1
00:00:04,587 --> 00:00:05,880
LOS SIMPSON
2
00:00:15,223 --> 00:00:17,976
NO ENTERRARÉ AL NUEVO
3
00:01:23,208 --> 00:01:25,585
Diario del capitán,
año estelar 6051.
4
00:01:25,668 --> 00:01:29,422
Anoche me costó conciliar el sueño.
Mi hernia aún me duele.
5
00:01:29,506 --> 00:01:33,802
En la nave hay corrientes y humedad.
Me quejo, pero no me hacen caso.
6
00:01:33,885 --> 00:01:38,139
Star Trek XII: Hecho polvo.
7
00:01:38,223 --> 00:01:42,769
{\an8}Vean al reparto original en
su última y mayor aventura.
8
00:01:43,686 --> 00:01:45,647
¡Capitán, Klingons a estribor!
9
00:01:45,730 --> 00:01:48,817
Otra vez los Klingons.
Señor Scott, a toda máquina.
10
00:01:48,900 --> 00:01:53,113
Es inútil, señor. Me es imposible
llegar al tablero de control.
11
00:01:53,196 --> 00:01:55,657
{\an8}¡El cine! Menudo timo.
12
00:01:55,740 --> 00:01:59,077
{\an8}No pienso quedarme aquí viendo esto. Yo...
13
00:02:02,413 --> 00:02:05,542
{\an8}- Jo, ¡qué tía! Estás molona.
- Gracias, cielo.
14
00:02:05,625 --> 00:02:08,545
{\an8}Portaos bien con el abuelo mientras
estamos en la reunión de padres.
15
00:02:08,628 --> 00:02:10,672
{\an8}- Traeremos algo de cena.
- ¿Qué vais a traer?
16
00:02:10,755 --> 00:02:13,091
{\an8}Depende de lo que nos digan
los profesores.
17
00:02:13,174 --> 00:02:14,759
{\an8}Si habéis sido buenos, pizza.
18
00:02:14,843 --> 00:02:16,344
{\an8}Si habéis sido malos...
19
00:02:17,971 --> 00:02:19,430
{\an8}...veamos, veneno.
20
00:02:19,514 --> 00:02:21,933
{\an8}¿Y si uno ha sido bueno
y el otro ha sido malo?
21
00:02:22,016 --> 00:02:25,103
{\an8}- Pizza envenenada.
- Ni hablar, no pararé dos veces.
22
00:02:26,938 --> 00:02:30,775
{\an8}Este año yo hablaré con la profesora
de Lisa. Tú con la de Bart.
23
00:02:30,859 --> 00:02:32,735
{\an8}Lo hacemos así todos los años.
24
00:02:32,819 --> 00:02:36,239
{\an8}Bueno, está bien. A suertes. Elige
un número entre uno y cincuenta.
25
00:02:36,322 --> 00:02:37,615
¿El 37?
26
00:02:38,074 --> 00:02:39,367
O sea, no.
27
00:02:39,450 --> 00:02:42,036
- ¡Homer!
- Marge. Por favor, por favor.
28
00:02:42,120 --> 00:02:44,122
Vale, como quieras.
29
00:02:44,205 --> 00:02:48,084
¡EE.UU.! ¡EE.UU.! ¡EE.UU.!
30
00:02:50,003 --> 00:02:52,130
NOCHE DE PROFESORES Y PADRES
"COMPARTAMOS LA CULPA"
31
00:03:20,783 --> 00:03:23,828
Bart ha cometido
las siguientes atrocidades:
32
00:03:23,912 --> 00:03:27,498
Sintetizar un laxante compuesto
de guisantes y zanahorias...
33
00:03:27,582 --> 00:03:30,585
...sustituir mis píldoras
anticonceptivas por caramelos...
34
00:03:30,960 --> 00:03:36,424
Vaya, lo siento. Estoy segura de que
Bart no pretende ser malo.
35
00:03:37,008 --> 00:03:39,594
Esta es nuestra oportunidad
de ser malos.
36
00:03:39,677 --> 00:03:42,347
Señor Simpson, solo quería decirle...
37
00:03:42,430 --> 00:03:44,766
...que ha educado muy bien a Lisa.
38
00:03:44,849 --> 00:03:46,976
Ha debido leerle cuentos
desde muy pequeña.
