1
00:00:04,587 --> 00:00:05,880
I SIMPSON
2
00:00:15,223 --> 00:00:17,976
NON SEPPELLIRÒ IL NUOVO ALUNNO
3
00:01:23,208 --> 00:01:25,502
Diario di bordo,
data stellare 6051.
4
00:01:25,835 --> 00:01:29,339
Non ho dormito, la notte scorsa.
La mia ernia iatale si è fatta sentire.
5
00:01:29,506 --> 00:01:33,718
Qui c'è umidità, e correnti d'aria.
Io mi lamento, ma nessuno mi ascolta.
6
00:01:33,885 --> 00:01:38,056
Star Trek XII: stanchi da morire.
7
00:01:38,223 --> 00:01:42,769
{\an8}Guardate il cast originale
nella loro ultima, più grande avventura.
8
00:01:43,686 --> 00:01:45,563
Capitano, dei klingon
a destra, a prua.
9
00:01:45,730 --> 00:01:48,733
Di nuovo quei klingon!
Signor Scott, massima potenza.
10
00:01:48,900 --> 00:01:53,029
È inutile, capitano.
Non arrivo al pannello di comando.
11
00:01:53,196 --> 00:01:55,573
{\an8}I film, che fregatura!
12
00:01:55,740 --> 00:01:59,077
{\an8}Non me ne starò qui seduto
a sorbirmi questa robaccia...
13
00:02:02,413 --> 00:02:05,542
{\an8}- Ehi, ehi. Oh, bambino mio.
- Grazie, tesoro.
14
00:02:05,708 --> 00:02:08,294
{\an8}Fate i bravi, mentre noi
parliamo con le vostre maestre.
15
00:02:08,461 --> 00:02:10,588
{\an8}- Vi porteremo la cena.
- Che cosa si mangia?
16
00:02:10,755 --> 00:02:12,924
{\an8}Beh, dipende da quello
che diranno le maestre.
17
00:02:13,091 --> 00:02:14,676
{\an8}Se siete stati bravi, pizza.
18
00:02:14,843 --> 00:02:16,886
{\an8}Se siete stati cattivi...
19
00:02:17,762 --> 00:02:19,347
{\an8}...vediamo un po', veleno.
20
00:02:19,514 --> 00:02:21,850
{\an8}E se una è stata brava
e l'altro cattivo?
21
00:02:22,016 --> 00:02:25,728
{\an8}- Pizza al veleno.
- Oh, no, non mi fermo in due posti.
22
00:02:27,021 --> 00:02:30,608
{\an8}Io quest'anno parlo con la maestra
di Lisa e tu con quella di Bart.
23
00:02:30,775 --> 00:02:32,527
{\an8}Ma facciamo così tutti gli anni!
24
00:02:32,694 --> 00:02:36,156
{\an8}Ho un'idea: io ora penso
a un numero tra l'uno e il 50.
25
00:02:36,322 --> 00:02:37,615
È il 37?
26
00:02:38,074 --> 00:02:39,284
Volevo dire, no!
27
00:02:39,450 --> 00:02:41,953
- Homer.
- Ti prego. Ti supplico, ti scongiuro!
28
00:02:42,120 --> 00:02:44,038
E va bene.
29
00:02:44,205 --> 00:02:48,084
USA! USA! USA!
30
00:02:50,086 --> 00:02:52,338
COLLOQUI GENITORI/INSEGNANTI
"CONDIVIDIAMO LE COLPE"
31
00:03:20,783 --> 00:03:23,745
Bart è colpevole delle seguenti
atrocità:
32
00:03:23,912 --> 00:03:27,332
Ha sintetizzato un lassativo
da piselli e carote...
33
00:03:27,498 --> 00:03:30,585
...e sostituito le mie pillole
anticoncezionali con dei Tic Tac.
34
00:03:30,960 --> 00:03:36,424
Mi dispiace. Sono sicura che Bart
non si comporta male apposta.
35
00:03:37,008 --> 00:03:39,510
Ecco la nostra occasione
per comportarci male.
36
00:03:39,677 --> 00:03:42,263
Signor Simpson,
volevo solo dirle...
37
00:03:42,430 --> 00:03:44,682
...che ha fatto un ottimo lavoro,
con Lisa.
38
00:03:44,849 --> 00:03:46,893
Deve averle letto molti libri,
da piccola.
