1 00:00:16,349 --> 00:00:18,977 UM ARROTO NÃO É A RESPOSTA 2 00:01:22,540 --> 00:01:26,002 Ao vivo da linda Ilha Molokai, no Hawaí: 3 00:01:26,086 --> 00:01:31,800 {\an8}"Não é só para leprosos". É o Carnaval das Estrelas! 4 00:01:31,883 --> 00:01:34,969 {\an8}Olá, eu sou o Troy McClure. 5 00:01:35,053 --> 00:01:39,891 {\an8}Devem-se lembrar de mim em filmes como As Aventuras Eróticas de Hércules 6 00:01:39,974 --> 00:01:42,894 {\an8}e Marque "M" para Ser Morto. 7 00:01:42,977 --> 00:01:46,648 {\an8}Hoje, veremos Angela Lansbury andar sobre brasas. 8 00:01:46,731 --> 00:01:49,818 {\an8}Emoção, ela escreveu! 9 00:01:52,779 --> 00:01:56,449 {\an8}Como alguém pode abusar do seu próprio corpo assim? 10 00:01:56,533 --> 00:01:59,953 {\an8}Moe, não atires essa salmoura fora! 11 00:02:00,870 --> 00:02:04,374 Mas antes, alguém cuja luta contra o vício dos remédios... 12 00:02:04,457 --> 00:02:08,503 {\an8}em breve se tornará um filme. Krusty, o Palhaço! 13 00:02:08,586 --> 00:02:11,881 {\an8}Serei representado por Jimmy Smits! 14 00:02:12,215 --> 00:02:17,512 Agora, ele enfrenta a sua pior audiência. Três tigres da Sibéria! 15 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 Simba, na bola. 16 00:02:22,976 --> 00:02:25,854 -Na cara, não! -Vão mastigá-lo por um tempo. 17 00:02:33,486 --> 00:02:35,363 Ei, Homer, telefone. 18 00:02:35,738 --> 00:02:39,576 Olá, Homie. Vai começar a nevar. Acho melhor vires para casa. 19 00:02:39,659 --> 00:02:43,705 Mas Marge, o Alan Thicke está a atirar facas ao Ricardo Montalban. 20 00:02:43,788 --> 00:02:45,248 Desculpe, Ricardo. 21 00:02:45,915 --> 00:02:49,544 Calma, pessoal. Há uma maré de neve lá fora. 22 00:02:49,627 --> 00:02:52,755 A coisa está... branca. 23 00:02:52,839 --> 00:02:54,090 É um peso morto, Marty. 24 00:03:07,770 --> 00:03:11,274 Bom, o prejuízo dele foi tão grande como o meu. 25 00:03:17,488 --> 00:03:20,033 Antes de eu pagar, outra pergunta. 26 00:03:20,116 --> 00:03:23,244 Esse sítio, Moe's, de onde saiu antes do acidente... 27 00:03:23,328 --> 00:03:25,246 é comercial? 28 00:03:25,330 --> 00:03:29,542 Não digas bar. Mas o que mais está aberto à noite? 29 00:03:29,626 --> 00:03:34,756 É uma loja de pornografia. Eu fui comprar pornografia. 30 00:03:34,839 --> 00:03:36,591 Eu nunca teria pensado nisso. 31 00:03:44,224 --> 00:03:47,268 O caso é que o Zeke vem aqui comigo. 32 00:03:47,352 --> 00:03:50,563 Não confio num porco perto de melancias. 33 00:03:52,690 --> 00:03:54,776 VACLAV LOUCO PRÓXIMA SAÍDA 34 00:03:54,859 --> 00:03:56,611 VACLAV LOUCO CONCESSIONÁRIO DE AUTOMÓVEIS 35 00:03:57,570 --> 00:04:01,741 Ele anda 300 hectares com um único tanque de querosene. 36 00:04:01,824 --> 00:04:05,036 -De que país é este carro? -Já não existe. 