1 00:00:16,349 --> 00:00:18,977 EEN BOER IS GEEN ANTWOORD 2 00:01:22,707 --> 00:01:26,127 Live vanuit het prachtige eiland Molokai... 3 00:01:26,211 --> 00:01:28,546 {\an8}waar u zonder lepra welkom bent. 4 00:01:28,630 --> 00:01:31,549 {\an8}Dit is De Sterrenparade. 5 00:01:33,009 --> 00:01:35,095 {\an8}Ik ben Troy McClure. 6 00:01:35,178 --> 00:01:40,016 {\an8}U kent me wel van de films Erotic Adventures of Hercules... 7 00:01:40,100 --> 00:01:43,019 {\an8}en Dial M for Murderousness. 8 00:01:43,103 --> 00:01:46,773 {\an8}Angela Lansbury loopt over hete kooltjes. 9 00:01:46,856 --> 00:01:49,943 {\an8}Opwinding, schreef ze. 10 00:01:52,904 --> 00:01:56,574 {\an8}Hoe kom je erbij je lichaam zo te mishandelen? 11 00:01:56,658 --> 00:02:00,078 {\an8}Moe, gooi dat pekelwater niet weg. 12 00:02:00,995 --> 00:02:04,499 De man wiens strijd tegen z'n verslaving... 13 00:02:04,582 --> 00:02:08,628 {\an8}film van de week is geworden, Krusty de Clown. 14 00:02:08,711 --> 00:02:12,215 {\an8}Jimmy Smits speelt mij. 15 00:02:12,298 --> 00:02:17,637 Hij staat oog in oog met z'n moeilijkste publiek, drie tijgers. 16 00:02:17,720 --> 00:02:20,682 Simba, op de bal. 17 00:02:22,642 --> 00:02:25,979 Ze hebben nog even wat te kauwen. 18 00:02:33,444 --> 00:02:35,321 Homer, telefoon. 19 00:02:35,655 --> 00:02:39,534 Het sneeuwt hevig, ik denk dat je moet thuiskomen. 20 00:02:39,617 --> 00:02:43,580 Maar Alan Thicke werpt messen naar Ricardo Montalban. 21 00:02:45,874 --> 00:02:49,502 Rij voorzichtig, dit is geen sneeuwpretje. 22 00:02:49,586 --> 00:02:52,964 Ik weet wat je bedoelt. 23 00:02:53,047 --> 00:02:55,425 Gelijk heb je, Marty. 24 00:03:07,729 --> 00:03:11,232 Hij is net zo flink geraakt als ik. 25 00:03:17,447 --> 00:03:19,991 Nog één vraagje. 26 00:03:20,074 --> 00:03:23,203 U verliet Moe's vlak voor het ongeval. 27 00:03:23,286 --> 00:03:25,205 Is dat een bedrijf of zo? 28 00:03:25,288 --> 00:03:27,290 Zeg niet dat het een kroeg is. 29 00:03:27,373 --> 00:03:29,417 Wat is er 's avonds open? 30 00:03:29,500 --> 00:03:34,714 Het was een pornowinkel, ik kocht pornografie. 31 00:03:34,797 --> 00:03:36,466 Goed idee, zeg. 32 00:03:44,182 --> 00:03:47,227 Zeke moet voorin zitten. 33 00:03:47,310 --> 00:03:50,521 Hij is niet te vertrouwen met de meloenen. 34 00:03:52,649 --> 00:03:54,734 VOLGENDE AFSLAG 35 00:03:54,817 --> 00:03:56,736 AUTOHANDEL 36 00:03:57,528 --> 00:04:01,658 Hij loopt 300 hectare op één tankje kerosine. 37 00:04:01,741 --> 00:04:04,994 Uit welk land komt hij? -Dat bestaat niet meer. 38 00:04:05,078 --> 00:04:07,872 Maak een proefrit en dan zult u zien... 39 00:04:12,919 --> 00:04:14,629 Schakel naar de H. 40 00:04:15,380 --> 00:04:18,841 Bij aankoop krijg je je parkeergeld terug. 41 00:04:20,551 --> 00:04:22,262 WIN DEZE AUTO 42 00:04:22,929 --> 00:04:27,100 Krijgen we u er gratis bij? 43 00:04:32,105 --> 00:04:34,357 DE AUTO VAN BONNIE EN CLYDE 44 00:04:38,486 --> 00:04:43,449 Die auto is van Bonnie en Clyde geweest, doe voorzichtig. 