39
00:03:47,060 --> 00:03:50,480
È vero. Le ho letto molte cose.
40
00:03:50,647 --> 00:03:54,400
"Ore 20, Happy Days.
Fonzie, cioè Henry Winkler...
41
00:03:54,567 --> 00:03:58,196
...ha paura di non essere
più un duro".
42
00:03:58,363 --> 00:04:01,074
Io ho sempre creduto
fermamente in tre cose:
43
00:04:01,241 --> 00:04:04,118
Leggere Guida TV...
44
00:04:04,285 --> 00:04:07,997
...scrivere a Guida TV e rinnovare
l'abbonamento a Guida TV.
45
00:04:08,456 --> 00:04:12,627
Ora, non è nostra abitudine fare
questo ma abbiamo dei testimoni.
46
00:04:12,794 --> 00:04:15,004
Entra pure, Arthur.
47
00:04:15,588 --> 00:04:19,759
Dimmi, Bart dove ha infilato
i petardi?
48
00:04:24,055 --> 00:04:29,060
Labbra e gengive devo superare.
Preparati, dentiera, sto per arrivare!
49
00:04:39,070 --> 00:04:42,573
"Mia figlia è tra le migliori della
scuola elementare di Springfield".
50
00:04:42,740 --> 00:04:45,451
Non pensavo avrei mai
trovato un degno sostituto...
51
00:04:45,618 --> 00:04:48,538
...all'adesivo che ho sul paraurti
ora: "Dov'è la carne?"
52
00:04:48,705 --> 00:04:52,417
- "Dov'è la carne?"
- Potrebbe lasciarmi qui il banco?
53
00:05:06,639 --> 00:05:08,057
CERCHERÒ DI CRESCERE UN RAGAZZO
MIGLIORE
54
00:05:08,224 --> 00:05:12,186
- Non vedo come questo aiuterà Bart.
- Lo faccia e basta.
55
00:05:13,104 --> 00:05:16,649
- Beccata!
- Homer, abbiamo un problema.
56
00:05:16,816 --> 00:05:19,485
Stai scherzando?
Lisa è venuta su benissimo.
57
00:05:19,652 --> 00:05:22,113
Non me ne starò qui ad ascoltare
te che insulti Lisa.
58
00:05:22,280 --> 00:05:25,783
- Stiamo parlando di Bart.
- Ah, quello!
59
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
Credo che il problema, qui,
sia la disciplina.
60
00:05:28,119 --> 00:05:30,413
Se Bart fa qualcosa di male,
dovreste punirlo.
61
00:05:30,580 --> 00:05:34,751
Ci proviamo, ma ha un modo tutto suo
per farci credere di averlo punito...
62
00:05:34,917 --> 00:05:37,211
...quando in realtà
abbiamo ceduto totalmente.
63
00:05:37,378 --> 00:05:39,213
È un bambino che tutti amano odiare!
64
00:05:39,380 --> 00:05:41,382
Dovete cominciare
ad essere severi con lui.
65
00:05:41,549 --> 00:05:44,677
Con la più ferrea disciplina,
anche il peggiore studente...
66
00:05:44,844 --> 00:05:49,265
...un giorno potrebbe diventare
presidente della Corte Suprema.
67
00:05:49,432 --> 00:05:54,020
Presidente della Corte Suprema!
Sarebbe in compagnia di grandi come...
68
00:05:54,187 --> 00:06:00,318
...John Marshall, Charles Evan Hughes,
Warren Burger...
69
00:06:00,485 --> 00:06:03,279
- Burger.
- E se non lo facessimo?
70
00:06:03,446 --> 00:06:06,824
Non si può prevedere quanto in basso
potrebbe cadere.
71
00:06:06,991 --> 00:06:12,330
Coraggio, signore, preparatevi ad
essere conquistate da Bang-Bang Bart.
72
00:06:20,004 --> 00:06:23,841
- Sei grasso!
- Così hai più roba da amare, tesoro.
73
00:06:27,845 --> 00:06:30,264
Oh, il mio povero piccolo.
74
00:06:48,741 --> 00:06:50,493
Come? Che c'è?
75
00:06:51,536 --> 00:06:54,539
Ciao, mamma.
Ciao, papà. Già di ritorno?
76
00:06:54,705 --> 00:06:57,166
Mamma mia, il tempo vola
quando leggi...
