1
00:00:16,349 --> 00:00:18,977
UM ARROTO NÃO É A RESPOSTA
2
00:01:22,540 --> 00:01:26,002
Ao vivo da linda Ilha Molokai,
no Hawaí:
3
00:01:26,086 --> 00:01:31,800
{\an8}"Não é só para leprosos".
É o Carnaval das Estrelas!
4
00:01:31,883 --> 00:01:34,969
{\an8}Olá, eu sou o Troy McClure.
5
00:01:35,053 --> 00:01:39,891
{\an8}Devem-se lembrar de mim em filmes
como As Aventuras Eróticas de Hércules
6
00:01:39,974 --> 00:01:42,894
{\an8}e Marque "M" para Ser Morto.
7
00:01:42,977 --> 00:01:46,648
{\an8}Hoje, veremos Angela Lansbury
andar sobre brasas.
8
00:01:46,731 --> 00:01:49,818
{\an8}Emoção, ela escreveu!
9
00:01:52,779 --> 00:01:56,449
{\an8}Como alguém pode abusar
do seu próprio corpo assim?
10
00:01:56,533 --> 00:01:59,953
{\an8}Moe, não atires essa salmoura fora!
11
00:02:00,870 --> 00:02:04,374
Mas antes, alguém cuja luta
contra o vício dos remédios...
12
00:02:04,457 --> 00:02:08,503
{\an8}em breve se tornará um filme.
Krusty, o Palhaço!
13
00:02:08,586 --> 00:02:11,881
{\an8}Serei representado
por Jimmy Smits!
14
00:02:12,215 --> 00:02:17,512
Agora, ele enfrenta a sua pior audiência.
Três tigres da Sibéria!
15
00:02:17,595 --> 00:02:20,557
Simba, na bola.
16
00:02:22,976 --> 00:02:25,854
-Na cara, não!
-Vão mastigá-lo por um tempo.
17
00:02:33,486 --> 00:02:35,363
Ei, Homer, telefone.
18
00:02:35,738 --> 00:02:39,576
Olá, Homie. Vai começar a nevar.
Acho melhor vires para casa.
19
00:02:39,659 --> 00:02:43,705
Mas Marge, o Alan Thicke está
a atirar facas ao Ricardo Montalban.
20
00:02:43,788 --> 00:02:45,248
Desculpe, Ricardo.
21
00:02:45,915 --> 00:02:49,544
Calma, pessoal.
Há uma maré de neve lá fora.
22
00:02:49,627 --> 00:02:52,755
A coisa está... branca.
23
00:02:52,839 --> 00:02:54,090
É um peso morto, Marty.
24
00:03:07,770 --> 00:03:11,274
Bom, o prejuízo dele
foi tão grande como o meu.
25
00:03:17,488 --> 00:03:20,033
Antes de eu pagar,
outra pergunta.
26
00:03:20,116 --> 00:03:23,244
Esse sítio, Moe's,
de onde saiu antes do acidente...
27
00:03:23,328 --> 00:03:25,246
é comercial?
28
00:03:25,330 --> 00:03:29,542
Não digas bar.
Mas o que mais está aberto à noite?
29
00:03:29,626 --> 00:03:34,756
É uma loja de pornografia.
Eu fui comprar pornografia.
30
00:03:34,839 --> 00:03:36,591
Eu nunca teria pensado nisso.
31
00:03:44,224 --> 00:03:47,268
O caso é que o Zeke
vem aqui comigo.
32
00:03:47,352 --> 00:03:50,563
Não confio num porco
perto de melancias.
33
00:03:52,690 --> 00:03:54,776
VACLAV LOUCO
PRÓXIMA SAÍDA
34
00:03:54,859 --> 00:03:56,611
VACLAV LOUCO
CONCESSIONÁRIO DE AUTOMÓVEIS
35
00:03:57,570 --> 00:04:01,741
Ele anda 300 hectares
com um único tanque de querosene.
36
00:04:01,824 --> 00:04:05,036
-De que país é este carro?
-Já não existe.
37
00:04:05,119 --> 00:04:07,914
Mas dê uma volta
e vai concordar que...