45 00:04:47,453 --> 00:04:52,417 Onze technici voeren jaarlijks 1000 testbotsingen uit. 46 00:04:58,339 --> 00:05:02,927 Dat was geen pop. -We zijn gesloten. 47 00:05:04,053 --> 00:05:05,263 De Batmobiel. 48 00:05:07,640 --> 00:05:10,893 Adam West. Jongens, Batman. 49 00:05:10,977 --> 00:05:13,563 Dat is de echte Batman niet. 50 00:05:13,646 --> 00:05:17,984 Ik ben Batman wel, Kijk maar, dit ben ik, samen met Robin. 51 00:05:18,067 --> 00:05:19,193 Wie is Robin? 52 00:05:19,277 --> 00:05:23,531 Jullie kennen zeker alleen de nieuwste Batman- films. 53 00:05:25,783 --> 00:05:31,122 De enige echte Catwoman is Julie Newmar, of anders Eartha Kitt. 54 00:05:31,205 --> 00:05:35,543 Ik had geen plastic nodig om m'n figuur te verbeteren. 55 00:05:35,626 --> 00:05:38,004 Puur West. 56 00:05:38,087 --> 00:05:44,093 Waarom danst Batman niet meer? Herinner je je Batusi? 57 00:05:47,055 --> 00:05:48,514 Aangenaam. 58 00:05:48,598 --> 00:05:51,517 {\an8}Doorlopen, geen oogcontact maken. 59 00:05:53,603 --> 00:05:57,690 Denk je eens in wat ik met zo'n sneeuwschuiver kan doen. 60 00:06:01,319 --> 00:06:04,614 Ik moet kunst uit het Witte Huis smokkelen. 61 00:06:04,697 --> 00:06:07,658 Ik kan niet weg vanwege de actievoerders. 62 00:06:07,742 --> 00:06:13,081 Meneer de president, ik zal ze laten zien wat realiteit is. 63 00:06:19,170 --> 00:06:20,880 Hij is te duur voor me. 64 00:06:20,963 --> 00:06:24,092 Hij kost geen geld, hij levert geld op. 65 00:06:24,175 --> 00:06:27,387 Je veegt er opritten mee schoon. 66 00:06:27,470 --> 00:06:30,098 Ik moet het met m'n vrouw bespreken. 67 00:06:30,181 --> 00:06:32,683 Uw vrouw? 68 00:06:32,767 --> 00:06:37,814 Denkt u dat ik alleen zo'n duur ding koop omdat u zo'n geluid maakt? 69 00:06:38,398 --> 00:06:39,649 Ik neem hem. 70 00:06:42,652 --> 00:06:45,822 Hoe kun je dat nu doen? Dat kunnen we niet betalen. 71 00:06:45,905 --> 00:06:48,950 Als je kwaad wordt als ik iets stoms doe... 72 00:06:49,033 --> 00:06:52,161 moet ik geen stomme dingen meer uithalen. 73 00:06:52,245 --> 00:06:53,621 Mooi zo. -Prima. 74 00:06:53,704 --> 00:06:57,542 Ik haal nooit meer iets stoms uit. Welterusten. 75 00:06:57,625 --> 00:07:01,129 Deed dat geen pijn? -Nee. 76 00:07:01,212 --> 00:07:05,633 Marge wist niets van deze folders en dit mooie jasje. 77 00:07:05,716 --> 00:07:07,468 {\an8}MR PLOW BEL KL5-3226 78 00:07:13,641 --> 00:07:17,687 Vergeet het maar, mensen lezen die dingen nooit. Kijk. 79 00:07:18,229 --> 00:07:23,401 20 procent korting bij Lullabuys. Zeg maar dat Big Baby je gestuurd heeft. 80 00:07:23,484 --> 00:07:26,237 Je hoort me wel, ik praat tegen je. 81 00:07:26,320 --> 00:07:28,448 Ik word doodziek van je. 82 00:07:28,531 --> 00:07:31,242 Jongens als wij doen het nooit goed. 83 00:07:31,325 --> 00:07:34,912 Dieper kan ik niet zinken. 