77
00:06:57,333 --> 00:06:59,877
...la Bibbia?
78
00:07:00,044 --> 00:07:01,671
Abbiamo comprato della pizza.
79
00:07:02,505 --> 00:07:04,006
Bart e i miei denti e i...
80
00:07:04,173 --> 00:07:08,010
Se non inizi a farti capire, dovremo
metterti in una casa di riposo.
81
00:07:08,177 --> 00:07:10,096
Mi ci avete già messo!
82
00:07:10,263 --> 00:07:12,723
No, in quella schifosa
che abbiamo visto in TV.
83
00:07:12,890 --> 00:07:14,725
Sarò buono.
84
00:07:15,518 --> 00:07:17,854
Guarda cos'ha fatto ai miei denti
quel disgraziato di Bart!
85
00:07:18,020 --> 00:07:21,232
Tu e le tue storie, papà!
"Bart mi ha rotto i denti.
86
00:07:21,399 --> 00:07:25,236
Le infermiere mi rubano i soldi.
Il bozzo sul collo si sta ingrandendo".
87
00:07:25,403 --> 00:07:28,906
È esattamente quello di cui parlava
la maestra di Bart.
88
00:07:29,073 --> 00:07:32,076
Nostro figlio combina qualcosa
e tu guardi dall'altra parte.
89
00:07:32,243 --> 00:07:34,704
Ma Marge, guarda che espressione
da cane bastonato!
90
00:07:34,871 --> 00:07:37,331
È chiaro che ha imparato la lezione.
91
00:07:37,915 --> 00:07:39,750
Compriamogli un regalo.
92
00:07:39,917 --> 00:07:43,045
Per favore, Homer. Perché devo
sempre essere io la cattiva?
93
00:07:43,212 --> 00:07:44,464
E va bene, va bene.
94
00:07:44,630 --> 00:07:48,593
Giovanotto, siccome hai rotto i denti
a tuo nonno, lui può romperli a te.
95
00:07:48,759 --> 00:07:52,597
- Oh, ci sarà da divertirsi.
- No, no.
96
00:07:53,598 --> 00:07:56,267
Bart, ti mandiamo a letto
senza cena.
97
00:07:56,434 --> 00:07:58,603
Figuriamoci se mi fate andare
a letto affamato!
98
00:07:58,769 --> 00:08:02,064
- Mangerò questa pizza tra cinque minuti.
- Non essere sicuro di te.
99
00:08:02,231 --> 00:08:04,358
Accidentaccio.
100
00:08:04,525 --> 00:08:07,445
Oh, nonno!
101
00:08:09,739 --> 00:08:14,076
Sto morendo di fame. Qualcuno mi
porti qualcosa da mangiare, presto!
102
00:08:14,243 --> 00:08:18,789
- Arrivo, figliolo.
- Homer, torna subito qui.
103
00:08:20,625 --> 00:08:23,169
Dev'esserci qualcosa da mangiare
qui dentro.
104
00:08:40,937 --> 00:08:43,731
Cavolo, forse questa volta
fanno sul serio.
105
00:08:44,232 --> 00:08:46,776
Sarà meglio che mi dia
una regolata e righi...
106
00:08:46,943 --> 00:08:49,779
Bart, non dirlo a tua madre
ma ti ho portato della pizza.
107
00:08:50,154 --> 00:08:53,449
- Promettimi però che farai il bravo.
- Te lo prometto.
108
00:08:53,616 --> 00:08:55,618
Bravo il mio bambino!
109
00:08:59,121 --> 00:09:00,498
Che fesso!
110
00:09:00,706 --> 00:09:02,250
{\an8}CASTELLO DI RIPOSO
DI SPRINGFIELD
111
00:09:06,587 --> 00:09:11,842
Guarda, guarda, la fatina
dei dentini in persona.
112
00:09:14,470 --> 00:09:19,183
In arrivo sui vostri schermi a Natale,
Grattachecca e Fichetto: il film.
113
00:09:32,280 --> 00:09:33,489
Bart!
114
00:09:34,407 --> 00:09:40,580
Resti con noi, signor Bond. Le cose
inizieranno presto a scaldarsi.
115
00:09:43,749 --> 00:09:46,919
Bart, corri, presto! C'è un film
di Grattachecca e Fichetto!
116
00:09:49,088 --> 00:09:51,882
Se amate la suspense...