38
00:04:12,961 --> 00:04:14,796
Ponha em H!
39
00:04:14,879 --> 00:04:16,005
EXPO DE CARROS
40
00:04:16,089 --> 00:04:18,091
SAUDAMOS OS TRABALHADORES.
61% NÃO SE DROGAM!
41
00:04:18,174 --> 00:04:20,468
Se comprarmos um carro,
o parking é grátis!
42
00:04:20,551 --> 00:04:22,303
GANHE ESTE CARRO
43
00:04:22,971 --> 00:04:27,141
-A menina vem com o carro?
-Palerma.
44
00:04:28,851 --> 00:04:31,980
-A menina vem com o carro?
-Palerma.
45
00:04:32,063 --> 00:04:34,274
CARRO ONDE BONNIE
E CLYDE MORRERAM
46
00:04:38,569 --> 00:04:43,157
Bart! O carro pertenceu à Bonnie
e ao Clyde! Respeitinho.
47
00:04:47,245 --> 00:04:48,997
CARROS QUARTO REICH
DESDE 1946
48
00:04:49,080 --> 00:04:52,166
Os nossos engenheiros incansáveis
testam mais de mil carros por ano.
49
00:04:58,506 --> 00:05:03,094
-Espere. Aquele não é um boneco!
-Este stand fechou.
50
00:05:04,012 --> 00:05:06,472
O Batmóvel!
51
00:05:07,765 --> 00:05:08,891
CONHEÇAM ADAM WEST
52
00:05:08,975 --> 00:05:11,185
Adam West!
Meninos, o Batman!
53
00:05:11,269 --> 00:05:13,438
Pai, este não é o Batman.
54
00:05:13,521 --> 00:05:17,859
Claro que sou o Batman.
Olha? A minha foto com o Robin.
55
00:05:17,942 --> 00:05:19,068
Quem é o Robin?
56
00:05:19,152 --> 00:05:23,489
Acho que só conhecem
os novos Batman.
57
00:05:23,573 --> 00:05:25,575
Michelle Pfeiffer...
58
00:05:25,658 --> 00:05:30,997
A única Catwoman verdadeira é Julie
Newmar, Lee Merriwether ou Eartha Kitt.
59
00:05:31,080 --> 00:05:35,418
E eu não precisava de plástico
moldado para melhorar o meu físico.
60
00:05:35,501 --> 00:05:37,879
Puro West.
61
00:05:37,962 --> 00:05:41,549
E por que o Batman já não dança?
62
00:05:41,632 --> 00:05:43,968
Lembram-se do Batusi?
63
00:05:46,929 --> 00:05:48,389
Prazer em conhecê-lo.
64
00:05:48,473 --> 00:05:51,434
Continuem a andar.
Não olhem para ele.
65
00:05:53,478 --> 00:05:57,648
Uau! Imaginem o que eu poderia
fazer com aquele limpa-neves.
66
00:05:57,732 --> 00:05:59,817
PAGUEM-ME PARA NÃO TRABALHAR
ESQUEÇAM O ALAMO
67
00:05:59,901 --> 00:06:01,110
DERRUBEM TODAS
AS ÁRVORES
68
00:06:01,194 --> 00:06:04,489
Homer, estas obras valiosas
precisam sair da Casa Branca.
69
00:06:04,572 --> 00:06:07,533
Mas os manifestantes
bloquearam a saída.
70
00:06:07,617 --> 00:06:12,955
Sr. Presidente, aqueles jovens
vão receber uma dose de realidade.
71
00:06:19,045 --> 00:06:20,755
Não tenho dinheiro.
72
00:06:20,838 --> 00:06:23,966
Isto não custa dinheiro,
faz dinheiro!
73
00:06:24,050 --> 00:06:27,261
Paga quando cobrar
para limpar entradas de casas.
74
00:06:27,345 --> 00:06:29,972
Vou conversar
com a minha mulher.
75
00:06:30,056 --> 00:06:32,558
Com a sua mulher?