39
00:03:47,060 --> 00:03:49,562
Pues claro. Le leía muchas cosas.
40
00:03:50,647 --> 00:03:54,651
"A las ocho: Happy Days. Al Fonz,
interpretado por Henry Winkler...
41
00:03:54,734 --> 00:03:57,570
...le preocupa dejar de ser duro".
42
00:03:58,363 --> 00:04:01,157
Siempre he defendido tres principios:
43
00:04:01,241 --> 00:04:02,909
Leer la guía de la tele...
44
00:04:04,285 --> 00:04:07,997
...escribir a la guía de la tele
y suscribirse a la guía de la tele.
45
00:04:08,331 --> 00:04:12,752
Normalmente no hacemos esto, pero en
este caso cuento con varios testigos.
46
00:04:12,835 --> 00:04:13,753
Pasa, Arthur.
47
00:04:15,588 --> 00:04:19,175
Bien, señala donde te puso Bart
los petardos.
48
00:04:24,055 --> 00:04:29,060
Tras el labio y pegada a la encía,
esa postiza ya es mía.
49
00:04:39,070 --> 00:04:42,657
"Mi hija es una de las mejores
estudiantes de la escuela de Springfield".
50
00:04:42,740 --> 00:04:45,535
¿Sabe? Nunca pensé que le encontraría
un sustituto...
51
00:04:45,618 --> 00:04:48,538
...a mi pegatina:
"¿Qué mosca te ha picado?"
52
00:04:48,621 --> 00:04:52,458
- "¿Qué mosca te ha picado?"
- Devuélvame el pupitre, Sr. Simpson.
53
00:05:06,556 --> 00:05:08,141
TRATARÉ DE EDUCAR MEJOR A MI HIJO
54
00:05:08,224 --> 00:05:12,186
- Esto no creo que ayude a Bart.
- ¡Usted escriba!
55
00:05:13,104 --> 00:05:16,733
- Castigada, ¿eh?
- Homer, tenemos un problema.
56
00:05:16,816 --> 00:05:19,569
¿Qué dices? Lisa es perfecta.
57
00:05:19,652 --> 00:05:22,196
No toleraré que hables mal de Lisa.
58
00:05:22,280 --> 00:05:25,825
- Estoy hablando de Bart.
- Ah, de ese.
59
00:05:25,908 --> 00:05:28,077
Creo que se trata de la disciplina.
60
00:05:28,161 --> 00:05:30,496
Si Bart hace algo malo,
deberían castigarle.
61
00:05:30,580 --> 00:05:34,834
Bueno, lo intentamos, pero nos hace
pensar que le hemos castigado...
62
00:05:34,917 --> 00:05:37,295
...cuando nos hemos dado por vencidos.
63
00:05:37,378 --> 00:05:39,297
Es un niño al que da gusto odiar.
64
00:05:39,380 --> 00:05:41,466
Tiene que ser firmes con él.
65
00:05:41,549 --> 00:05:44,761
Pienso que, con disciplina constante,
hasta el peor alumno...
66
00:05:44,844 --> 00:05:49,349
...puede convertirse en, no sé,
Presidente del Tribunal Supremo.
67
00:05:49,432 --> 00:05:54,103
Presidente del Tribunal Supremo.
Con qué peces gordos se codearía:
68
00:05:54,187 --> 00:06:00,401
John Marshall, Charles Evan Hughes,
Warren Burger...
69
00:06:00,485 --> 00:06:03,363
- Burger.
- ¿Y si no lo hacemos?
70
00:06:03,446 --> 00:06:06,908
Solo Dios sabe lo bajo
que podría llegar a caer.
71
00:06:06,991 --> 00:06:12,330
¡Bueno, chicas! Preparaos para caer
a los pies de Bang Bang Bart.
72
00:06:20,004 --> 00:06:23,841
- ¡Qué foca!
- Más carne para amar, nena.
73
00:06:27,845 --> 00:06:30,264
¡Ay, mi pobrecito niño!
74
00:06:48,741 --> 00:06:50,493
¿Qué? ¿Qué pasa?
75
00:06:51,536 --> 00:06:54,622
Hola, mamá, papá. ¿Habéis vuelto ya?
76
00:06:54,705 --> 00:06:57,250
El tiempo vuela
cuando estás leyendo...
77
00:06:57,333 --> 00:06:59,961
...¿la Biblia?
