1
00:00:15,181 --> 00:00:17,892
KOFFIE IS NIET GOED VOOR KINDEREN
2
00:01:21,664 --> 00:01:23,958
Smerissen: In Springfield.
3
00:01:24,042 --> 00:01:25,710
{\an8}foute agenten, fouten agenten
4
00:01:26,836 --> 00:01:28,838
{\an8}foute agenten, foute agenten
5
00:01:29,714 --> 00:01:31,341
foute agenten, foute agenten
6
00:01:32,509 --> 00:01:34,219
foute agenten, foute agenten
7
00:01:35,678 --> 00:01:38,264
{\an8}Springfield-agenten zijn omkoopbaar
8
00:01:38,348 --> 00:01:41,017
maar wat verwacht je dan
gezien ons salaris?
9
00:01:41,351 --> 00:01:44,104
{\an8}in een auto of op een paard
10
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
{\an8}wij gaan buitensporig geweld
niet uit de weg
11
00:01:46,731 --> 00:01:48,441
{\an8}foute agenten, foute agenten
12
00:01:49,567 --> 00:01:51,236
foute agenten, foute agenten
13
00:01:51,319 --> 00:01:55,365
{\an8}Tijd om een veedief
in te rekenen, jongens.
14
00:01:57,075 --> 00:01:59,953
{\an8}Waar zijn jullie mee bezig?
15
00:02:00,036 --> 00:02:05,375
{\an8}Is dit niet Evergreen Terrace 742?
-Dat is hiernaast.
16
00:02:09,879 --> 00:02:13,716
{\an8}Jullie zaten bijna goed.
17
00:02:13,800 --> 00:02:18,429
{\an8}Hier Papa Beer. Vaardig een
opsporingsbericht uit voor een man...
18
00:02:18,513 --> 00:02:22,642
{\an8}in een auto,
rijdend in de richting van...
19
00:02:22,725 --> 00:02:24,811
die tent waar ze chili verkopen.
20
00:02:24,894 --> 00:02:27,605
Verdachte is blootshoofds,
herhaal: blootshoofds.
21
00:02:27,689 --> 00:02:31,526
Ik kan niet wachten tot ze hem
achter de tralies hebben.
22
00:02:31,860 --> 00:02:34,404
Lieverd, eet toch niet zoveel
in bed.
23
00:02:35,280 --> 00:02:39,075
Dat is slecht voor je hart.
-Met m'n hart is niks mis.
24
00:02:40,410 --> 00:02:41,744
Wat is er, Homie?
25
00:02:41,828 --> 00:02:45,039
Ik snij de kalkoen door.
26
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
Hopla.
27
00:02:51,421 --> 00:02:53,464
Er is
een groot treinongeluk gebeurd.
28
00:02:53,548 --> 00:02:55,425
Wil je de slachtoffers zien?
29
00:02:56,926 --> 00:02:58,678
Wat smerig, Bart.
30
00:02:58,761 --> 00:03:01,431
Je hebt gelijk.
Geef ze 'n zeemansgraf.
31
00:03:01,848 --> 00:03:03,349
Pap!
32
00:03:06,227 --> 00:03:07,520
Wat is er?
33
00:03:07,604 --> 00:03:10,857
Ken je dat gevoel
als duizend gloeiende messen...
34
00:03:10,940 --> 00:03:12,525
je hart doorboren?
35
00:03:12,609 --> 00:03:15,236
Dat voel ik nu.
36
00:03:15,320 --> 00:03:17,071
O, spek.
37
00:03:17,155 --> 00:03:20,658
Homer, ik heb
een speciale verrassing voor je.
38
00:03:20,742 --> 00:03:23,328
Dat kan maar één ding zijn.
39
00:03:25,455 --> 00:03:27,749
Het lekkerste vlees zit aan de bout.
40
00:03:28,499 --> 00:03:30,752
Hier.
-Wat is dit?
41
00:03:30,835 --> 00:03:33,129
Lekkere, gezonde havermoutpap.
42
00:03:33,213 --> 00:03:36,758
Havermoutpap.
Wat een verwennerij.
43
00:03:36,841 --> 00:03:38,218
Er zit 'n beestje in.