117
00:10:01,767 --> 00:10:03,603
...e le storie d'amore...
118
00:10:12,278 --> 00:10:14,780
...le troverete in
Grattachecca e Fichetto: il film.
119
00:10:14,947 --> 00:10:18,200
In arrivo sui vostri schermi.
Col 53 percento di materiale nuovo!
120
00:10:20,077 --> 00:10:22,538
Hai portato fuori la spazzatura
come ti avevo chiesto?
121
00:10:22,705 --> 00:10:24,165
Certo che l'ho fatto.
122
00:10:26,542 --> 00:10:30,129
Forza, capre, fuori di qui!
123
00:10:30,296 --> 00:10:32,548
Dovrai essere punito per questo.
124
00:10:32,715 --> 00:10:34,925
Papà, potresti punirmi, certo...
125
00:10:35,092 --> 00:10:37,470
...ma in tal caso
dovresti escogitare un castigo...
126
00:10:37,637 --> 00:10:40,848
...e stare qui seduto ad assicurarti
che io lo esegua.
127
00:10:41,015 --> 00:10:43,809
O potresti lasciarmi andare
a giocare mentre tu stai qui...
128
00:10:43,976 --> 00:10:47,229
...a guardare imprevedibili
sitcom messicane.
129
00:10:53,235 --> 00:10:54,987
Va' pure, piccolo monello.
130
00:10:55,488 --> 00:10:59,992
{\an8}GRATTACHECCA E FICHETTO:
il film.
131
00:11:08,918 --> 00:11:09,919
SENAPE
132
00:11:13,089 --> 00:11:16,175
- Bart, perché lo stai facendo?
- Non lo so.
133
00:11:16,342 --> 00:11:21,389
- Questa volta dovrai essere punito.
- Beh, potresti punirmi, certo, ma...
134
00:11:21,555 --> 00:11:23,683
Niente scherzi, ragazzo.
Ho detto che ti punirò...
135
00:11:23,849 --> 00:11:28,688
...e, costi quel che costi...
Aspetta un attimo.
136
00:11:28,854 --> 00:11:31,524
Il furgoncino dei gelati!
137
00:11:31,982 --> 00:11:35,027
GELATO DEGL'INDIANI D'AMERICA
(EX "GRANDE CAPO CONO PAZZO")
138
00:11:36,404 --> 00:11:38,406
A me! A me! Ci sono prima io!
139
00:11:40,908 --> 00:11:44,370
Allora, di che cosa stavamo parlando?
140
00:11:44,537 --> 00:11:47,707
Parlavamo della volta che sei
riuscito a non fare il giurato.
141
00:11:47,873 --> 00:11:53,713
Ah, sì. Basta dire che sei prevenuto
nei confronti di tutte le razze.
142
00:11:57,133 --> 00:11:59,844
- Siamo tornate.
- Abbiamo comprato le bietole.
143
00:12:00,010 --> 00:12:02,847
- Bart, stai staccando la moquette?
- Sì.
144
00:12:03,013 --> 00:12:05,391
- Perché glielo lasci fare?
- Non lo so.
145
00:12:05,558 --> 00:12:09,019
- Beh, puniscilo.
- D'accordo. Bart, fila in camera tua.
146
00:12:09,311 --> 00:12:11,188
Ci si vede.
147
00:12:11,355 --> 00:12:14,358
- Come hai potuto permetterlo?
- Come hai potuto permetterlo tu?
148
00:12:14,525 --> 00:12:18,028
- Io non c'ero.
- Ah. Troppo comodo!
149
00:12:18,237 --> 00:12:21,949
Homer, vuoi che nostro figlio diventi
presidente della Corte Suprema...
150
00:12:22,116 --> 00:12:24,493
...o uno squallido spogliarellista?
151
00:12:24,660 --> 00:12:26,787
Non può essere entrambi,
come il defunto Earl Warren?
152
00:12:26,954 --> 00:12:30,291
- Earl Warren non faceva spogliarelli.
- Chi è l'ingenuo, adesso?
153
00:12:30,499 --> 00:12:34,587
- Devi aiutarmi a disciplinarlo.
- D'accordo, Marge. Ti giuro che...
154
00:12:34,754 --> 00:12:39,383
...la prossima volta che ne combinerà
una, lo punirò e non cederò.
155
00:12:40,092 --> 00:12:45,347
A Occhio su Springfield, incontreremo
stasera uno che singhiozza da 45 anni.