78
00:07:00,044 --> 00:07:01,671
Hemos traído unas pizzas.
79
00:07:02,380 --> 00:07:04,006
Bart, ¿y los dientes y...?
80
00:07:04,090 --> 00:07:08,094
Como no hables como Dios manda,
te tendremos que meter en un asilo.
81
00:07:08,177 --> 00:07:10,179
Ya me habéis metido en un asilo.
82
00:07:10,263 --> 00:07:12,849
Pues a ese asilo
criminal que salió en el telediario.
83
00:07:12,932 --> 00:07:13,766
Seré bueno.
84
00:07:15,518 --> 00:07:17,937
Mirad lo que ha hecho vuestro hijo
con mis dientes.
85
00:07:18,020 --> 00:07:21,482
Ya estás con tus cuentos.
"Bart me ha roto los dientes"...
86
00:07:21,566 --> 00:07:25,319
..."las enfermeras me roban el dinero",
"este bulto del cuello crece"...
87
00:07:25,403 --> 00:07:28,990
Esto es precisamente lo que nos dijo
la profesora de Bart.
88
00:07:29,073 --> 00:07:32,326
Nuestro hijo se porta mal
y te empeñas en hacer la vista gorda.
89
00:07:32,410 --> 00:07:34,787
Pero, Marge,
¿no ves qué carita tan triste?
90
00:07:34,871 --> 00:07:36,664
Ya se da cuenta de su error.
91
00:07:37,915 --> 00:07:39,375
Debemos darle un premio.
92
00:07:39,917 --> 00:07:43,129
Por favor, Homer. ¿Por qué siempre me
toca a mí ser la mala?
93
00:07:43,212 --> 00:07:44,422
Está bien.
94
00:07:44,505 --> 00:07:48,843
Jovencito, por romperle la dentadura
al abuelo, que él te rompa la tuya.
95
00:07:48,926 --> 00:07:52,597
- Al fin una pequeña alegría.
- No, no, no.
96
00:07:53,598 --> 00:07:56,350
Bart, esta noche te quedas sin cenar.
97
00:07:56,434 --> 00:07:58,686
Sí, hombre, como que me
vais a dejar pasar hambre.
98
00:07:58,769 --> 00:08:02,148
- ¿A que como pizza en cinco minutos?
- Bart, no estés tan seguro.
99
00:08:02,231 --> 00:08:03,441
Mecachis.
100
00:08:04,525 --> 00:08:07,445
Ay, abuelo.
101
00:08:09,739 --> 00:08:14,160
Me muero. Que alguien
me traiga comida, ya.
102
00:08:14,243 --> 00:08:17,747
- Ya voy, hijo.
- Homer, vuelve aquí.
103
00:08:20,625 --> 00:08:23,169
Debe de haber algo de comer.
104
00:08:40,937 --> 00:08:43,731
Jo, a ver si esta vez va en serio.
105
00:08:44,232 --> 00:08:46,859
A partir de ahora,
más vale que me porte mejor y...
106
00:08:46,943 --> 00:08:49,779
Bart, no se lo digas a tu madre,
te he traído esta pizza.
107
00:08:50,154 --> 00:08:53,533
- Pero prométeme que vas a ser bueno.
- Prometido.
108
00:08:53,616 --> 00:08:55,076
Ese es mi niño.
109
00:08:59,121 --> 00:09:00,540
¡Qué bobo!
110
00:09:00,623 --> 00:09:02,250
{\an8}CASTILLO DE JUBILADOS
DE SPRINGFIELD
111
00:09:06,587 --> 00:09:10,925
Vaya, pero si es el ratoncito Pérez.
112
00:09:14,470 --> 00:09:18,432
Próximamente en Navidad,
Rasca y Pica, la película.
113
00:09:32,280 --> 00:09:33,489
¡Bart!
114
00:09:34,490 --> 00:09:40,580
Te vas a enterar, señor Bond.
No sabes lo que se está cocinando.
115
00:09:43,666 --> 00:09:46,919
¡Bart, ven corriendo!
¡Hay una película de Rasca y Pica!
116
00:09:49,005 --> 00:09:51,799
Si buscan suspense...
117
00:10:01,684 --> 00:10:03,519
...y amor...
118
00:10:12,194 --> 00:10:14,780
...lo encontrarán en
Rasca y Pica, la película.