44
00:03:39,135 --> 00:03:41,012
Niet waar.
-Geloof me.
45
00:03:45,308 --> 00:03:48,102
Pap, er zit 'n beestje op.
46
00:03:53,107 --> 00:03:55,526
{\an8}HIER WERD EDGAR ALLAN POE GEBOREN
47
00:03:55,610 --> 00:03:57,320
{\an8}Schiet op.
48
00:04:05,203 --> 00:04:07,205
O, nee.
49
00:04:07,288 --> 00:04:09,457
Nu zul je wat beleven.
50
00:04:14,879 --> 00:04:17,423
TANKEN
SERVICE
51
00:04:17,507 --> 00:04:20,218
Ik hoor een onregelmatig
bonkend geluid.
52
00:04:22,512 --> 00:04:26,182
Dat is je hart.
Volgens mij is het bijna uitgebonkt.
53
00:04:26,266 --> 00:04:29,143
Ik was al bang
dat 't de versnelling was.
54
00:04:29,227 --> 00:04:31,312
Waar gaat hij naartoe?
-Billy...
55
00:04:31,396 --> 00:04:34,899
weet je die oude Plymouth nog,
die we niet konden repareren?
56
00:04:34,983 --> 00:04:37,610
Verkopen we hem
aan Mr Nikapopolus?
57
00:04:37,694 --> 00:04:39,237
Je bent 'n slome, Billy.
58
00:04:41,072 --> 00:04:45,451
{\an8}Moet je zien, hij staat zich
vol te proppen in mijn tijd.
59
00:04:45,535 --> 00:04:48,621
Eet maar lekker door.
60
00:04:48,705 --> 00:04:53,251
Je weet niet dat je steeds dichter
bij de vergiftigde donut aankomt.
61
00:04:54,252 --> 00:04:57,130
Er zit toch
een vergiftigde tussen, Smithers?
62
00:04:57,213 --> 00:05:00,133
Nee. Onze advocaten
beschouwen dat als moord.
63
00:05:00,216 --> 00:05:02,343
Vervloekte gladjanussen.
64
00:05:04,804 --> 00:05:06,681
Breng hem hier.
65
00:05:10,893 --> 00:05:14,981
Rustig, Simpson.
Ik wilde je even gedag zeggen...
66
00:05:17,775 --> 00:05:19,819
en afscheid nemen.
Je bent ontslagen.
67
00:05:20,403 --> 00:05:26,409
Maar misschien ben ik te gehaast.
Je bent erg begaafd...
68
00:05:26,492 --> 00:05:28,578
als het op duimendraaien aankomt.
69
00:05:29,037 --> 00:05:33,541
Wees gerust, Homer.
Jouw soort prijs ik graag...
70
00:05:33,624 --> 00:05:36,169
het graf in.
71
00:05:36,252 --> 00:05:39,464
Jouw luiheid is onwerkzaam.
72
00:05:40,715 --> 00:05:43,217
Oftewel: Je bent vreselijk!
73
00:05:52,143 --> 00:05:54,145
Volgens mij is hij dood, Mr Burns.
74
00:05:54,228 --> 00:05:55,772
Nee toch.
75
00:05:55,855 --> 00:05:58,399
Stuur z'n weduwe een ham.
76
00:05:58,816 --> 00:06:00,651
Ham.
77
00:06:02,278 --> 00:06:05,907
Nee, wacht. Hij leeft.
-Mooi. Die ham gaat niet door.
78
00:06:10,453 --> 00:06:11,871
OVERSTEKENDE HERTEN
79
00:06:11,954 --> 00:06:16,042
Moet je zien. Hoe weten ze
dat ze daar moeten oversteken?
80
00:06:22,924 --> 00:06:25,176
Het zal niet lukken, zeg ik je.
81
00:06:26,761 --> 00:06:27,929
Zie je wel?
82
00:06:28,262 --> 00:06:30,223
Hij nam 'n hap
en z'n kaak zat op slot.
83
00:06:30,306 --> 00:06:32,809
Kijk, m'n vuist past er helemaal in.