76
00:06:32,642 --> 00:06:37,688
Acha que vou comprar um camião
de $20.000 porque faz esse barulho?
77
00:06:38,272 --> 00:06:39,524
Eu compro!
78
00:06:42,360 --> 00:06:45,863
Não acredito que compraste isto.
Não temos dinheiro.
79
00:06:45,947 --> 00:06:48,950
Se te vais zangar sempre
que eu errar...
80
00:06:49,033 --> 00:06:52,161
então, acho que vou ter
que parar de errar.
81
00:06:52,245 --> 00:06:55,748
-Que bom.
-Ótimo. Nunca mais vou errar.
82
00:06:55,832 --> 00:06:57,667
Boa noite!
83
00:06:57,750 --> 00:07:01,129
-Homie, doeu?
-Não.
84
00:07:01,212 --> 00:07:05,633
Marge não esperava nem os panfletos,
nem o blusão.
85
00:07:05,716 --> 00:07:07,468
{\an8}SR. LIMPA NEVES
MARQUE KL5-3223
86
00:07:13,641 --> 00:07:17,687
Esquece, Homer.
Ninguém lê estas coisas. Olha.
87
00:07:18,229 --> 00:07:23,401
Vinte por cento de desconto.
É só dizer que o Big Baby a mandou.
88
00:07:23,484 --> 00:07:26,237
Sei que pode ouvir.
Estou a falar consigo!
89
00:07:26,320 --> 00:07:28,448
Mete-me nojo.
90
00:07:28,531 --> 00:07:31,242
Ninguém respeita tipos
como nós.
91
00:07:31,325 --> 00:07:34,912
Bom, pelo menos, não
desço mais baixo que isto.
92
00:07:34,996 --> 00:07:39,250
Volta, fralda!
Volta! Olá, mãe.
93
00:07:39,876 --> 00:07:45,798
E agora, para ler das Epístolas
de São Paulo, Homer Simpson.
94
00:07:46,632 --> 00:07:49,135
Senhor, na Vossa infinita sabedoria...
95
00:07:49,218 --> 00:07:53,890
sabe que, querendo um limpa neves,
marque KLONDIKE 5-3226.
96
00:07:53,973 --> 00:07:59,854
-Homer, isso foi baixo.
-Não tão baixo como os meus preços.
97
00:08:01,355 --> 00:08:02,523
Sou o Sr. Limpa Neves!
98
00:08:03,941 --> 00:08:05,401
Vou perder o meu limpa-neves.
99
00:08:05,485 --> 00:08:08,988
Pai, já pensaste em pôr
um anúncio barato no canal 92?
100
00:08:09,071 --> 00:08:11,115
Vê bem.
101
00:08:11,574 --> 00:08:15,369
São 90 canções do mar
em três CD's.
102
00:08:25,546 --> 00:08:30,301
Compre já e ganhe
um CD grátis, Horn Pipe Fever.
103
00:08:35,306 --> 00:08:40,853
-Está quase na hora do nosso.
-Pai, quem vê TV às 3:17h?
104
00:08:40,937 --> 00:08:45,233
Alcoólicos, desempregados,
abandonados.
105
00:08:48,319 --> 00:08:49,695
Olhem! Já começou!
106
00:08:49,779 --> 00:08:54,450
Pode ser num canal rasca,
mas os Simpsons estão na TV!
107
00:08:55,326 --> 00:08:57,703
A nossa entrada está bloqueada!
108
00:08:57,787 --> 00:09:00,915
O Senhor Inverno!
109
00:09:02,083 --> 00:09:05,836
Isso mesmo! Tapei as vossas
entradas com gelo e neve!
110
00:09:05,920 --> 00:09:10,716
O que vão fazer?
Nada, essa é a verdade!
111
00:09:11,092 --> 00:09:13,803
-Pare!
-Sr. Limpa Neves!
112
00:09:13,886 --> 00:09:16,472
Fora, Inverno nojento!
113
00:09:16,556 --> 00:09:18,432
Tudo bem, vou já.
114
00:09:18,516 --> 00:09:20,977
Dói-me a cabeça.
Preciso de me deitar um pouco.