84 00:07:34,996 --> 00:07:38,124 Kom terug, luier. 85 00:07:38,207 --> 00:07:39,250 Hoi, mam. 86 00:07:39,876 --> 00:07:45,798 Een lezing uit het evangelie van Paulus door Homer Simpson. 87 00:07:46,632 --> 00:07:49,135 God, in Uw onmetelijke wijsheid... 88 00:07:49,218 --> 00:07:53,890 weet U welk nummer U moet bellen als U een sneeuwruimer nodig heeft. 89 00:07:53,973 --> 00:08:00,062 Homer, dat is laag-bij-de-gronds. -Niet zo laag als m'n prijzen. 90 00:08:04,025 --> 00:08:05,318 Ik raak hem kwijt. 91 00:08:05,401 --> 00:08:09,071 Je kunt goedkope reclametijd kopen op Channel 92. 92 00:08:09,155 --> 00:08:10,615 Kijk maar. 93 00:08:11,574 --> 00:08:15,369 Negentig zeeliederen op drie cd's. 94 00:08:25,588 --> 00:08:30,551 Reageer nu en ontvang een vierde cd gratis, Hornpipe Fever. 95 00:08:35,264 --> 00:08:40,770 Onze reclameboodschap komt zo. -Wie kijkt er zo laat nog tv? 96 00:08:40,853 --> 00:08:45,274 Dronkaards, werklozen, eenzame, boze mensen. 97 00:08:48,236 --> 00:08:49,612 Kijk, dat zijn wij. 98 00:08:49,695 --> 00:08:54,408 Het is een waardeloze zender, maar de Simpsons zijn wel op tv. 99 00:08:55,159 --> 00:08:57,537 Onze oprit ligt vol sneeuw. 100 00:08:57,620 --> 00:09:00,748 Vadertje Winter. 101 00:09:01,916 --> 00:09:05,670 Ik zorg voor ijs en sneeuw op jullie opritten. 102 00:09:05,753 --> 00:09:10,550 Wat wil je ertegen doen? Niets, helemaal niets. 103 00:09:13,719 --> 00:09:16,305 Wegwezen, akelig seizoen. 104 00:09:16,389 --> 00:09:18,266 Ik ben al weg. 105 00:09:18,349 --> 00:09:20,810 Ik heb hoofdpijn, ik ga liggen. 106 00:09:23,145 --> 00:09:24,939 Hallo, ik ben Mr Plow. 107 00:09:25,022 --> 00:09:28,359 Wilt u uw handen heel houden... 108 00:09:28,442 --> 00:09:32,154 en een hartaanval voorkomen? 109 00:09:32,238 --> 00:09:35,241 {\an8}Bel dan KLondike 5-3226. 110 00:09:35,324 --> 00:09:37,451 {\an8}Met gratis T-shirt. 111 00:09:38,869 --> 00:09:40,079 Verrassend. 112 00:09:40,162 --> 00:09:43,499 Ik zit krap. Kan ik me dit wel veroorloven? 113 00:09:43,583 --> 00:09:48,421 De prijzen zijn zo laag dat mensen denken dat ik gek ben. 114 00:09:48,504 --> 00:09:51,215 U heeft toch wel een vergunning? 115 00:09:51,299 --> 00:09:52,633 Stil, jongen. 116 00:09:53,926 --> 00:09:55,177 Vergeet het niet: 117 00:10:02,393 --> 00:10:04,687 John Driveway heeft ons nummer. 118 00:10:04,770 --> 00:10:08,024 Nu kunnen we alleen maar afwachten. 119 00:10:13,654 --> 00:10:16,115 Afwachten is vervelend. Laten we een spelletje doen. 120 00:10:19,285 --> 00:10:22,788 Bedankt, Mr Plow. Nu kan ik de winkel openhouden. 121 00:10:23,372 --> 00:10:24,957 We doen het. 122 00:10:25,041 --> 00:10:26,917 {\an8}BEJAARDENTEHUIS 123 00:10:27,001 --> 00:10:33,382 We zijn geen gevangenen meer, we kunnen gaan en staan waar we willen. 