37 00:04:05,119 --> 00:04:07,914 Mas dê uma volta e vai concordar que... 38 00:04:12,961 --> 00:04:14,796 Ponha em H! 39 00:04:14,879 --> 00:04:16,005 EXPO DE CARROS 40 00:04:16,089 --> 00:04:18,091 SAUDAMOS OS TRABALHADORES. 61% NÃO SE DROGAM! 41 00:04:18,174 --> 00:04:20,468 Se comprarmos um carro, o parking é grátis! 42 00:04:20,551 --> 00:04:22,303 GANHE ESTE CARRO 43 00:04:22,971 --> 00:04:27,141 -A menina vem com o carro? -Palerma. 44 00:04:28,851 --> 00:04:31,980 -A menina vem com o carro? -Palerma. 45 00:04:32,063 --> 00:04:34,274 CARRO ONDE BONNIE E CLYDE MORRERAM 46 00:04:38,569 --> 00:04:43,157 Bart! O carro pertenceu à Bonnie e ao Clyde! Respeitinho. 47 00:04:47,245 --> 00:04:48,997 CARROS QUARTO REICH DESDE 1946 48 00:04:49,080 --> 00:04:52,166 Os nossos engenheiros incansáveis testam mais de mil carros por ano. 49 00:04:58,506 --> 00:05:03,094 -Espere. Aquele não é um boneco! -Este stand fechou. 50 00:05:04,012 --> 00:05:06,472 O Batmóvel! 51 00:05:07,765 --> 00:05:08,891 CONHEÇAM ADAM WEST 52 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 Adam West! Meninos, o Batman! 53 00:05:11,269 --> 00:05:13,438 Pai, este não é o Batman. 54 00:05:13,521 --> 00:05:17,859 Claro que sou o Batman. Olha? A minha foto com o Robin. 55 00:05:17,942 --> 00:05:19,068 Quem é o Robin? 56 00:05:19,152 --> 00:05:23,489 Acho que só conhecem os novos Batman. 57 00:05:23,573 --> 00:05:25,575 Michelle Pfeiffer... 58 00:05:25,658 --> 00:05:30,997 A única Catwoman verdadeira é Julie Newmar, Lee Merriwether ou Eartha Kitt. 59 00:05:31,080 --> 00:05:35,418 E eu não precisava de plástico moldado para melhorar o meu físico. 60 00:05:35,501 --> 00:05:37,879 Puro West. 61 00:05:37,962 --> 00:05:41,549 E por que o Batman já não dança? 62 00:05:41,632 --> 00:05:43,968 Lembram-se do Batusi? 63 00:05:46,929 --> 00:05:48,389 Prazer em conhecê-lo. 64 00:05:48,473 --> 00:05:51,434 Continuem a andar. Não olhem para ele. 65 00:05:53,478 --> 00:05:57,648 Uau! Imaginem o que eu poderia fazer com aquele limpa-neves. 66 00:05:57,732 --> 00:05:59,817 PAGUEM-ME PARA NÃO TRABALHAR ESQUEÇAM O ALAMO 67 00:05:59,901 --> 00:06:01,110 DERRUBEM TODAS AS ÁRVORES 68 00:06:01,194 --> 00:06:04,489 Homer, estas obras valiosas precisam sair da Casa Branca. 69 00:06:04,572 --> 00:06:07,533 Mas os manifestantes bloquearam a saída. 70 00:06:07,617 --> 00:06:12,955 Sr. Presidente, aqueles jovens vão receber uma dose de realidade. 71 00:06:19,045 --> 00:06:20,755 Não tenho dinheiro. 72 00:06:20,838 --> 00:06:23,966 Isto não custa dinheiro, faz dinheiro! 73 00:06:24,050 --> 00:06:27,261 Paga quando cobrar para limpar entradas de casas. 74 00:06:27,345 --> 00:06:29,972 Vou conversar com a minha mulher. 75 00:06:30,056 --> 00:06:32,558 Com a sua mulher? 76 00:06:32,642 --> 00:06:37,688 Acha que vou comprar um camião de $20.000 porque faz esse barulho? 