84
00:06:32,892 --> 00:06:36,396
Hou eens op.
-Wat is er?
85
00:06:36,479 --> 00:06:38,147
Kappen.
86
00:06:43,778 --> 00:06:47,240
Koop drie tubes Mr Blister
en krijg er een gratis.
87
00:06:49,992 --> 00:06:51,994
Goeie god!
88
00:06:52,078 --> 00:06:55,665
Homer ligt in het ziekenhuis.
Z'n hart, denken ze.
89
00:06:56,207 --> 00:06:58,459
Mijn god.
-Wat.
90
00:06:58,543 --> 00:07:01,671
Vetvrij papier vijf cent goedkoper.
91
00:07:02,338 --> 00:07:03,840
Vrij.
92
00:07:07,301 --> 00:07:08,803
Meer.
93
00:07:09,929 --> 00:07:11,597
Dank je.
94
00:07:11,681 --> 00:07:14,434
Wat was ik bang.
95
00:07:14,517 --> 00:07:17,603
M'n hele leven
flitste aan me voorbij.
96
00:07:18,729 --> 00:07:20,565
Kleine Homer.
97
00:07:23,860 --> 00:07:25,987
Hoe komt ie daaraan?
98
00:07:36,747 --> 00:07:41,377
Wat een stem. De jonge Homer
gaat me steenrijk maken.
99
00:07:47,049 --> 00:07:49,093
M'n stem is veranderd.
100
00:07:53,556 --> 00:07:54,974
Sodeju.
101
00:07:55,475 --> 00:07:58,811
Mr Simpson, u heeft zojuist
een lichte hartaanval gehad.
102
00:07:58,895 --> 00:08:00,980
Het gevaar is nu geweken, toch?
103
00:08:01,063 --> 00:08:03,900
Ik bedoel, ik word er
alleen maar sterker van.
104
00:08:03,983 --> 00:08:08,613
Integendeel.
Het heeft u ernstig verzwakt.
105
00:08:08,696 --> 00:08:10,072
Kijk.
106
00:08:10,156 --> 00:08:12,575
Schei eens uit.
107
00:08:13,075 --> 00:08:17,288
Hou alsjeblieft op.
-Je slaat als 'n meisje. Kom op.
108
00:08:17,371 --> 00:08:20,666
Genade.
-Ik heb je neus te pakken.
109
00:08:20,750 --> 00:08:23,753
Niet grappig.
-Wat vind je hiervan?
110
00:08:26,047 --> 00:08:29,258
Denk aan je eed van Hippopotamus.
111
00:08:29,759 --> 00:08:33,763
Kunt u niets voor hem doen?
-We kunnen z'n hart niet oplappen...
112
00:08:33,846 --> 00:08:36,933
maar we kunnen u wel
de schade vertellen.
113
00:08:37,016 --> 00:08:38,809
Wát een tijdperk...
114
00:08:39,560 --> 00:08:42,855
Dit is de radioactieve
kleurstof die we hebben ingespoten.
115
00:08:42,939 --> 00:08:45,233
Die vloeit door z'n vatenstelsel.
116
00:08:45,316 --> 00:08:48,027
Maar ik heb
nog geen kleurstof ingespoten.
117
00:08:48,110 --> 00:08:49,320
Goeie genade.
118
00:08:51,072 --> 00:08:53,366
Dit is een nieuwe vetanalysetest.
119
00:08:53,449 --> 00:08:57,912
Ik duw u in beweging en meet
hoe lang het duurt voordat het stopt.
120
00:09:02,416 --> 00:09:06,128
Kijk die blubber eens gaan.
121
00:09:06,921 --> 00:09:08,839
Schrap m'n afspraak van één uur.
122
00:09:09,173 --> 00:09:13,135
U zult een coronaire bypassoperatie
moeten ondergaan.
123
00:09:13,219 --> 00:09:14,720
In gewone taal graag.
124
00:09:14,804 --> 00:09:18,724
Een openhartoperatie.
-Bespaar me die medische poeha.
125
00:09:18,808 --> 00:09:22,186
We snijden je open
en lappen je tikker op.
126
00:09:22,270 --> 00:09:23,563
Ietsje eenvoudiger nog.