115
00:09:23,187 --> 00:09:25,022
Olá, sou o Sr. Limpa Neves.
116
00:09:25,106 --> 00:09:28,401
Cansado de se cortar
nos limpa-neves...
117
00:09:28,484 --> 00:09:32,196
e do inevitável ataque cardíaco
provocado por limpar neve?
118
00:09:32,280 --> 00:09:35,283
{\an8}Então, marque KLONDIKE 5-3226.
119
00:09:35,366 --> 00:09:37,493
{\an8}Ligue já e ganhe uma T-shirt.
120
00:09:37,577 --> 00:09:38,828
{\an8}STOCKDALE PARA
VICE PRESIDENTE
121
00:09:38,911 --> 00:09:40,121
Será uma surpresa.
122
00:09:40,204 --> 00:09:43,541
Sou forreta. Será que
posso pagar esta maravilha?
123
00:09:43,624 --> 00:09:48,462
Claro! Os meus preços são tão baixos
que pareço atrasado mental.
124
00:09:48,546 --> 00:09:51,257
Tem carta, não é?
125
00:09:51,340 --> 00:09:52,675
Cala-te, puto.
126
00:09:53,968 --> 00:09:55,344
Então, lembrem-se:
127
00:09:55,428 --> 00:10:00,474
{\an8}Marque o Sr. Limpa Neves
O nome é Sr. Limpa Neves
128
00:10:02,435 --> 00:10:04,729
Bom, os cidadãos
já têm o nosso número.
129
00:10:04,812 --> 00:10:07,398
Agora, vamos jogar
o jogo da espera.
130
00:10:13,696 --> 00:10:16,157
Este jogo é chato.
Vamos jogar ao Hipopótamo Faminto.
131
00:10:19,327 --> 00:10:22,830
Obrigado, Sr. Limpa Neves.
A minha loja já pode ficar aberta.
132
00:10:23,414 --> 00:10:24,999
Vamos.
133
00:10:25,082 --> 00:10:26,959
{\an8}CASTELO DOS REFORMADOS
DE SPRINGFIELD
134
00:10:27,043 --> 00:10:33,424
Já não somos prisioneiros! Livres!
Podemos ir aonde quisermos!
135
00:10:35,134 --> 00:10:37,678
Estou com frio e assustado.
136
00:10:45,394 --> 00:10:49,440
-Acho que hoje não há aulas.
-Vejam!
137
00:10:55,404 --> 00:11:00,326
Não perderemos nem um minuto
das aulas, graças ao teu pai.
138
00:11:00,701 --> 00:11:03,746
Podes rezar,
puto limpa neves!
139
00:11:11,712 --> 00:11:15,549
Sr. Limpa Neves, por ajudar-nos
a chegar onde precisamos...
140
00:11:15,633 --> 00:11:19,345
sem que recorramos
ao transporte público ou à boleia...
141
00:11:19,428 --> 00:11:21,931
eu dou-lhe a chave da cidade.
142
00:11:23,766 --> 00:11:26,936
Aqui está, Sr. Limpa Neves.
Por conta da casa.
143
00:11:27,019 --> 00:11:32,400
Moe, não deste cerveja nem para
aqueles reféns iranianos libertados.
144
00:11:32,483 --> 00:11:37,321
Para começar, nem deviam
estar lá. Mas o Homer é um herói.
145
00:11:37,405 --> 00:11:39,657
Eu queria ser um herói.
146
00:11:39,740 --> 00:11:41,742
Bom, só querer não adianta.
147
00:11:41,826 --> 00:11:44,078
Veste a tua fralda,
sai por aí...
148
00:11:44,161 --> 00:11:46,163
sê o melhor Barney
possível.
149
00:11:46,247 --> 00:11:49,125
Aqui vou eu, mundo!
150
00:11:54,213 --> 00:11:58,676
-Como achas que ele se vai sair, Moe?
-Acho que vai conseguir.
151
00:12:00,010 --> 00:12:03,431
Eu estava errada
sobre aquele camião.
152
00:12:03,514 --> 00:12:09,562
Estou orgulhosa,
Sr. Limpa Neves.