77 00:06:38,272 --> 00:06:39,524 Eu compro! 78 00:06:42,360 --> 00:06:45,863 Não acredito que compraste isto. Não temos dinheiro. 79 00:06:45,947 --> 00:06:48,950 Se te vais zangar sempre que eu errar... 80 00:06:49,033 --> 00:06:52,161 então, acho que vou ter que parar de errar. 81 00:06:52,245 --> 00:06:55,748 -Que bom. -Ótimo. Nunca mais vou errar. 82 00:06:55,832 --> 00:06:57,667 Boa noite! 83 00:06:57,750 --> 00:07:01,129 -Homie, doeu? -Não. 84 00:07:01,212 --> 00:07:05,633 Marge não esperava nem os panfletos, nem o blusão. 85 00:07:05,716 --> 00:07:07,468 {\an8}SR. LIMPA NEVES MARQUE KL5-3223 86 00:07:13,641 --> 00:07:17,687 Esquece, Homer. Ninguém lê estas coisas. Olha. 87 00:07:18,229 --> 00:07:23,401 Vinte por cento de desconto. É só dizer que o Big Baby a mandou. 88 00:07:23,484 --> 00:07:26,237 Sei que pode ouvir. Estou a falar consigo! 89 00:07:26,320 --> 00:07:28,448 Mete-me nojo. 90 00:07:28,531 --> 00:07:31,242 Ninguém respeita tipos como nós. 91 00:07:31,325 --> 00:07:34,912 Bom, pelo menos, não desço mais baixo que isto. 92 00:07:34,996 --> 00:07:39,250 Volta, fralda! Volta! Olá, mãe. 93 00:07:39,876 --> 00:07:45,798 E agora, para ler das Epístolas de São Paulo, Homer Simpson. 94 00:07:46,632 --> 00:07:49,135 Senhor, na Vossa infinita sabedoria... 95 00:07:49,218 --> 00:07:53,890 sabe que, querendo um limpa neves, marque KLONDIKE 5-3226. 96 00:07:53,973 --> 00:07:59,854 -Homer, isso foi baixo. -Não tão baixo como os meus preços. 97 00:08:01,355 --> 00:08:02,523 Sou o Sr. Limpa Neves! 98 00:08:03,941 --> 00:08:05,401 Vou perder o meu limpa-neves. 99 00:08:05,485 --> 00:08:08,988 Pai, já pensaste em pôr um anúncio barato no canal 92? 100 00:08:09,071 --> 00:08:11,115 Vê bem. 101 00:08:11,574 --> 00:08:15,369 São 90 canções do mar em três CD's. 102 00:08:25,546 --> 00:08:30,301 Compre já e ganhe um CD grátis, Horn Pipe Fever. 103 00:08:35,306 --> 00:08:40,853 -Está quase na hora do nosso. -Pai, quem vê TV às 3:17h? 104 00:08:40,937 --> 00:08:45,233 Alcoólicos, desempregados, abandonados. 105 00:08:48,319 --> 00:08:49,695 Olhem! Já começou! 106 00:08:49,779 --> 00:08:54,450 Pode ser num canal rasca, mas os Simpsons estão na TV! 107 00:08:55,326 --> 00:08:57,703 A nossa entrada está bloqueada! 108 00:08:57,787 --> 00:09:00,915 O Senhor Inverno! 109 00:09:02,083 --> 00:09:05,836 Isso mesmo! Tapei as vossas entradas com gelo e neve! 110 00:09:05,920 --> 00:09:10,716 O que vão fazer? Nada, essa é a verdade! 111 00:09:11,092 --> 00:09:13,803 -Pare! -Sr. Limpa Neves! 112 00:09:13,886 --> 00:09:16,472 Fora, Inverno nojento! 113 00:09:16,556 --> 00:09:18,432 Tudo bem, vou já. 114 00:09:18,516 --> 00:09:20,977 Dói-me a cabeça. Preciso de me deitar um pouco. 115 00:09:23,187 --> 00:09:25,022 Olá, sou o Sr. Limpa Neves. 