119
00:10:14,864 --> 00:10:18,117
Próximamente en todos los cines.
Un 53% de imágenes inéditas.
120
00:10:19,994 --> 00:10:22,538
Bart, ¿has sacado la basura
como te he pedido?
121
00:10:22,622 --> 00:10:24,081
Naturalmente.
122
00:10:26,459 --> 00:10:30,129
¡Cabras! ¡Vamos, fuera de aquí!
123
00:10:30,212 --> 00:10:32,548
Chico, voy a tener que castigarte
por eso.
124
00:10:32,632 --> 00:10:34,925
Papá, podrías castigarme, sí...
125
00:10:35,009 --> 00:10:37,470
...pero eso supondría tener
que pensar el castigo...
126
00:10:37,553 --> 00:10:40,848
...vigilarme y asegurarte
de que lo cumplo.
127
00:10:40,931 --> 00:10:43,809
O podrías dejarme ir a jugar
mientras pasas la tarde...
128
00:10:43,893 --> 00:10:47,146
...viendo insólitas telenovelas mexicanas.
129
00:10:53,152 --> 00:10:54,904
Anda, granujilla, márchate.
130
00:10:55,404 --> 00:10:59,909
{\an8}RASCA Y PICA,
la película
131
00:11:08,793 --> 00:11:09,710
MOSTAZA
132
00:11:09,794 --> 00:11:12,922
Campana sobre campana
133
00:11:13,005 --> 00:11:16,175
- ¡Bart! ¿Por qué haces eso?
- No lo sé.
134
00:11:16,258 --> 00:11:21,389
- Voy a tener que castigarte.
- Claro, podrías castigarme, pero...
135
00:11:21,472 --> 00:11:23,683
No vaciles, hijo.
Esta vez te voy a castigar.
136
00:11:23,766 --> 00:11:27,311
Así que, pase lo que pase...
Un momento.
137
00:11:28,771 --> 00:11:31,440
¡La "furgo" de los helados!
138
00:11:31,899 --> 00:11:34,944
HELADO INDIO AMERICANO
(ANTES "GRAN JEFE CONO LOCO")
139
00:11:36,278 --> 00:11:38,406
¡Yo! ¡Yo! ¡Yo he llegado el primero!
140
00:11:40,825 --> 00:11:43,160
Bueno, ¿de qué estábamos hablando?
141
00:11:44,453 --> 00:11:47,707
Me contabas que una vez te escaqueaste
de formar parte de un jurado.
142
00:11:47,790 --> 00:11:53,629
Ah, sí. El truco es decir que sientes
prejuicios hacia otras razas.
143
00:11:57,049 --> 00:11:59,844
- Hemos vuelto.
- Traemos remolacha.
144
00:11:59,927 --> 00:12:02,847
- Bart, ¿estás despegando la moqueta?
- Sí.
145
00:12:02,930 --> 00:12:05,391
- ¿Por qué se lo permites?
- Yo qué sé.
146
00:12:05,474 --> 00:12:09,145
- Deberías castigarle.
- Vale, vale. Bart, a tu habitación.
147
00:12:09,228 --> 00:12:11,188
Hasta la próxima.
148
00:12:11,272 --> 00:12:14,358
- ¿Cómo consientes que haga eso?
- ¿Cómo consientes que haga eso?
149
00:12:14,442 --> 00:12:18,028
- Yo no estaba.
- Siempre tienes respuestas oportunas.
150
00:12:18,112 --> 00:12:22,158
Homer, ¿quieres que tu hijo sea
Presidente del Tribunal Supremo...
151
00:12:22,241 --> 00:12:24,535
...o que trabaje en un cutre
club de striptease?
152
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
¿No puede hacer las dos cosas
como Earl Warren?
153
00:12:26,871 --> 00:12:30,332
- Earl Warren no hacía striptease.
- ¿Quién es ahora la ingenua?
154
00:12:30,416 --> 00:12:34,587
- Tienes que ayudarme a educar a Bart.
- De acuerdo, Marge. Te juro...
155
00:12:34,670 --> 00:12:38,424
...que la próxima vez que haga
algo malo, le castigo de verdad.
156
00:12:40,009 --> 00:12:45,264
Hoy en Ojo sobre Springfield,
un hombre lleva 45 años con hipo.