153
00:12:10,563 --> 00:12:15,735
Pode parecer ridículo, mas,
para variar, importas-te de...
154
00:12:15,818 --> 00:12:20,406
-Cortar as unhas? Lavar os dentes?
-Não, não.
155
00:12:20,489 --> 00:12:25,995
Podes usar o blusão?
Só a brincar.
156
00:12:34,295 --> 00:12:35,963
{\an8}SR. LIMPA NEVES
157
00:12:46,265 --> 00:12:47,808
Ouro branco.
158
00:12:57,151 --> 00:12:58,486
{\an8}REI DOS LIMPA NEVES
159
00:12:58,569 --> 00:13:02,406
Olá, Homer!
Diz olá ao Rei dos Limpa Neves!
160
00:13:02,490 --> 00:13:05,534
Barney, roubaste a minha ideia.
161
00:13:05,618 --> 00:13:10,706
Vá lá, Homer. Um pouco
de competição não mata.
162
00:13:24,762 --> 00:13:29,225
Ora, vejam lá, se não
é o Sr. Limpa Neves.
163
00:13:34,814 --> 00:13:39,235
-Rei dos Limpa Neves, também quero.
-Linda Ronstadt!
164
00:13:42,905 --> 00:13:45,407
Linda Ronstadt?
Como a conseguiu?
165
00:13:45,741 --> 00:13:48,410
Queríamos trabalhar juntos
há já algum tempo.
166
00:13:53,415 --> 00:13:58,420
Quando começar a nevar
Há um tipo que deverias marcar
167
00:13:58,504 --> 00:14:02,967
{\an8}É KTL5-4796
Deixa tocar
168
00:14:03,050 --> 00:14:07,930
{\an8}Sr. Limpa Neves é um fracassado
E acho que ele é um bêbedo
169
00:14:10,099 --> 00:14:15,312
Então é melhor ligar
ao Rei dos Limpa Neves
170
00:14:18,107 --> 00:14:22,528
Como pudeste, Barney?
Depois de tudo o que fiz por ti.
171
00:14:22,903 --> 00:14:24,196
GUIA PARA
O 12º ANO
172
00:14:24,280 --> 00:14:28,617
Lacrimoso está para dispéptico assim
como ebuliente está para efervescente.
173
00:14:28,701 --> 00:14:31,537
Boa!
Harvard, lá vou eu!
174
00:14:31,620 --> 00:14:34,123
Barney, o meu pai adormeceu.
Queres uma cerveja?
175
00:14:34,206 --> 00:14:37,668
-Mas o exame é amanhã.
-Duas palavras:
176
00:14:37,751 --> 00:14:40,129
Acalma-te, meu.
177
00:14:40,212 --> 00:14:44,466
Tudo bem. Só uma.
Se deixares de ser chato.
178
00:14:55,394 --> 00:15:00,232
Onde estiveste
toda a minha vida?
179
00:15:04,445 --> 00:15:06,405
Obrigado, Reizinho dos
Limpa Neves.
180
00:15:06,488 --> 00:15:09,241
Flanders, pensei que
eu era o teu limpa neves.
181
00:15:09,325 --> 00:15:12,453
-Homer, podes limpar de novo.
-Esquece.
182
00:15:12,536 --> 00:15:14,496
Não preciso da tua piedade.
183
00:15:15,080 --> 00:15:19,168
{\an8}Vou aceitar o dinheiro.
Mas não vou limpar a tua entrada.
184
00:15:22,171 --> 00:15:24,590
Sr. West, prometeu-me
este serviço.
185
00:15:24,673 --> 00:15:29,011
Prometi quando o chamei
há 45 minutos.
186
00:15:29,094 --> 00:15:32,932
Adeus, Super-Homem.
O teu segredo está seguro comigo.
187
00:15:34,934 --> 00:15:35,935
BOTÃO DE IGNIÇÃO
188
00:15:45,444 --> 00:15:47,321
Toca, maldito. Toca!
189
00:15:49,448 --> 00:15:52,618
Sr. Limpa Neves.