116 00:09:25,106 --> 00:09:28,401 Cansado de se cortar nos limpa-neves... 117 00:09:28,484 --> 00:09:32,196 e do inevitável ataque cardíaco provocado por limpar neve? 118 00:09:32,280 --> 00:09:35,283 {\an8}Então, marque KLONDIKE 5-3226. 119 00:09:35,366 --> 00:09:37,493 {\an8}Ligue já e ganhe uma T-shirt. 120 00:09:37,577 --> 00:09:38,828 {\an8}STOCKDALE PARA VICE PRESIDENTE 121 00:09:38,911 --> 00:09:40,121 Será uma surpresa. 122 00:09:40,204 --> 00:09:43,541 Sou forreta. Será que posso pagar esta maravilha? 123 00:09:43,624 --> 00:09:48,462 Claro! Os meus preços são tão baixos que pareço atrasado mental. 124 00:09:48,546 --> 00:09:51,257 Tem carta, não é? 125 00:09:51,340 --> 00:09:52,675 Cala-te, puto. 126 00:09:53,968 --> 00:09:55,344 Então, lembrem-se: 127 00:09:55,428 --> 00:10:00,474 {\an8}Marque o Sr. Limpa Neves O nome é Sr. Limpa Neves 128 00:10:02,435 --> 00:10:04,729 Bom, os cidadãos já têm o nosso número. 129 00:10:04,812 --> 00:10:07,398 Agora, vamos jogar o jogo da espera. 130 00:10:13,696 --> 00:10:16,157 Este jogo é chato. Vamos jogar ao Hipopótamo Faminto. 131 00:10:19,327 --> 00:10:22,830 Obrigado, Sr. Limpa Neves. A minha loja já pode ficar aberta. 132 00:10:23,414 --> 00:10:24,999 Vamos. 133 00:10:25,082 --> 00:10:26,959 {\an8}CASTELO DOS REFORMADOS DE SPRINGFIELD 134 00:10:27,043 --> 00:10:33,424 Já não somos prisioneiros! Livres! Podemos ir aonde quisermos! 135 00:10:35,134 --> 00:10:37,678 Estou com frio e assustado. 136 00:10:45,394 --> 00:10:49,440 -Acho que hoje não há aulas. -Vejam! 137 00:10:55,404 --> 00:11:00,326 Não perderemos nem um minuto das aulas, graças ao teu pai. 138 00:11:00,701 --> 00:11:03,746 Podes rezar, puto limpa neves! 139 00:11:11,712 --> 00:11:15,549 Sr. Limpa Neves, por ajudar-nos a chegar onde precisamos... 140 00:11:15,633 --> 00:11:19,345 sem que recorramos ao transporte público ou à boleia... 141 00:11:19,428 --> 00:11:21,931 eu dou-lhe a chave da cidade. 142 00:11:23,766 --> 00:11:26,936 Aqui está, Sr. Limpa Neves. Por conta da casa. 143 00:11:27,019 --> 00:11:32,400 Moe, não deste cerveja nem para aqueles reféns iranianos libertados. 144 00:11:32,483 --> 00:11:37,321 Para começar, nem deviam estar lá. Mas o Homer é um herói. 145 00:11:37,405 --> 00:11:39,657 Eu queria ser um herói. 146 00:11:39,740 --> 00:11:41,742 Bom, só querer não adianta. 147 00:11:41,826 --> 00:11:44,078 Veste a tua fralda, sai por aí... 148 00:11:44,161 --> 00:11:46,163 sê o melhor Barney possível. 149 00:11:46,247 --> 00:11:49,125 Aqui vou eu, mundo! 150 00:11:54,213 --> 00:11:58,676 -Como achas que ele se vai sair, Moe? -Acho que vai conseguir. 151 00:12:00,010 --> 00:12:03,431 Eu estava errada sobre aquele camião. 152 00:12:03,514 --> 00:12:09,562 Estou orgulhosa, Sr. Limpa Neves. 