127
00:09:23,646 --> 00:09:26,607
We doen alles
om hem beter te laten worden.
128
00:09:26,691 --> 00:09:31,571
Goed, maar wees gewaarschuwd:
Deze handeling kost u minstens...
129
00:09:31,654 --> 00:09:34,323
{\an8}30.000 dollar.
130
00:09:34,407 --> 00:09:36,909
{\an8}SPRINGFIELD ZIEKENHUIS
131
00:09:36,993 --> 00:09:39,620
{\an8}Het is nu 40.000 dollar, vrees ik.
132
00:09:45,710 --> 00:09:47,962
Goed, goed.
We moeten 40.000 dollar hebben.
133
00:09:48,045 --> 00:09:49,964
Hoeveel staat er op ons boekje?
134
00:09:50,047 --> 00:09:51,549
70 dollar.
135
00:09:52,550 --> 00:09:55,928
Nog cheques van 40.000 dollar
die nog niet zijn vrijgegeven?
136
00:09:56,012 --> 00:09:58,556
Nee.
Ben je op je werk niet verzekerd?
137
00:09:58,639 --> 00:10:01,726
Daar hebben we
een flipperkast van bekostigd.
138
00:10:02,560 --> 00:10:07,648
Geen zorgen, Marge. Wij hebben de
beste gezondheidszorg na Japan...
139
00:10:07,732 --> 00:10:11,736
Canada, Zweden, Engeland...
Nou ja, heel Europa.
140
00:10:11,819 --> 00:10:16,073
Maar wees blij
dat we niet in Paraguay wonen.
141
00:10:18,909 --> 00:10:22,580
gelukkige weduwe
verzekeringsbedrijf
142
00:10:24,790 --> 00:10:28,586
Voor we u verzekeren,
moet ik u wat vragen stellen.
143
00:10:28,669 --> 00:10:31,130
Wat voor vragen?
144
00:10:31,213 --> 00:10:34,091
M'n hele plan naar de...
Ik bedoel, vraag maar raak.
145
00:10:34,175 --> 00:10:39,096
Mooi. Bij 'hartaanvallen' hebt u
van de 3 een 0 gemaakt.
146
00:10:39,180 --> 00:10:42,600
Ik dacht dat er
'hersenbloedingen' stond.
147
00:10:43,934 --> 00:10:47,938
En drinkt u?
-Een glaasje port met de kerst.
148
00:10:48,022 --> 00:10:52,693
Prima. Hier is uw polis.
-Ik zal u zeggen, Mr Sucker...
149
00:10:52,777 --> 00:10:55,363
Ik heb...
-Moment, u moet nog tekenen.
150
00:10:56,822 --> 00:10:58,074
Ik...
151
00:10:58,699 --> 00:11:01,285
moet... de... polis... tekenen.
152
00:11:01,369 --> 00:11:04,455
We kunnen u helaas niet verzekeren.
-Dat is een H.
153
00:11:04,538 --> 00:11:07,416
Dat telt niet.
-Het lijkt op een X.
154
00:11:08,042 --> 00:11:10,002
U moet naar het ziekenhuis.
155
00:11:10,086 --> 00:11:12,797
Mag ik een gratis kalender?
156
00:11:12,880 --> 00:11:14,632
Vrij.
157
00:11:15,049 --> 00:11:20,388
Dokter, ik was
op een prachtige plek met hellevuur...
158
00:11:20,471 --> 00:11:24,892
en lui in rode pyjama's staken
hooivorken in m'n achterste.
159
00:11:24,975 --> 00:11:27,978
Mr Simpson, u moet
zo snel mogelijk onder het mes.
160
00:11:28,062 --> 00:11:29,730
Dat kan ik niet betalen.
161
00:11:29,814 --> 00:11:32,650
Misschien moet ik
zo'n apparaat kopen.
162
00:11:33,401 --> 00:11:35,986
Ja, dat is het.
163
00:11:36,070 --> 00:11:38,197
Ik weet, ik ben niet
de beste christen.
164
00:11:38,280 --> 00:11:40,908
Als u daarboven staat te zwammen...