124 00:10:35,092 --> 00:10:38,137 Ik heb het koud en ik ben bang. 125 00:10:45,353 --> 00:10:47,271 Er is vandaag geen school. 126 00:10:47,730 --> 00:10:49,398 Kijk. 127 00:10:55,655 --> 00:11:00,743 Dankzij je vader hoeven we geen les te missen. 128 00:11:00,826 --> 00:11:03,871 Begin maar vast te bidden, jochie. 129 00:11:11,754 --> 00:11:15,591 Dankzij u kunnen mensen gaan en staan waar ze willen... 130 00:11:15,675 --> 00:11:19,387 onafhankelijk van openbaar vervoer of carpoolen. 131 00:11:19,470 --> 00:11:21,972 U ontvangt de stadssleutel. 132 00:11:23,808 --> 00:11:26,977 Proost, Mr Plow. Een biertje van het huis. 133 00:11:27,061 --> 00:11:32,441 Je hebt zelfs die Iraanse gijzelaars niet op een biertje getrakteerd. 134 00:11:32,525 --> 00:11:37,363 Die hadden daar sowieso weg moeten blijven. Homer is een held. 135 00:11:37,446 --> 00:11:39,699 Ik wou dat ik een held was. 136 00:11:39,782 --> 00:11:41,784 Zo kom je er niet. 137 00:11:41,867 --> 00:11:44,120 Trek je luier op, ga erop uit... 138 00:11:44,203 --> 00:11:46,205 en word de beste die er is. 139 00:11:46,288 --> 00:11:49,166 Ik kom er aan, mensen. 140 00:11:54,255 --> 00:11:58,718 Denk je dat het hem zal lukken? -Vast wel. 141 00:12:00,052 --> 00:12:03,472 Ik had het mis over de aankoop van die wagen. 142 00:12:03,556 --> 00:12:09,603 Ik ben trots op je, Mr Plow. 143 00:12:10,604 --> 00:12:15,776 Het klinkt misschien raar, maar zou je voor deze ene keer... 144 00:12:15,860 --> 00:12:20,406 M'n nagels knippen? M'n tanden poetsen? 145 00:12:20,489 --> 00:12:23,409 Zou je je Mr Plow-jasje willen dragen? 146 00:12:23,492 --> 00:12:26,036 Voor de grap. 147 00:12:45,806 --> 00:12:47,808 Het witte goud. 148 00:12:58,402 --> 00:13:02,448 Zeg de Plow King eens gedag. 149 00:13:02,531 --> 00:13:05,534 Barney, je hebt mijn idee gepikt. 150 00:13:05,618 --> 00:13:10,748 Wat gezonde concurrentie kan geen kwaad. 151 00:13:24,762 --> 00:13:29,099 Als dat Mr Plow niet is. 152 00:13:34,814 --> 00:13:37,399 Bewaar wat voor mij. 153 00:13:42,738 --> 00:13:45,366 Linda Ronstadt? Hoe kom je aan haar? 154 00:13:45,449 --> 00:13:48,410 We wilden al heel lang samenwerken. 155 00:14:18,148 --> 00:14:22,695 Hoe kun je, Barney? Na alles wat ik voor je heb gedaan. 156 00:14:22,778 --> 00:14:24,321 HULP BIJ EXAMENS 157 00:14:24,405 --> 00:14:28,701 Larmoyant is voor dyspepsie wat bruisend is voor borrelend. 158 00:14:28,784 --> 00:14:31,620 Harvard, ik kom er aan. 159 00:14:31,704 --> 00:14:34,206 Papa slaapt. Wil je een biertje? 160 00:14:34,290 --> 00:14:37,751 Ik moet morgen examen doen. -Eén ding: 161 00:14:37,835 --> 00:14:40,212 ontspan je toch eens. 162 00:14:40,296 --> 00:14:44,592 Eentje dan, als je me daarna maar met rust laat. 163 00:14:55,477 --> 00:15:00,316 Waar ben je al die tijd geweest? 164 00:15:04,361 --> 00:15:06,488 Dank je, Plow Kingaling. 