153 00:12:10,563 --> 00:12:15,735 Pode parecer ridículo, mas, para variar, importas-te de... 154 00:12:15,818 --> 00:12:20,406 -Cortar as unhas? Lavar os dentes? -Não, não. 155 00:12:20,489 --> 00:12:25,995 Podes usar o blusão? Só a brincar. 156 00:12:34,295 --> 00:12:35,963 {\an8}SR. LIMPA NEVES 157 00:12:46,265 --> 00:12:47,808 Ouro branco. 158 00:12:57,151 --> 00:12:58,486 {\an8}REI DOS LIMPA NEVES 159 00:12:58,569 --> 00:13:02,406 Olá, Homer! Diz olá ao Rei dos Limpa Neves! 160 00:13:02,490 --> 00:13:05,534 Barney, roubaste a minha ideia. 161 00:13:05,618 --> 00:13:10,706 Vá lá, Homer. Um pouco de competição não mata. 162 00:13:24,762 --> 00:13:29,225 Ora, vejam lá, se não é o Sr. Limpa Neves. 163 00:13:34,814 --> 00:13:39,235 -Rei dos Limpa Neves, também quero. -Linda Ronstadt! 164 00:13:42,905 --> 00:13:45,407 Linda Ronstadt? Como a conseguiu? 165 00:13:45,741 --> 00:13:48,410 Queríamos trabalhar juntos há já algum tempo. 166 00:13:53,415 --> 00:13:58,420 Quando começar a nevar Há um tipo que deverias marcar 167 00:13:58,504 --> 00:14:02,967 {\an8}É KTL5-4796 Deixa tocar 168 00:14:03,050 --> 00:14:07,930 {\an8}Sr. Limpa Neves é um fracassado E acho que ele é um bêbedo 169 00:14:10,099 --> 00:14:15,312 Então é melhor ligar ao Rei dos Limpa Neves 170 00:14:18,107 --> 00:14:22,528 Como pudeste, Barney? Depois de tudo o que fiz por ti. 171 00:14:22,903 --> 00:14:24,196 GUIA PARA O 12º ANO 172 00:14:24,280 --> 00:14:28,617 Lacrimoso está para dispéptico assim como ebuliente está para efervescente. 173 00:14:28,701 --> 00:14:31,537 Boa! Harvard, lá vou eu! 174 00:14:31,620 --> 00:14:34,123 Barney, o meu pai adormeceu. Queres uma cerveja? 175 00:14:34,206 --> 00:14:37,668 -Mas o exame é amanhã. -Duas palavras: 176 00:14:37,751 --> 00:14:40,129 Acalma-te, meu. 177 00:14:40,212 --> 00:14:44,466 Tudo bem. Só uma. Se deixares de ser chato. 178 00:14:55,394 --> 00:15:00,232 Onde estiveste toda a minha vida? 179 00:15:04,445 --> 00:15:06,405 Obrigado, Reizinho dos Limpa Neves. 180 00:15:06,488 --> 00:15:09,241 Flanders, pensei que eu era o teu limpa neves. 181 00:15:09,325 --> 00:15:12,453 -Homer, podes limpar de novo. -Esquece. 182 00:15:12,536 --> 00:15:14,496 Não preciso da tua piedade. 183 00:15:15,080 --> 00:15:19,168 {\an8}Vou aceitar o dinheiro. Mas não vou limpar a tua entrada. 184 00:15:22,171 --> 00:15:24,590 Sr. West, prometeu-me este serviço. 185 00:15:24,673 --> 00:15:29,011 Prometi quando o chamei há 45 minutos. 186 00:15:29,094 --> 00:15:32,932 Adeus, Super-Homem. O teu segredo está seguro comigo. 187 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 BOTÃO DE IGNIÇÃO 188 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 Toca, maldito. Toca! 189 00:15:49,448 --> 00:15:52,618 Sr. Limpa Neves. O nome é Sr. Limpa Neves. 