165
00:11:40,991 --> 00:11:45,037
kleed ik de vrouwelijke
parochianen met m'n ogen uit.
166
00:11:45,121 --> 00:11:48,958
Afijn, kan ik 40.000 dollar krijgen?
167
00:11:49,041 --> 00:11:51,419
Ik weet, ik ben niet de beste jood.
168
00:11:51,502 --> 00:11:54,296
Maar ik zal
Fiddler on the Roof kijken.
169
00:11:54,380 --> 00:11:57,508
Hebt u 40.000 dollar voor me?
170
00:11:57,591 --> 00:11:59,844
Ik weet, ik ben niet de beste...
171
00:12:00,177 --> 00:12:01,679
Laat ook maar.
172
00:12:02,930 --> 00:12:06,392
Gelukt, lieverd?
-Nee, maar de rabbijn gaf me dit:
173
00:12:06,475 --> 00:12:09,979
Wat is het, pap?
-Ze noemen het een droedel.
174
00:12:10,813 --> 00:12:12,273
Kijk hem gaan.
175
00:12:12,356 --> 00:12:13,941
Hallo, allemaal.
176
00:12:14,024 --> 00:12:18,779
Wilt u uw ziektekosten
drastisch verlagen?
177
00:12:18,863 --> 00:12:20,156
Saai.
-Wacht.
178
00:12:20,239 --> 00:12:22,283
Dit is misschien wat we zoeken.
179
00:12:22,366 --> 00:12:27,288
Ik voer elke operatie uit
voor 129,95 dollar.
180
00:12:27,371 --> 00:12:32,960
Kom langs voor 'n herseningreep
en ontvang gratis 'n Chinese puzzel.
181
00:12:33,836 --> 00:12:35,129
Goed, vriend.
182
00:12:35,212 --> 00:12:38,132
Je hebt het beste geprobeerd.
Nu de rest.
183
00:12:38,215 --> 00:12:43,721
{\an8}Bel 1-600-DOKTERP.
De P staat voor 'prikkie'.
184
00:12:44,847 --> 00:12:48,809
Het kan slechter, Marge.
-Hoe dan?
185
00:12:48,893 --> 00:12:53,481
Een ingreep door 'n kwakzalver.
-Ingreep? Waar heb je het over?
186
00:12:53,564 --> 00:12:55,483
Ik moet jullie iets vertellen.
187
00:12:55,566 --> 00:12:58,486
Ik weet het niet, hoor.
Misschien raken ze van streek.
188
00:12:58,569 --> 00:13:01,489
Niks maakt ons van streek.
Wij zijn de MTV-generatie.
189
00:13:01,572 --> 00:13:04,784
We voelen pieken noch dalen.
-O ja? Hoe is dat?
190
00:13:05,785 --> 00:13:09,914
Jullie zijn oud genoeg voor
de waarheid. Ik zeg waar het op staat.
191
00:13:10,748 --> 00:13:15,336
Dus de aorta-feetjes
nemen Mr Beenader mee op reis...
192
00:13:15,419 --> 00:13:18,172
om te trouwen
met prinses Linker Hartkamer.
193
00:13:18,255 --> 00:13:22,218
Probeer je te zeggen dat je een
coronaire bypasstransplantatie krijgt?
194
00:13:22,635 --> 00:13:24,929
Ja.
-O, nee.
195
00:13:25,012 --> 00:13:28,808
En als ze het nou verknoeien?
Dan heb ik geen vader meer.
196
00:13:28,891 --> 00:13:30,851
Voorlopig niet, althans.
197
00:13:33,020 --> 00:13:37,983
Ik ga heus niet dood.
Dat overkomt alleen slechte mensen.
198
00:13:38,067 --> 00:13:40,152
En Abraham Lincoln dan?
199
00:13:40,236 --> 00:13:42,863
Die verkocht vergiftigde melk
aan scholieren.
200
00:13:42,947 --> 00:13:45,157
Ik probeer ze
op hun gemak te stellen.
201
00:13:45,241 --> 00:13:49,119
{\an8}Bed gaat omhoog. Bed gaat omlaag.