O nome é Sr. Limpa Neves.
190
00:15:52,701 --> 00:15:56,330
Estou, é sobre a conta que ainda não foi
paga da Kumatsu Motors.
191
00:15:56,413 --> 00:16:00,376
Quer o Sr. Limpa Neves
que limpa entradas?
192
00:16:00,459 --> 00:16:04,088
Sou Tony Limpa Neves.
Do Leave It to Beaver.
193
00:16:05,506 --> 00:16:08,801
Sim, eles eram gay.
O que vou fazer?
194
00:16:08,884 --> 00:16:12,179
Faz outro anúncio,
algo novo e original.
195
00:16:12,262 --> 00:16:14,848
Já sei. Farei um rap.
196
00:16:16,016 --> 00:16:20,562
Eu sou o Sr. Limpa Neves e vou dizer
Eu sou o limpador mais porreiro
197
00:16:20,980 --> 00:16:25,192
-Pai, para.
-Para, por favor.
198
00:16:25,275 --> 00:16:28,070
{\an8}-Para já.
-Prometes não repetir.
199
00:16:29,029 --> 00:16:30,698
{\an8}AGÊNCIA DE PUBLICIDADE
McMAHON E TATE
200
00:16:30,781 --> 00:16:34,827
Garanto que criaremos um anúncio
que salvará o seu negócio.
201
00:16:34,910 --> 00:16:36,704
Conhece os anúncios da rádio...
202
00:16:36,787 --> 00:16:39,289
com pessoas horríveis,
vozes horríveis?
203
00:16:39,373 --> 00:16:41,291
Eu inventei-os.
204
00:16:42,418 --> 00:16:43,877
Acontece sempre.
205
00:17:01,895 --> 00:17:03,564
Sr. Limpa Neves
206
00:17:04,106 --> 00:17:07,818
-Pai, era o teu anúncio?
-Não sei.
207
00:17:08,318 --> 00:17:12,406
A tocha foi passada
para uma nova geração...
208
00:17:12,489 --> 00:17:15,159
de limpa neves.
209
00:17:15,242 --> 00:17:17,536
Vá, dê-me a chave.
210
00:17:17,619 --> 00:17:21,915
-Isto parecem marcas de dentes.
-Pensei que era de chocolate.
211
00:17:21,999 --> 00:17:24,793
-Por que a embrulharam?
-Nunca esteve embrulhada!
212
00:17:27,171 --> 00:17:30,049
A tempestade atingiu
o Pico da Viúva.
213
00:17:30,132 --> 00:17:31,467
NEVÃO RECORD
214
00:17:31,550 --> 00:17:35,596
-Arnie Pie ao vivo, no local.
-Está tudo branco.
215
00:17:35,679 --> 00:17:37,264
E o esqui?
216
00:17:37,347 --> 00:17:41,643
Socorro! Vou bater numa montanha!
Digam à minha mulher que a amo...
217
00:17:42,186 --> 00:17:43,479
Ótimo, Arnie.
218
00:17:47,483 --> 00:17:49,526
Estou, Rei dos Limpa Neves?
219
00:17:49,610 --> 00:17:52,112
Pode limpar a
minha entrada...
220
00:17:52,196 --> 00:17:54,114
no Pico da Viúva?
221
00:17:54,198 --> 00:17:56,658
Não sei.
Ficaria aí o dia todo.
222
00:17:56,742 --> 00:17:59,161
Não limparia
outras entradas.
223
00:17:59,244 --> 00:18:01,830
Dou-lhe uma nota de
dez mil dólares.
224
00:18:01,914 --> 00:18:04,208
Ah, é?
Que Presidente está na nota?
225
00:18:05,375 --> 00:18:07,961
Todos eles.
Estão numa festa.
226
00:18:08,045 --> 00:18:12,299
-Jimmy Carter desmaiou no sofá.
-Vou já!
227
00:18:12,382 --> 00:18:17,012
Barney, quero fazer uma versão
em espanhol da sua música.
228
00:18:23,352 --> 00:18:24,978
Faça isso.
