06,543 Marge, om det utenkelige skulle skje, blir du ensom. 270 00:18:06,627 --> 00:18:08,879 Homie, jeg gifter meg aldri igjen. 271 00:18:08,962 --> 00:18:12,216 Nei. For å være sikker vil jeg utstoppes og settes på sofaen- 272 00:18:12,299 --> 00:18:15,677 -som en konstant påminnelse om vår ekteskapsed. 273 00:18:15,761 --> 00:18:18,680 Barn, dere kan komme inn nå. 274 00:18:20,390 --> 00:18:21,725 Sengen går opp. 275 00:18:21,809 --> 00:18:24,686 Barn, her er noen ord dere kan huske meg for- 276 00:18:24,770 --> 00:18:26,063 -i tilfelle noe skjer. 277 00:18:26,396 --> 00:18:28,357 La meg se. 278 00:18:30,150 --> 00:18:32,486 Å, jeg er så dårlig på dette. 279 00:18:34,822 --> 00:18:36,698 Bart, det tristeste med dette- 280 00:18:36,782 --> 00:18:39,910 -er at jeg ikke får se deg vokse opp, fordi- 281 00:18:40,828 --> 00:18:44,665 -jeg vet du blir noe stort, med eller uten faren din. 282 00:18:44,748 --> 00:18:47,960 -Takk, far. -Og, Lisa... 283 00:18:51,171 --> 00:18:54,341 Det er vel på tide å fortelle deg- 284 00:18:54,758 --> 00:18:58,178 -at du er adoptert, og jeg liker deg ikke. Bart! 285 00:18:58,679 --> 00:19:01,431 Ikke vær redd. Du har en storebror som er glad i deg- 286 00:19:01,515 --> 00:19:03,142 -og alltid vil passe på deg. 287 00:19:04,184 --> 00:19:06,311 Å, far. 288 00:19:09,523 --> 00:19:13,610 -Hei, alle sammen. -Hei, dr. Nick. 289 00:19:14,027 --> 00:19:18,949 Om noe skulle gå galt, la oss ikke involvere loven. 290 00:19:19,032 --> 00:19:21,994 Den ene hånden vasker den andre. 291 00:19:22,077 --> 00:19:24,037 Det minner meg på. 292 00:19:26,748 --> 00:19:29,835 Disse hanskene kom gratis med toalettbørsten min. 293 00:19:35,007 --> 00:19:37,050 Hva i helvete er det? 294 00:19:41,555 --> 00:19:45,100 -Marge, dette er Andre. -Hei. 295 00:19:45,184 --> 00:19:47,978 Jeg syns dere to ville blitt et flott par. 296 00:19:48,061 --> 00:19:50,397 Mannen min lever fortsatt! 297 00:19:51,231 --> 00:19:54,902 -Takk Gud. Håper han klarer seg. -Ikke jeg. 298 00:19:55,986 --> 00:20:01,783 La oss ha et minutts stille bønn for vår gode venn Homer Simpson. 299 00:20:06,747 --> 00:20:09,166 -Hvor lenge er det? -Seks sekunder. 300 00:20:09,249 --> 00:20:11,960 -Må vi begynne på nytt? -Ikke tale om. 301 00:20:12,044 --> 00:20:13,587 Stakkars Mr. Homer. 302 00:20:13,670 --> 00:20:17,758 Kan det være at mine snacks har skylden for hans elendige helse? 303 00:20:17,841 --> 00:20:20,135 -Gi meg noe tørket kjøtt. -Vil du ha vodka? 304 00:20:20,219 --> 00:20:21,428 Hvorfor ikke. Ja. 305 00:20:27,142 --> 00:20:30,854 Doktor, hva er det? Vet du ikke hvor du skal gjøre inngrepet? 306 00:20:30,938 --> 00:20:35,692 Ok, Nick, ingen panikk. Tenk tilbake til legeskolen. 307 00:20:37,861 --> 00:20:41,823 Alvorlig talt, baby. Jeg kan skrive ut hva jeg vil. 308 00:20:43,617 --> 00:20:47,621 Jeg vet jeg skal skjære opp noe, men hva? Og hvor? 309 00:20:48,789 --> 00:20:54,878 Hei! Snittet i kransarterien må gjøres under tetningen. 310 00:20:54,962 --> 00:20:58,757 -Under! -Tusen takk, lille pike. 311 00:20:58,840 --> 00:21:02,719 Hode, skulder, kne og et eller annet 312 00:21:02,803 --> 00:21:06,515 Øyne, ører, kinn å klappe på 313 00:21:06,598 --> 00:21:09,601 Hode, skulder, kne og armbåndsur 314 00:21:15,232 --> 00:21:20,737 Gode nyheter! Operasjonen var fullstendig vellykket. 315 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 Så flott! 316 00:21:27,995 --> 00:21:31,081 Dr. Nick Riviera, husker du meg? 317 00:21:31,164 --> 00:21:34,584 Jammen er det ikke min gamle venn Mr. McGreg- 318 00:21:34,668 --> 00:21:37,921 -med et ben til arm og en arm til ben. 319 00:21:42,175 --> 00:21:44,011 Bravo, far! 320 00:21:44,094 --> 00:21:46,680 Du er sjef på intensiven! 321 00:22:51,161 --> 00:22:53,163 Norske tekster: Svein Birkemoe