202
00:13:49,203 --> 00:13:52,581
Bed gaat omhoog. Bed gaat omlaag.
203
00:13:52,665 --> 00:13:57,837
Homer Simpson.
Als dat geen toeval is...
204
00:13:57,920 --> 00:14:02,299
Wat doe jij hier, Flanders?
-Er gaan een nier en een long uit.
205
00:14:02,383 --> 00:14:05,427
Aan wie doneer je ze?
-Aan de eerste de beste.
206
00:14:05,511 --> 00:14:07,888
Waarom ben jij hier?
-Zwak hart.
207
00:14:07,972 --> 00:14:10,432
Ik zou je mijn hart geven,
als dat kon.
208
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
Hou je kop, Flanders.
209
00:14:13,394 --> 00:14:17,231
Hallo allemaal,
ik ben Dr Nick Riviera.
210
00:14:17,314 --> 00:14:21,026
Dr Nick Riviera,
direct melden bij de lijkschouwer.
211
00:14:21,110 --> 00:14:23,863
Ik word zo moe van die kerel.
212
00:14:23,946 --> 00:14:26,907
Tot in de OK dan maar.
213
00:14:26,991 --> 00:14:28,826
Dr Riviera.
-Hierheen.
214
00:14:28,909 --> 00:14:30,244
Waar zijn de lijken?
215
00:14:30,327 --> 00:14:33,998
Zo'n mooie dag.
Ik spring het raam maar uit, denk ik.
216
00:14:41,714 --> 00:14:45,885
Heer, dank U voor de Ziggy-strips,
de kuikentjes...
217
00:14:45,968 --> 00:14:50,014
en Zweten op Vroeger,
deel een, twee en vier.
218
00:14:52,641 --> 00:14:56,478
Heer, ik knijp hem echt
voor de operatie morgen.
219
00:14:56,562 --> 00:14:59,481
Als er iets gebeurt,
zorg dan voor Marge...
220
00:14:59,565 --> 00:15:02,234
en laat m'n kinderen
netjes opgroeien.
221
00:15:03,861 --> 00:15:05,279
NIET BIDDEN
222
00:15:05,696 --> 00:15:07,406
Sorry.
223
00:15:12,202 --> 00:15:15,706
En daarom veroorzaakt God
treinongevallen.
224
00:15:16,624 --> 00:15:20,544
M'n vader is erg ziek.
Wat gebeurt er als hij sterft?
225
00:15:20,628 --> 00:15:23,756
Als hij netjes heeft geleefd,
gaat hij naar de hemel.
226
00:15:23,839 --> 00:15:27,885
Daar mag je altijd doen
waar je zin in hebt.
227
00:15:29,136 --> 00:15:33,140
Wolk gaat omhoog. Wolk
gaat omlaag. Wolk gaat omhoog...
228
00:15:33,223 --> 00:15:36,644
Bed gaat omhoog. Bed gaat omlaag.
229
00:15:39,313 --> 00:15:40,898
Wat is er?
230
00:15:40,981 --> 00:15:45,027
O ja, m'n groteske verschijning.
231
00:15:45,986 --> 00:15:47,446
Krusty, wat doe jij hier?
232
00:15:47,529 --> 00:15:53,577
Dat hoort
bij m'n openbare-dienstverlening.
233
00:15:53,661 --> 00:15:55,913
Ik kan wel een lach gebruiken.
234
00:15:55,996 --> 00:15:58,832
Er zit niks leuks
aan wat je te wachten staat.
235
00:15:58,916 --> 00:16:02,503
Ik weet dat.
Ik zit in hetzelfde schuitje.
236
00:16:05,047 --> 00:16:07,466
Je ziet er anders goed uit.
237
00:16:07,549 --> 00:16:11,011
Dan heb ik nieuws voor je:
Dit is geen schmink.
238
00:16:11,095 --> 00:16:16,684
De grootste tragedie is als een vader
z'n zoon overleeft, zeggen ze.
239
00:16:16,767 --> 00:16:22,856
Ik heb nooit begrepen waarom.
Ik zie er wel iets positiefs in.
240
00:16:23,273 --> 00:16:25,192
We zijn met deze kaart rondgegaan.