156
00:12:45,973 --> 00:12:48,184
Uccidetemi. Uccidetemi.
157
00:12:48,350 --> 00:12:51,020
Ma prima studieremo la mania
per Grattachecca e Fichetto...
158
00:12:51,187 --> 00:12:53,022
...con l'uscita
odierna del loro film.
159
00:12:53,731 --> 00:12:55,274
Io il biglietto ce l'ho.
160
00:12:55,441 --> 00:12:58,152
Vi parlo in diretta dalla Corea,
per mostrarvi dal vivo...
161
00:12:58,319 --> 00:13:00,654
...come vengono realizzati
i cartoni animati americani.
162
00:13:00,821 --> 00:13:04,658
Ma prima facciamo un passo indietro
all'anno 1928.
163
00:13:04,825 --> 00:13:08,037
Anno in cui avreste potuto vedere
Al Capone ballare il charleston...
164
00:13:08,204 --> 00:13:09,914
...sulla cima di un pennone.
165
00:13:10,080 --> 00:13:12,666
{\an8}Ricostruzione drammatica
166
00:13:15,586 --> 00:13:18,380
Era anche l'anno del primissimo
cartone animato di Grattachecca...
167
00:13:18,547 --> 00:13:22,134
...intitolato Quel gatto felice.
168
00:13:34,939 --> 00:13:36,273
Il film fu un fiasco.
169
00:13:36,440 --> 00:13:38,567
Ma l'anno successivo
Grattachecca fu affiancato da...
170
00:13:38,734 --> 00:13:43,489
...un giovane topo psicotico di nome
Fichetto e entrarono nella storia!
171
00:13:43,781 --> 00:13:48,661
Ecco il loro primo cartone insieme,
Fichetto vaporetto.
172
00:14:18,566 --> 00:14:21,443
Oh, mamma. Oh, mamma mia.
173
00:14:25,531 --> 00:14:28,450
Durante la guerra, i due
accantonarono le loro divergenze...
174
00:14:28,617 --> 00:14:30,995
...e si unirono
per combattere un nemico più grande.
175
00:14:46,093 --> 00:14:47,928
CONSERVATE
I ROTTAMI DI FERRO
176
00:14:48,262 --> 00:14:50,723
Torneremo presto con due veri
Grattachecca e Fichetto:
177
00:14:50,890 --> 00:14:56,186
un topo rabbioso di Boston che ha
aggredito e ucciso un piccolo gatto.
178
00:14:58,647 --> 00:15:02,902
- Non dovevi tenere d'occhio Maggie?
- Mi sembra di avertelo sentito dire.
179
00:15:03,068 --> 00:15:04,361
Ehi, dov'è?
180
00:15:14,622 --> 00:15:16,999
Oh, mio Dio!
181
00:15:18,000 --> 00:15:22,588
Che carina! Una bambina
che guidava una macchina.
182
00:15:22,755 --> 00:15:25,466
E guarda, lì c'è un cane
che guida un autobus.
183
00:15:27,134 --> 00:15:28,594
Ehi!
184
00:15:38,938 --> 00:15:40,856
PENITENZIARIO
DI SPRINGFIELD
185
00:15:41,023 --> 00:15:45,110
E vai! Ora di commettere
una marea di crimini.
186
00:15:47,112 --> 00:15:50,866
E va bene, ti meriti la punizione
più esemplare che io ho mai dato.
187
00:15:51,033 --> 00:15:52,952
E questa volta non cederò.
188
00:15:53,118 --> 00:15:56,080
- Dai, Homer, non è divertente.
- Puoi giurarci!
189
00:15:56,246 --> 00:16:00,876
Non potrai andare a vedere quel
Grattachecca e Fichetto: il film. Mai!
190
00:16:10,761 --> 00:16:13,639
Oh, no! È beta.
191
00:16:16,475 --> 00:16:21,897
Devi lasciarmelo vedere, papà.
Non puoi darmi una bella sculacciata?
192
00:16:22,064 --> 00:16:24,858
- Coraggio, sfogati.
- Non puntarmi quel coso addosso.
193
00:16:25,025 --> 00:16:27,528
Ti ho detto che non ci vai,
e non cederò.
194
00:16:27,695 --> 00:16:30,906
Io sono d'accordo che Bart debba
essere punito, ma quel film...