229
00:18:25,062 --> 00:18:28,232
Bom, acho que pode
limpar a minha entrada.
230
00:18:28,315 --> 00:18:30,859
O que se passou
com o Rei dos Limpa Neves?
231
00:18:30,943 --> 00:18:33,445
Acho que ele não respeita
os seus clientes.
232
00:18:34,154 --> 00:18:36,615
Cuidado para
não arranhar o meu asfalto.
233
00:18:36,990 --> 00:18:38,575
Beija o meu asfalto.
234
00:18:39,952 --> 00:18:43,413
E eu disse: "Beija o meu asfalto."
235
00:18:44,289 --> 00:18:48,210
Nosso amado
Rei dos Limpa Neves está preso.
236
00:18:48,293 --> 00:18:52,172
Barney, que doou $50.000
ao Shelbyville Dance Theater...
237
00:18:52,256 --> 00:18:55,425
foi apanhado por uma avalanche
no Pico da Viúva.
238
00:18:55,509 --> 00:18:57,678
A equipa que filmou tudo...
239
00:18:57,761 --> 00:19:00,889
fazia o especial da Fox
Procurando o Pé-Grande.
240
00:19:02,933 --> 00:19:06,270
-Espera, Bob, o teu relógio apareceu.
-Bolas!
241
00:19:06,353 --> 00:19:08,480
O que é aquilo?
242
00:19:14,319 --> 00:19:16,864
A culpa é minha.
Tenho que salvá-lo.
243
00:19:19,575 --> 00:19:21,201
PICO DA VIÚVA
ESTRADA FECHADA
244
00:19:25,164 --> 00:19:27,666
Homie, por favor, não vás.
245
00:19:27,749 --> 00:19:31,753
Esta menina é ágil
como um bode montanhês.
246
00:20:10,042 --> 00:20:12,920
Calma. Calma.
247
00:20:23,722 --> 00:20:28,143
Morrer não será assim tão mau.
Verei os meus entes queridos.
248
00:20:28,227 --> 00:20:32,689
O meu pai e aquela planta
que nunca reguei.
249
00:20:36,693 --> 00:20:37,986
Barney!
250
00:20:40,364 --> 00:20:44,534
Homer, salvaste a minha vida,
e nunca me esquecerei disso.
251
00:20:44,618 --> 00:20:47,788
De agora em diante,
seremos sócios.
252
00:20:47,871 --> 00:20:49,414
Barney, que bom.
253
00:20:49,498 --> 00:20:54,169
Quando dois amigos trabalham juntos,
nem Deus os impede.
254
00:20:54,586 --> 00:20:56,922
Ah, não?
255
00:21:06,431 --> 00:21:10,978
A neve derreteu.
Podemos sair de novo!
256
00:21:12,980 --> 00:21:16,024
Não gostei da cara
daqueles adolescentes.
257
00:21:16,692 --> 00:21:20,320
Esta onda de calor record
será resultado do efeito de estufa?
258
00:21:20,404 --> 00:21:24,366
Bem, se dias de 22 graus no inverno
são o preço da poluição...
259
00:21:24,950 --> 00:21:29,079
perdoem-me, mas não me livro
do meu velho Pontiac.
260
00:21:30,289 --> 00:21:33,000
-Estou.
-Aqui é do concessionário.
261
00:21:33,083 --> 00:21:36,169
Estou a distraí-lo enquanto
apreendemos o limpa-neves.
262
00:21:36,253 --> 00:21:39,423
Ah, sim?
Acha que eu sou idio...
263
00:21:40,465 --> 00:21:44,803
Ó, Homie, tens saúde, o
teu melhor amigo de volta...
264
00:21:44,886 --> 00:21:49,224
e tens
aquela coisa especial.
265
00:21:49,308 --> 00:21:51,393
Queres dizer...
266
00:21:59,943 --> 00:22:03,238
Prevemos
tempestades de paixão...
267
00:22:03,322 --> 00:22:07,909
seguidas de extensos
períodos de acalmia.
268
00:22:59,544 --> 00:23:01,546
Tradução:
Maria Lopes