190 00:15:52,701 --> 00:15:56,330 Estou, é sobre a conta que ainda não foi paga da Kumatsu Motors. 191 00:15:56,413 --> 00:16:00,376 Quer o Sr. Limpa Neves que limpa entradas? 192 00:16:00,459 --> 00:16:04,088 Sou Tony Limpa Neves. Do Leave It to Beaver. 193 00:16:05,506 --> 00:16:08,801 Sim, eles eram gay. O que vou fazer? 194 00:16:08,884 --> 00:16:12,179 Faz outro anúncio, algo novo e original. 195 00:16:12,262 --> 00:16:14,848 Já sei. Farei um rap. 196 00:16:16,016 --> 00:16:20,562 Eu sou o Sr. Limpa Neves e vou dizer Eu sou o limpador mais porreiro 197 00:16:20,980 --> 00:16:25,192 -Pai, para. -Para, por favor. 198 00:16:25,275 --> 00:16:28,070 {\an8}-Para já. -Prometes não repetir. 199 00:16:29,029 --> 00:16:30,698 {\an8}AGÊNCIA DE PUBLICIDADE McMAHON E TATE 200 00:16:30,781 --> 00:16:34,827 Garanto que criaremos um anúncio que salvará o seu negócio. 201 00:16:34,910 --> 00:16:36,704 Conhece os anúncios da rádio... 202 00:16:36,787 --> 00:16:39,289 com pessoas horríveis, vozes horríveis? 203 00:16:39,373 --> 00:16:41,291 Eu inventei-os. 204 00:16:42,418 --> 00:16:43,877 Acontece sempre. 205 00:17:01,895 --> 00:17:03,564 Sr. Limpa Neves 206 00:17:04,106 --> 00:17:07,818 -Pai, era o teu anúncio? -Não sei. 207 00:17:08,318 --> 00:17:12,406 A tocha foi passada para uma nova geração... 208 00:17:12,489 --> 00:17:15,159 de limpa neves. 209 00:17:15,242 --> 00:17:17,536 Vá, dê-me a chave. 210 00:17:17,619 --> 00:17:21,915 -Isto parecem marcas de dentes. -Pensei que era de chocolate. 211 00:17:21,999 --> 00:17:24,793 -Por que a embrulharam? -Nunca esteve embrulhada! 212 00:17:27,171 --> 00:17:30,049 A tempestade atingiu o Pico da Viúva. 213 00:17:30,132 --> 00:17:31,467 NEVÃO RECORD 214 00:17:31,550 --> 00:17:35,596 -Arnie Pie ao vivo, no local. -Está tudo branco. 215 00:17:35,679 --> 00:17:37,264 E o esqui? 216 00:17:37,347 --> 00:17:41,643 Socorro! Vou bater numa montanha! Digam à minha mulher que a amo... 217 00:17:42,186 --> 00:17:43,479 Ótimo, Arnie. 218 00:17:47,483 --> 00:17:49,526 Estou, Rei dos Limpa Neves? 219 00:17:49,610 --> 00:17:52,112 Pode limpar a minha entrada... 220 00:17:52,196 --> 00:17:54,114 no Pico da Viúva? 221 00:17:54,198 --> 00:17:56,658 Não sei. Ficaria aí o dia todo. 222 00:17:56,742 --> 00:17:59,161 Não limparia outras entradas. 223 00:17:59,244 --> 00:18:01,830 Dou-lhe uma nota de dez mil dólares. 224 00:18:01,914 --> 00:18:04,208 Ah, é? Que Presidente está na nota? 225 00:18:05,375 --> 00:18:07,961 Todos eles. Estão numa festa. 226 00:18:08,045 --> 00:18:12,299 -Jimmy Carter desmaiou no sofá. -Vou já! 227 00:18:12,382 --> 00:18:17,012 Barney, quero fazer uma versão em espanhol da sua música. 228 00:18:23,352 --> 00:18:24,978 Faça isso. 229 00:18:25,062 --> 00:18:28,232 Bom, acho que pode limpar a minha entrada. 