165 00:15:06,572 --> 00:15:09,158 Ik dacht dat ik jouw sneeuwruimer was. 166 00:15:09,575 --> 00:15:12,703 Doe het nog maar eens. -Laat maar. 167 00:15:12,786 --> 00:15:14,872 Ik heb geen nepklus nodig. 168 00:15:14,955 --> 00:15:19,126 {\an8}Ik neem het geld aan, maar ik maak je oprit niet schoon. 169 00:15:22,171 --> 00:15:24,590 U zei dat u een klusje voor me had. 170 00:15:24,673 --> 00:15:29,011 Dat was ook zo, toen ik je drie kwartier geleden belde. 171 00:15:29,094 --> 00:15:32,973 Dag, Superman. Je geheim is veilig. 172 00:15:45,319 --> 00:15:47,196 Bel dan, verdorie. 173 00:15:49,323 --> 00:15:52,493 Mr Plow. De naam is Mr Plow. 174 00:15:52,576 --> 00:15:56,205 Met de afdeling afzetterij van Kumatsu Motors. 175 00:15:56,288 --> 00:16:00,250 Wilt u degene spreken die opritten sneeuwvrij maakt? 176 00:16:00,334 --> 00:16:04,004 U spreekt met Tony Plow van Leave It to Beaver? 177 00:16:05,381 --> 00:16:08,676 Het waren homo's. Wat moet ik toch doen? 178 00:16:08,759 --> 00:16:12,054 Je moet een nieuw reclamespotje maken. 179 00:16:12,137 --> 00:16:14,723 Ik doe wel een rap. 180 00:16:20,771 --> 00:16:25,109 Hou op, papa, we schamen ons dood. 181 00:16:25,192 --> 00:16:27,945 {\an8}Beloof me dat je dat nooit meer doet. 182 00:16:29,029 --> 00:16:30,614 {\an8}RECLAMEBUREAU 183 00:16:30,698 --> 00:16:34,702 We maken een spotje dat uw bedrijf uit het slop zal halen. 184 00:16:34,785 --> 00:16:36,578 Kent u die spotjes... 185 00:16:36,662 --> 00:16:39,164 met die irritante stemmen? 186 00:16:39,248 --> 00:16:41,166 Die heb ik bedacht. 187 00:16:42,292 --> 00:16:43,752 Dat gebeurt steeds. 188 00:17:03,981 --> 00:17:07,735 Was dat jouw spotje? -Ik zou het niet weten. 189 00:17:08,193 --> 00:17:12,281 De fakkel is doorgegeven aan een nieuwe generatie... 190 00:17:12,364 --> 00:17:15,034 sneeuwruimers. 191 00:17:15,117 --> 00:17:17,411 Geef op die sleutel. 192 00:17:17,494 --> 00:17:21,790 Heeft u erin gebeten? -Ik dacht dat er chocola in zat. 193 00:17:21,874 --> 00:17:24,668 Waarom zat hij in folie? -Dat zat hij niet. 194 00:17:27,046 --> 00:17:30,507 De Widow's Peak is het zwaarst getroffen. 195 00:17:30,591 --> 00:17:32,885 Arnie Pie is ter plaatse. 196 00:17:32,968 --> 00:17:35,512 Alles is wit. 197 00:17:35,596 --> 00:17:37,181 Kunnen we skiën? 198 00:17:37,264 --> 00:17:41,518 Ik vlieg recht op een berg af. Zeg tegen m'n vrouw... 199 00:17:47,441 --> 00:17:49,485 Hallo, Plow King? 200 00:17:49,568 --> 00:17:52,071 Kunt u m'n oprit schoonvegen... 201 00:17:52,154 --> 00:17:54,073 op Widow's Peak? 202 00:17:54,156 --> 00:17:56,617 Dat kost me een volle dag. 203 00:17:56,700 --> 00:17:59,119 Dan kan ik niets anders doen. 204 00:17:59,203 --> 00:18:01,789 Je krijgt een biljet van 10.000 dollar. 205 00:18:01,872 --> 00:18:04,166 Welke president staat daarop? 206 00:18:05,334 --> 00:18:07,920 Allemaal, ze vieren een feestje. 207 00:18:08,003 --> 00:18:10,047 Carter is al bewusteloos. 