195
00:16:31,073 --> 00:16:33,367
...è l'evento più significativo
della nostra generazione.
196
00:16:33,534 --> 00:16:35,536
E se qualcuno
avesse proibito a te...
197
00:16:35,703 --> 00:16:37,746
...di vedere l'atterraggio
sulla Luna?
198
00:16:39,456 --> 00:16:42,418
Un piccolo passo per l'uomo...
199
00:16:43,502 --> 00:16:47,464
...un balzo gigantesco
per l'umanità.
200
00:16:59,643 --> 00:17:02,604
Mi spiace ma il castigo resta.
201
00:17:02,771 --> 00:17:04,356
GRATTACHECCA E FICHETTO: IL FILM
AL CINEMA OGGI!!
202
00:17:10,612 --> 00:17:12,990
Non ho nessun rimpianto!
203
00:17:20,289 --> 00:17:23,917
- Un giorno mi ringrazierai per questo.
- Non c'è verso.
204
00:17:24,084 --> 00:17:25,461
No, è così.
205
00:17:25,627 --> 00:17:28,547
Quando ero piccolo volevo
un guantone da ricevitore...
206
00:17:28,714 --> 00:17:30,883
...ma mio padre si rifiutava
di comprarmelo.
207
00:17:31,050 --> 00:17:35,512
Allora ho trattenuto il respiro finché
non sono svenuto, battendo la testa.
208
00:17:35,679 --> 00:17:37,681
Il medico pensava mi fossi
danneggiato il cervello!
209
00:17:37,848 --> 00:17:41,643
- Qual è la morale di questa storia?
- A me piacciono le storie.
210
00:17:41,810 --> 00:17:43,604
Senti, posso andare al cinema,
per favore?
211
00:17:43,771 --> 00:17:47,483
So che il mio castigo ti sembra un po'
severo ma non posso tirarmi indietro.
212
00:17:47,649 --> 00:17:50,110
Puoi guardare quello che vuoi
alla tivù.
213
00:17:50,277 --> 00:17:53,572
- La tivù fa schifo.
- So che al momento sei fuori di te...
214
00:17:53,739 --> 00:17:55,866
...perciò farò finta
di non aver sentito.
215
00:17:56,241 --> 00:17:59,953
Un artigiano esperto può costruire
tre cassette della posta all'ora.
216
00:18:00,120 --> 00:18:02,498
Non sono finito,
posso intrattenermi da solo.
217
00:18:02,664 --> 00:18:05,250
Per quanto fantastico sia un film,
non può competere...
218
00:18:05,417 --> 00:18:08,879
...con la fervida immaginazione
di un bambino.
219
00:18:21,517 --> 00:18:23,977
- Com'era?
- Non era il massimo.
220
00:18:24,144 --> 00:18:27,606
- Dì la verità.
- Il più bel film che abbia mai visto!
221
00:18:27,773 --> 00:18:30,067
Non t'immagini le celebrità
che hanno partecipato:
222
00:18:30,234 --> 00:18:33,904
Dustin Hoffman, Michael Jackson.
Non hanno usato i loro veri nomi...
223
00:18:34,071 --> 00:18:35,989
...ma si capiva che erano loro.
224
00:18:36,156 --> 00:18:38,617
- Lisa!
- Scusami, Bart.
225
00:18:38,784 --> 00:18:42,621
{\an8}GRATTACHECCA E FICHETTO: IL FILM
IL ROMANZO DI NORMAN MAILER
226
00:18:42,788 --> 00:18:45,916
Non è la stessa cosa.
227
00:18:47,042 --> 00:18:50,796
Io ho visto Grattachecca
e Fichetto: il film 13 volte.
228
00:18:50,963 --> 00:18:53,549
Io l'ho visto 17 volte.
229
00:18:53,715 --> 00:18:57,136
Ormai dovete averne piene le scatole
di quel film!
230
00:18:57,302 --> 00:18:59,888
Chi ha visto il film
non lo direbbe mai.
231
00:19:00,055 --> 00:19:01,390
Prendiamolo!
232
00:19:05,310 --> 00:19:07,396
Homer, vorremmo parlarti.
233
00:19:07,563 --> 00:19:10,983
Ma così non potrei vedere la tivù.
Capirete il mio dilemma.
234
00:19:11,150 --> 00:19:14,611
Devi lasciare che Bart veda il film.