157
00:12:45,890 --> 00:12:48,058
¡Mátenme! ¡Mátenme!
158
00:12:48,142 --> 00:12:51,103
Pero antes, hablaremos de la creciente
popularidad de Rasca y Pica...
159
00:12:51,187 --> 00:12:53,063
...creada por la película
que hoy se estrena.
160
00:12:53,647 --> 00:12:55,274
Yo ya tengo mi entrada.
161
00:12:55,357 --> 00:12:58,152
Les hablo en directo desde Corea
para examinar de cerca...
162
00:12:58,235 --> 00:13:00,654
...cómo se producen
los dibujos animados americanos.
163
00:13:00,738 --> 00:13:04,658
Pero antes, volvamos atrás.
Retrocedamos al año 1928...
164
00:13:04,742 --> 00:13:08,037
...año en el que se pudo ver a
Al Capone bailando el Charleston...
165
00:13:08,120 --> 00:13:09,914
...en el mástil de una bandera.
166
00:13:09,997 --> 00:13:12,583
{\an8}Reconstrucción de los hechos
167
00:13:15,503 --> 00:13:18,380
Fue el año en el que apareció
el primer dibujo animado de Rasca...
168
00:13:18,464 --> 00:13:22,051
...titulado: El gato feliz.
169
00:13:34,855 --> 00:13:36,440
La película tuvo escasa acogida...
170
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
...pero al año siguiente,
Rasca formó equipo...
171
00:13:38,651 --> 00:13:43,614
...con un pequeño ratón enloquecido
llamado Pica, y harían historia.
172
00:13:43,697 --> 00:13:48,577
Este es el primer episodio juntos:
"Barco de vapor Pica".
173
00:14:18,482 --> 00:14:21,360
¡Vaya, vaya!
174
00:14:25,447 --> 00:14:28,450
Durante la guerra, Rasca y Pica
dejaron sus diferencias de lado...
175
00:14:28,534 --> 00:14:30,911
...para combatir juntos
contra un enemigo mayor.
176
00:14:46,010 --> 00:14:47,845
GUARDAD
LOS DESECHOS DE HIERRO
177
00:14:48,178 --> 00:14:50,723
Volvemos enseguida con una historia
Rasca y Pica real:
178
00:14:50,806 --> 00:14:56,103
Un ratón rabioso de Boston atacó
y acabó con la vida de un gatito.
179
00:14:58,564 --> 00:15:02,902
- Bart, ¿no pedí que vigilaras a Maggie?
- Podrías haberlo dicho.
180
00:15:02,985 --> 00:15:04,278
Vaya, ¿dónde se ha metido?
181
00:15:14,538 --> 00:15:16,916
¡Dios santo!
182
00:15:17,917 --> 00:15:21,712
Vaya, qué monada.
Un bebé conduciendo un coche.
183
00:15:22,671 --> 00:15:25,382
Mirad, ahí va un perro en un autobús.
184
00:15:27,051 --> 00:15:28,510
¡Eh!
185
00:15:38,854 --> 00:15:40,856
CORRECCIONAL
DE SPRINGFIELD
186
00:15:40,940 --> 00:15:45,027
¡Genial! Ya es hora de robar.
187
00:15:46,987 --> 00:15:51,116
Bueno, hijo, esto merece el mayor
castigo que hayas recibido jamás.
188
00:15:51,200 --> 00:15:52,952
Y esta vez lo vas a cumplir.
189
00:15:53,035 --> 00:15:56,121
- Venga, Homer, esto no tiene gracia.
- Desde luego.
190
00:15:56,205 --> 00:16:00,876
Bart, no te permito ver la película
de Rasca y Pica, nunca.
191
00:16:10,678 --> 00:16:13,555
¡Ay, no! Es Beta.
192
00:16:16,558 --> 00:16:21,146
Papá, tienes que dejarme ver esa peli.
¿No puedes darme unos azotes?
193
00:16:22,064 --> 00:16:25,109
- Vamos, desahógate.
- No me pongas eso en la cara.
194
00:16:25,192 --> 00:16:27,695
He dicho que no verás esa película
y no la verás.
195
00:16:27,778 --> 00:16:31,073
Papá, me parece bien que le castigues,
pero Rasca y Pica, la película...