241
00:16:25,275 --> 00:16:26,610
{\an8}BETERSCHAP, HOMER
242
00:16:26,694 --> 00:16:29,822
{\an8}Bedankt, jongens.
-Jou vervangen bleek 'n hels karwei.
243
00:16:32,908 --> 00:16:37,204
Aanvankelijk was ik tegen de ingreep.
244
00:16:37,287 --> 00:16:41,792
Maar toen dacht ik, als Homer
een vrouw wil zijn, vooruit dan maar.
245
00:16:41,875 --> 00:16:45,379
Barney, ik onderga geen
geslachtsverandering.
246
00:16:45,462 --> 00:16:50,009
Wat moet ik dan met deze
gigantische stringbikini?
247
00:16:50,092 --> 00:16:53,512
Homer, ik heb 'n biertje
voor je naar binnen gesmokkeld.
248
00:16:53,595 --> 00:16:55,556
Bedankt, Moe.
249
00:16:56,557 --> 00:16:59,184
Dat bier kost niet niks, weet je.
250
00:16:59,268 --> 00:17:01,145
{\an8}DE SPRINGFIELD CARDIOLOGIEKRANT
251
00:17:01,228 --> 00:17:03,063
Dit is boeiend, mam.
252
00:17:03,147 --> 00:17:06,400
Wist je dat ze pap z'n hart
zes minuten stilzetten?
253
00:17:07,401 --> 00:17:10,571
Ik wil niet dat je
die boeken over cardiologie leest.
254
00:17:10,654 --> 00:17:12,489
Het is juist heel geruststellend.
255
00:17:12,573 --> 00:17:16,201
En ik heb veel opgestoken
van het koeienhart van de slager.
256
00:17:19,371 --> 00:17:20,664
MEDISCHE BIBLIOTHEEK
257
00:17:20,748 --> 00:17:24,585
Breng de haak in en draai deze
tot de ribben opendraaien.
258
00:17:24,668 --> 00:17:28,130
O nee, bloed!
259
00:17:28,213 --> 00:17:30,924
Snij vervolgens
de kransslagader in...
260
00:17:31,008 --> 00:17:34,928
Hier zijn we weer met
Mensen die op Dingen Lijken.
261
00:17:42,686 --> 00:17:46,732
O, nee! Iemand heeft
eroverheen opgenomen.
262
00:17:46,815 --> 00:17:49,693
We willen slechts
met respect worden behandeld.
263
00:17:49,777 --> 00:17:52,863
En af en toe een nieuwe kaars?
-Ja, en een nieuwe...
264
00:17:52,946 --> 00:17:54,573
Nee!
265
00:17:55,449 --> 00:18:00,579
O, m'n kleine Maggie, misschien
kan ik je nooit meer vasthouden.
266
00:18:00,996 --> 00:18:02,372
Stinkerd.
267
00:18:02,831 --> 00:18:06,543
Als het ondenkbare gebeurt,
zul je eenzaam zijn.
268
00:18:06,627 --> 00:18:08,879
Ik zou niet opnieuw kunnen trouwen.
269
00:18:08,962 --> 00:18:12,216
Je hebt gelijk.
Ik wil op de bank worden opgezet...
270
00:18:12,299 --> 00:18:15,677
om je voortdurend
aan onze gelofte te herinneren.
271
00:18:15,761 --> 00:18:18,680
Kom maar binnen, jongens.
272
00:18:20,390 --> 00:18:21,725
Bed gaat omhoog.
273
00:18:21,809 --> 00:18:24,686
Ik wil iets zeggen
zodat jullie me niet vergeten.
274
00:18:24,770 --> 00:18:26,063
Voor het geval dat.
275
00:18:26,396 --> 00:18:28,357
Eens zien.
276
00:18:30,150 --> 00:18:32,486
Ik ben hier geen ster in.
277
00:18:34,822 --> 00:18:36,698
Bart, het droevigste hiervan...
278
00:18:36,782 --> 00:18:39,910
is dat ik je niet
zal zien opgroeien...
279
00:18:40,828 --> 00:18:44,665
omdat ik weet dat je een kanjer wordt,
met of zonder je pa.