Non l'ho mai visto così.
235
00:19:14,778 --> 00:19:18,031
Ha la melanconia demenziale
di un'eroina di Tennessee Williams.
236
00:19:18,198 --> 00:19:21,743
- E io non lo so, secondo te?
- Beh, sono passati due mesi.
237
00:19:21,910 --> 00:19:23,912
Ti sei fatto valere,
e io sono fiera di te...
238
00:19:24,079 --> 00:19:26,540
...ma credo che stavolta
abbia capito la lezione.
239
00:19:26,707 --> 00:19:30,669
Dolce Marge dal cuore d'oro! Tu non
riesci a vedere il quadro generale.
240
00:19:30,836 --> 00:19:35,841
Se non cedo ora, potrebbe diventare
presidente della Corte Suprema!
241
00:19:36,008 --> 00:19:40,971
Se fallisco, al massimo potrà fare
il giudice a un concorso di chiappe sode.
242
00:19:41,138 --> 00:19:44,057
Non posso permettere che succeda,
non lo permetterò...
243
00:19:44,224 --> 00:19:45,934
...e non posso permetterlo.
244
00:19:52,316 --> 00:19:54,067
Un biglietto per
Grattachecca e Fichetto: il film.
245
00:19:54,234 --> 00:19:56,278
NON VENDERE BIGLIETTI
A QUESTO BAMBINO
246
00:19:56,445 --> 00:19:59,448
Abbiamo promesso a tuo padre
che non l'avremmo fatto.
247
00:20:12,002 --> 00:20:14,630
{\an8}SCUOLA PER BARBIERI
DI SPRINGFIELD
248
00:20:15,547 --> 00:20:18,717
Sono qui al cinema Aztec di
Springfield, dove, dopo otto mesi...
249
00:20:18,884 --> 00:20:21,845
...e nove Academy Award,
Grattachecca e Fichetto: il film...
250
00:20:22,012 --> 00:20:23,889
...viene proiettato
per l'ultima volta.
251
00:20:24,056 --> 00:20:27,351
Domani debutterà un nuovo film
con Liza Minnelli e Mickey Rourke.
252
00:20:27,517 --> 00:20:30,979
Eguaglierà questo successo?
Ai posteri la sentenza.
253
00:20:31,146 --> 00:20:35,234
- Beh, papà, hai vinto tu.
- No, abbiamo vinto entrambi.
254
00:20:35,400 --> 00:20:40,822
Tu ancora non lo sai ma ti ho messo su
una strada verso qualcosa di speciale.
255
00:20:41,657 --> 00:20:45,619
{\an8}40 ANNI DOPO...
256
00:20:46,495 --> 00:20:49,665
Che mi venga un colpo,
Grattachecca e Fichetto: il film!
257
00:20:49,831 --> 00:20:54,586
- Allora, che ne dici?
- D'accordo, hai imparato la lezione.
258
00:20:54,753 --> 00:20:56,380
{\an8}AI PRIMI CINQUANTA
UN GLEXNOR IN OMAGGIO
259
00:20:57,422 --> 00:21:01,635
Uno per un anziano e uno per
un presidente della Corte Suprema.
260
00:21:01,802 --> 00:21:05,389
- Ci penso io, figliolo.
- Sono 650 dollari.
261
00:21:07,015 --> 00:21:10,018
Un Soylent Green, niente burro.
262
00:21:10,185 --> 00:21:12,062
Soylent Green!
263
00:21:25,450 --> 00:21:27,286
Vattene via.
264
00:21:27,452 --> 00:21:29,413
Vattene via.
265
00:21:29,579 --> 00:21:30,872
FACOLTÀ D'INGEGNERIA
266
00:21:31,039 --> 00:21:32,874
IL GRANDE LIBRO DEI TRENI
L'INGEGNERE CIVILE
267
00:21:37,838 --> 00:21:39,881
{\an8}Diploma
Fichetto
268
00:21:40,048 --> 00:21:42,259
UNION PACIFIC
INGEGNERE CERCASI
269
00:21:52,894 --> 00:21:55,689
- Quale dei due è il topo?
- Fichetto.
270
00:21:55,856 --> 00:21:58,108
Fichetto è una carogna.
271
00:21:59,651 --> 00:22:01,737
Già.
272
00:22:56,666 --> 00:22:58,668
Tradotto da:
Maddalena Neale