196
00:16:31,156 --> 00:16:33,534
...es el mayor acontecimiento
de nuestra generación.
197
00:16:33,617 --> 00:16:35,786
Es como si te hubieran prohibido...
198
00:16:35,869 --> 00:16:37,746
...ver la llegada del hombre a la Luna.
199
00:16:39,498 --> 00:16:42,459
Es un paso pequeño para el hombre...
200
00:16:43,585 --> 00:16:47,548
...y un gran paso para la humanidad.
201
00:16:59,727 --> 00:17:01,603
Lo siento, mantengo el castigo.
202
00:17:02,730 --> 00:17:04,815
RASCA Y PICA, LA PELÍCULA
¡SE ESTRENA HOY!
203
00:17:10,696 --> 00:17:13,073
¡No me arrepiento de nada!
204
00:17:20,330 --> 00:17:24,043
- Hijo, algún día me lo agradecerás.
- Lo dudo mucho.
205
00:17:24,126 --> 00:17:25,586
Te lo digo en serio.
206
00:17:25,669 --> 00:17:28,672
Mira, cuando yo era pequeño,
quería un guante de béisbol...
207
00:17:28,756 --> 00:17:31,008
...pero mi padre se opuso.
208
00:17:31,091 --> 00:17:35,220
Me aguanté la respiración hasta
desmayarme y caer en la mesa de café.
209
00:17:35,554 --> 00:17:37,890
Pensaron que tenía
una lesión cerebral.
210
00:17:37,973 --> 00:17:41,769
- Papá, ¿a qué viene eso ahora?
- Me encantan las anécdotas.
211
00:17:41,852 --> 00:17:43,729
Por favor, déjame ir al cine.
212
00:17:43,812 --> 00:17:47,608
Sé que mi castigo puede parecer duro,
pero lo siento, no hay marcha atrás.
213
00:17:47,691 --> 00:17:50,235
Mira, puedo dejarte ver
todo lo que quieras en la tele.
214
00:17:50,319 --> 00:17:53,697
- La tele es un asco.
- Se que estás disgustado...
215
00:17:53,781 --> 00:17:55,908
...de modo que fingiré no haber oído eso.
216
00:17:56,283 --> 00:18:00,079
Este artesano puede fabricar
tres buzones en una hora.
217
00:18:00,162 --> 00:18:02,623
Aún no me he rendido.
Puedo divertirme solo.
218
00:18:02,706 --> 00:18:05,375
Por muy buena que sea la película,
no puede ni compararse...
219
00:18:05,459 --> 00:18:07,920
...con la imaginación de un niño.
220
00:18:21,558 --> 00:18:24,103
- ¿Qué tal?
- No ha sido para tanto.
221
00:18:24,186 --> 00:18:27,731
- Di la verdad.
- ¡Es la mejor peli que he visto!
222
00:18:27,815 --> 00:18:30,192
Y no veas la cantidad de actores
famosos que salen:
223
00:18:30,275 --> 00:18:34,029
Dustin Hoffman, Michael Jackson.
No utilizaban su verdaderos nombres...
224
00:18:34,113 --> 00:18:36,115
...pero estaba claro que eran ellos.
225
00:18:36,198 --> 00:18:38,742
- Lisa.
- Lo siento, Bart.
226
00:18:38,826 --> 00:18:42,746
{\an8}RASCA Y PICA: LA PELÍCULA
LA NOVELA DE NORMAN MAILER
227
00:18:42,830 --> 00:18:44,790
Desde luego no es lo mismo.
228
00:18:47,084 --> 00:18:50,921
He visto Rasca y Pica, la película
trece veces.
229
00:18:51,004 --> 00:18:53,674
Pues yo la he visto diecisiete veces.
230
00:18:53,757 --> 00:18:57,261
Entonces, a estas alturas ya estaréis
hasta el culo de verla.
231
00:18:57,344 --> 00:19:00,013
¡Nadie que la haya visto
diría una chorrada así!
232
00:19:00,097 --> 00:19:01,431
¡Vamos a rajarlo!
233
00:19:05,352 --> 00:19:07,521
Homer, nos gustaría hablar contigo.
234
00:19:07,604 --> 00:19:11,108
Entonces no podré ver la tele.
Ya ves en qué aprieto me pones.
235
00:19:11,191 --> 00:19:14,736
Papá, tienes que dejar a Bart ver esa
película. Nunca le había visto así.