230 00:18:28,315 --> 00:18:30,859 O que se passou com o Rei dos Limpa Neves? 231 00:18:30,943 --> 00:18:33,445 Acho que ele não respeita os seus clientes. 232 00:18:34,154 --> 00:18:36,615 Cuidado para não arranhar o meu asfalto. 233 00:18:36,990 --> 00:18:38,575 Beija o meu asfalto. 234 00:18:39,952 --> 00:18:43,413 E eu disse: "Beija o meu asfalto." 235 00:18:44,289 --> 00:18:48,210 Nosso amado Rei dos Limpa Neves está preso. 236 00:18:48,293 --> 00:18:52,172 Barney, que doou $50.000 ao Shelbyville Dance Theater... 237 00:18:52,256 --> 00:18:55,425 foi apanhado por uma avalanche no Pico da Viúva. 238 00:18:55,509 --> 00:18:57,678 A equipa que filmou tudo... 239 00:18:57,761 --> 00:19:00,889 fazia o especial da Fox Procurando o Pé-Grande. 240 00:19:02,933 --> 00:19:06,270 -Espera, Bob, o teu relógio apareceu. -Bolas! 241 00:19:06,353 --> 00:19:08,480 O que é aquilo? 242 00:19:14,319 --> 00:19:16,864 A culpa é minha. Tenho que salvá-lo. 243 00:19:19,575 --> 00:19:21,201 PICO DA VIÚVA ESTRADA FECHADA 244 00:19:25,164 --> 00:19:27,666 Homie, por favor, não vás. 245 00:19:27,749 --> 00:19:31,753 Esta menina é ágil como um bode montanhês. 246 00:20:10,042 --> 00:20:12,920 Calma. Calma. 247 00:20:23,722 --> 00:20:28,143 Morrer não será assim tão mau. Verei os meus entes queridos. 248 00:20:28,227 --> 00:20:32,689 O meu pai e aquela planta que nunca reguei. 249 00:20:36,693 --> 00:20:37,986 Barney! 250 00:20:40,364 --> 00:20:44,534 Homer, salvaste a minha vida, e nunca me esquecerei disso. 251 00:20:44,618 --> 00:20:47,788 De agora em diante, seremos sócios. 252 00:20:47,871 --> 00:20:49,414 Barney, que bom. 253 00:20:49,498 --> 00:20:54,169 Quando dois amigos trabalham juntos, nem Deus os impede. 254 00:20:54,586 --> 00:20:56,922 Ah, não? 255 00:21:06,431 --> 00:21:10,978 A neve derreteu. Podemos sair de novo! 256 00:21:12,980 --> 00:21:16,024 Não gostei da cara daqueles adolescentes. 257 00:21:16,692 --> 00:21:20,320 Esta onda de calor record será resultado do efeito de estufa? 258 00:21:20,404 --> 00:21:24,366 Bem, se dias de 22 graus no inverno são o preço da poluição... 259 00:21:24,950 --> 00:21:29,079 perdoem-me, mas não me livro do meu velho Pontiac. 260 00:21:30,289 --> 00:21:33,000 -Estou. -Aqui é do concessionário. 261 00:21:33,083 --> 00:21:36,169 Estou a distraí-lo enquanto apreendemos o limpa-neves. 262 00:21:36,253 --> 00:21:39,423 Ah, sim? Acha que eu sou idio... 263 00:21:40,465 --> 00:21:44,803 Ó, Homie, tens saúde, o teu melhor amigo de volta... 264 00:21:44,886 --> 00:21:49,224 e tens aquela coisa especial. 265 00:21:49,308 --> 00:21:51,393 Queres dizer... 266 00:21:59,943 --> 00:22:03,238 Prevemos tempestades de paixão... 267 00:22:03,322 --> 00:22:07,909 seguidas de extensos períodos de acalmia. 268 00:22:59,544 --> 00:23:01,546 Tradução: Maria Lopes