280
00:18:44,748 --> 00:18:47,960
Bedankt, pap.
-En Lisa...
281
00:18:51,171 --> 00:18:54,341
Dit is het moment om
je te vertellen...
282
00:18:54,758 --> 00:18:58,178
dat je geadopteerd bent
en dat ik je niet mag. Bart!
283
00:18:58,679 --> 00:19:01,431
Maar wees gerust,
je grote broer houdt van je...
284
00:19:01,515 --> 00:19:03,142
en hij zal altijd op je passen.
285
00:19:04,184 --> 00:19:06,311
O, pap.
286
00:19:09,523 --> 00:19:13,610
Hallo allemaal.
-Dag, Dr Nick.
287
00:19:14,027 --> 00:19:18,949
Als er iets misgaat,
houden we de politie erbuiten.
288
00:19:19,032 --> 00:19:21,994
De ene hand wast de andere.
289
00:19:22,077 --> 00:19:24,037
Dat doet me denken...
290
00:19:26,748 --> 00:19:29,835
Deze handschoenen
zaten bij m'n toiletborstel.
291
00:19:35,007 --> 00:19:37,050
Wat is dat?
292
00:19:41,555 --> 00:19:45,100
Marge, dit is Andre.
293
00:19:45,184 --> 00:19:47,978
Jullie vormen een prachtig stel.
294
00:19:48,061 --> 00:19:50,397
M'n echtgenoot leeft nog!
295
00:19:51,231 --> 00:19:54,902
Godzijdank. Ik hoop dat hij het redt.
-Ik niet.
296
00:19:55,986 --> 00:20:01,783
Een minuut stilte voor onze
goede vriend Homer Simpson.
297
00:20:06,747 --> 00:20:09,166
Hoe lang was dat?
-Zes seconden.
298
00:20:09,249 --> 00:20:11,960
Beginnen we opnieuw?
-Alsjeblieft niet.
299
00:20:12,044 --> 00:20:13,587
Arme Mr Homer.
300
00:20:13,670 --> 00:20:17,758
Zijn m'n versnaperingen de oorzaak
van z'n erbarmelijke gezondheid?
301
00:20:17,841 --> 00:20:20,135
Geef 's een reep vlees.
-Wodkaatje erbij?
302
00:20:20,219 --> 00:20:21,428
Waarom ook niet.
303
00:20:27,142 --> 00:20:30,854
Wat is er, dokter?
Weet u niet waar u moet snijden?
304
00:20:30,938 --> 00:20:35,692
Niet in paniek raken, Nick.
Denk terug aan je opleiding.
305
00:20:37,861 --> 00:20:41,823
Heus, schatje.
Ik kan alles voorschrijven.
306
00:20:43,617 --> 00:20:47,621
Ik weet dat ik iets moet snijden,
maar wat? En waar?
307
00:20:48,789 --> 00:20:54,878
De incisie in de kransslagader
wordt onder de verstopping gemaakt.
308
00:20:54,962 --> 00:20:58,715
Eronder.
-Bedankt, meisje.
309
00:20:58,799 --> 00:21:02,719
het kniebeen zit vast
aan, hoe heet het
310
00:21:02,803 --> 00:21:06,431
er zit iets vast aan het rode ding
311
00:21:06,515 --> 00:21:10,435
dat rode ding zit vast
aan m'n polshorloge
312
00:21:15,232 --> 00:21:20,737
Goed nieuws: De ingreep
was een compleet succes.
313
00:21:22,072 --> 00:21:24,992
Dat is geweldig.
314
00:21:27,995 --> 00:21:31,081
Dr Nick Riviera, kent u me nog?
315
00:21:31,164 --> 00:21:34,584
Als dat m'n oude vriend niet is:
Mr McGreg...
316
00:21:34,668 --> 00:21:37,921
armpje weg, beentje weg.
317
00:21:42,175 --> 00:21:44,011
Heel goed, pap.
318
00:21:44,094 --> 00:21:46,680
Jij heerst over de intensive care!
319
00:22:51,161 --> 00:22:53,163
Ondertiteling:
Suzanne Vosshard