236
00:19:14,820 --> 00:19:18,157
Exhibe la melancolía demente
de una heroína de Tennessee Williams.
237
00:19:18,240 --> 00:19:21,869
- ¿Qué crees? ¿Que no lo sé?
- Bueno, han pasado dos meses.
238
00:19:21,952 --> 00:19:24,037
Has mantenido el castigo
y estoy orgullosa...
239
00:19:24,121 --> 00:19:26,665
...pero creo que ya ha captado la idea.
240
00:19:26,748 --> 00:19:30,794
Dulce y piadosa Marge. No
llegas a comprender el panorama general.
241
00:19:30,878 --> 00:19:35,966
Si me salgo con la mía, tu hijo podrá
ser Presidente del Tribunal Supremo.
242
00:19:36,049 --> 00:19:41,096
Pero si fracaso, lo más que llegará
a ser es juez de Miss Camiseta Mojada.
243
00:19:41,180 --> 00:19:44,183
No puedo permitir que eso ocurra,
no pienso permitirlo...
244
00:19:44,266 --> 00:19:45,976
...y no voy a permitirlo.
245
00:19:52,357 --> 00:19:54,193
Una para Rasca y Pica.
246
00:19:54,276 --> 00:19:56,403
NO LE VENDAN
ENTRADAS A ESTE CHICO
247
00:19:56,486 --> 00:19:59,698
Le prometimos a tu padre
que no te dejaríamos entrar.
248
00:20:12,044 --> 00:20:14,671
{\an8}ESCUELA DE PELUQUERÍA
DE SPRINGFIELD
249
00:20:15,589 --> 00:20:18,842
Estoy en el Cine Azteca de Springfield
donde tras ocho meses...
250
00:20:18,926 --> 00:20:21,970
...y nueve Premios de la Academia,
Rasca y Pica, la película...
251
00:20:22,054 --> 00:20:24,014
...será proyectada por última vez.
252
00:20:24,097 --> 00:20:27,476
Mañana habrá un nuevo estreno
de Liza Minnelli y Mickey Rourke.
253
00:20:27,559 --> 00:20:31,104
¿Gozará del mismo éxito?
Con el tiempo se sabrá.
254
00:20:31,188 --> 00:20:35,359
- Papá, supongo que has ganado.
- No, hijo, hemos ganado los dos.
255
00:20:35,442 --> 00:20:40,864
Ahora no te das cuenta, pero te he
encaminado hacia un destino especial.
256
00:20:41,698 --> 00:20:45,661
{\an8}40 AÑOS DESPUÉS...
257
00:20:46,536 --> 00:20:49,790
Vaya, Rasca y Pica, la película.
258
00:20:49,873 --> 00:20:54,586
- ¿Qué te parece si entramos?
- Muy bien, supongo que has aprendido.
259
00:20:54,670 --> 00:20:57,047
{\an8}LOS PRIMEROS 50 ESPECTADORES
RECIBEN UN GLEXNOR GRATIS
260
00:20:57,464 --> 00:21:01,802
Una entrada para jubilado y otra para
el Presidente del Tribunal Supremo.
261
00:21:01,885 --> 00:21:05,430
- Yo invito, hijo.
- Son 650 dólares.
262
00:21:07,057 --> 00:21:10,143
Soylent Green, sin mantequilla.
263
00:21:10,227 --> 00:21:12,104
Soylent Green.
264
00:21:25,492 --> 00:21:27,411
Fuera.
265
00:21:27,494 --> 00:21:29,538
Fuera.
266
00:21:29,621 --> 00:21:30,956
ESCUELA DE INGENIERÍA
267
00:21:31,039 --> 00:21:32,958
EL GRAN LIBRO DE LOS TRENES
EL INGENIERO CIVIL
268
00:21:37,879 --> 00:21:40,007
{\an8}Diploma
Pica
269
00:21:40,090 --> 00:21:42,301
SE BUSCA MAQUINISTA
270
00:21:52,936 --> 00:21:55,814
- ¿Cuál es el ratón?
- Pica.
271
00:21:55,897 --> 00:21:58,150
Pues Pica es un cretino.
272
00:21:59,693 --> 00:22:01,778
Sí.
273
00:22:56,666 --> 00:22:58,668
Traducción:
ANA RUIZ