208 00:18:10,130 --> 00:18:12,257 Ik ben al onderweg. 209 00:18:12,341 --> 00:18:16,970 Ik wil graag een Spaanse versie van je jingle op m'n nieuwe cd. 210 00:18:23,310 --> 00:18:24,937 Moet je doen. 211 00:18:25,020 --> 00:18:28,190 U mag m'n oprit wel sneeuwvrij maken. 212 00:18:28,273 --> 00:18:30,818 Maar waar is de Plow King gebleven? 213 00:18:30,901 --> 00:18:33,403 Hij heeft geen respect voor de klant. 214 00:18:34,113 --> 00:18:36,573 Laat u m'n asfalt wel heel? 215 00:18:36,949 --> 00:18:38,534 Stik met je asfalt. 216 00:18:39,910 --> 00:18:43,664 Dus ik zei: Stik met je asfalt. 217 00:18:44,248 --> 00:18:48,168 Onze geliefde Plow King zit in moeilijkheden. 218 00:18:48,252 --> 00:18:52,131 Gumble, hier in beeld toen hij een donatie deed... 219 00:18:52,214 --> 00:18:55,384 is getroffen door een lawine op Widow's Peak. 220 00:18:55,467 --> 00:18:57,636 Onze cameraploeg was bezig... 221 00:18:57,719 --> 00:19:00,848 met de opnames voor In Search of Bigfoot. 222 00:19:02,891 --> 00:19:06,228 Stop, ik zie je horloge. -Verdorie. 223 00:19:06,311 --> 00:19:08,438 Wat is dat? 224 00:19:14,278 --> 00:19:16,822 Het is mijn schuld, ik moet hem redden. 225 00:19:19,074 --> 00:19:21,160 WIDOW'S PEAK AFGESLOTEN 226 00:19:25,122 --> 00:19:27,624 Homie, ga toch niet. 227 00:19:27,708 --> 00:19:31,712 Dit karretje komt die berg op als een klipgeit. 228 00:20:10,000 --> 00:20:12,878 Rustig maar. 229 00:20:24,139 --> 00:20:28,560 Ik ben niet bang voor de dood. Ik word herenigd... 230 00:20:28,644 --> 00:20:33,106 met m'n vader en met die plant die ik nooit water gaf. 231 00:20:40,280 --> 00:20:44,409 Ik zal nooit vergeten dat je m'n leven hebt gered. 232 00:20:44,493 --> 00:20:47,704 Van nu af aan zijn we partners. 233 00:20:47,788 --> 00:20:49,289 Geweldig, Barney. 234 00:20:49,373 --> 00:20:54,086 Als twee vrienden samenwerken, houdt zelfs God ze niet tegen. 235 00:20:54,503 --> 00:20:56,880 O nee? 236 00:21:06,390 --> 00:21:10,978 De sneeuw is gesmolten, we kunnen weer naar buiten. 237 00:21:13,021 --> 00:21:16,608 Dat groepje jongelui staat me niet aan. 238 00:21:16,692 --> 00:21:20,320 Is de hitte het gevolg van het broeikaseffect? 239 00:21:20,404 --> 00:21:24,366 Als de hitte het gevolg is van de milieuvervuiling... 240 00:21:24,992 --> 00:21:29,121 hou ik m'n oude Pontiac nog even. 241 00:21:30,330 --> 00:21:33,000 Met het reparatiedepot. 242 00:21:33,083 --> 00:21:36,211 Ik bel om u even af te leiden. 243 00:21:36,295 --> 00:21:39,464 Hoe dom denkt u dat ik... 244 00:21:40,507 --> 00:21:44,803 Je bent gezond, je hebt je beste vriend weer terug... 245 00:21:44,886 --> 00:21:49,266 en je hebt iets heel bijzonders. 246 00:21:49,349 --> 00:21:51,393 Bedoel je... 247 00:21:59,943 --> 00:22:03,155 We verwachten gloedvolle buien... 248 00:22:03,238 --> 00:22:08,368 afgewisseld met perioden van opwinding.