1
00:00:09,759 --> 00:00:10,885
Bonsoir.
2
00:00:11,386 --> 00:00:15,473
On m'a demandé de vous avertir
que cet épisode fichait la trouille
3
00:00:15,557 --> 00:00:18,309
et pouvait donner
des cauchemars à vos enfants.
4
00:00:18,393 --> 00:00:21,563
Voyez-vous, il y a des mauviettes,
5
00:00:22,022 --> 00:00:24,733
surtout des religieux,
qui pourraient être choqués.
6
00:00:24,816 --> 00:00:28,653
Si vous êtes l'un d'entre eux,
je vous conseille d'éteindre.
7
00:00:29,529 --> 00:00:30,947
Même pas chiches !
8
00:00:33,742 --> 00:00:34,576
Froussards.
9
00:00:38,747 --> 00:00:41,958
Homer, viens-tu de traiter les gens
de froussards ?
10
00:00:42,917 --> 00:00:45,545
Non, je le jure sur cette Bible.
11
00:00:45,628 --> 00:00:48,965
C'est un livre
d'échantillons de moquette.
12
00:00:49,966 --> 00:00:51,092
C'est tout moelleux.
13
00:00:56,014 --> 00:00:57,098
LES SIMPSON
14
00:00:57,182 --> 00:00:58,933
Horror Simpson Show III
15
00:01:00,935 --> 00:01:02,937
Cimetière de Springfield
16
00:01:04,773 --> 00:01:05,899
{\an8}C'est un idiot
17
00:01:07,358 --> 00:01:08,860
{\an8}Construction américaine
18
00:01:29,464 --> 00:01:31,591
{\an8}Voici le grand César
19
00:01:31,674 --> 00:01:33,635
{\an8}dans toute sa gloire !
20
00:01:39,849 --> 00:01:43,269
{\an8}Je suis Calliope,
muse de la poésie épique.
21
00:01:43,603 --> 00:01:44,854
{\an8}Sans rire.
22
00:01:48,650 --> 00:01:51,152
J'aurais préféré
récolter des bonbons.
23
00:01:51,236 --> 00:01:55,156
{\an8}Tu sais, Bart, cette maison
ne manque pas d'histoires d'horreur.
24
00:01:55,240 --> 00:01:59,285
{\an8}Il y a très longtemps de cela
vivait une méchante sorcière
25
00:01:59,369 --> 00:02:02,205
{\an8}qui connut une mort affreuse.
26
00:02:04,916 --> 00:02:06,167
Voici ses yeux.
27
00:02:09,003 --> 00:02:10,880
Ça, ce sont ses cheveux.
28
00:02:13,967 --> 00:02:15,301
Et ça,
29
00:02:15,385 --> 00:02:16,928
c'est son cerveau.
30
00:02:18,638 --> 00:02:20,682
Maman, fais-nous passer les yeux.
31
00:02:21,766 --> 00:02:26,104
- Homer, tu ruines tout.
- Ce jeu était diabolique.
32
00:02:26,855 --> 00:02:29,357
On doit trouver une autre activité.
33
00:02:30,525 --> 00:02:32,235
Une histoire de revenants ?
34
00:02:32,318 --> 00:02:35,071
L'histoire d'un garçon et sa poupée.
35
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
Ça fiche pas la trouille.
36
00:02:36,656 --> 00:02:39,367
Une poupée diabolique !
37
00:02:39,450 --> 00:02:40,827
Je fais un saut au magasin.
38
00:02:44,539 --> 00:02:47,250
Un clown sans pitié
39
00:02:47,333 --> 00:02:49,419
Joyeux anniversaire, Bart.
40
00:02:51,004 --> 00:02:52,255
Merci, grand-papa.
41
00:02:52,338 --> 00:02:53,381
D'où ça vient ?
42
00:02:53,464 --> 00:02:54,507
Du gouvernement.
43
00:02:54,591 --> 00:02:56,926
Je l'ai pas gagné.
J'en ai pas besoin.
44
00:02:57,010 --> 00:03:00,054
Mais s'ils oublient un paiement,
ça va barder !
45
00:03:01,014 --> 00:03:02,640
Où est ton cadeau, Homer ?
46
00:03:03,391 --> 00:03:08,563
T'inquiète pas, fiston.
J'ai oublié de t'acheter un cadeau.
47
00:03:08,646 --> 00:03:10,648
Je jure sur la tombe de mon père...
48
00:03:11,816 --> 00:03:13,818
Je vais t'en chercher un maintenant.
49
00:03:16,070 --> 00:03:18,031
Maison du mal
"Tout ce qu'il vous faut"
50
00:03:21,701 --> 00:03:22,744
Vous avez des jouets ?
51
00:03:22,827 --> 00:03:25,455
Des objets interdits
venant d'endroits
52
00:03:25,538 --> 00:03:26,915
où personne n'ose aller.
53
00:03:26,998 --> 00:03:30,376
On a aussi des yaourts glacés,
que j'appelle "glaourts".
54
00:03:30,460 --> 00:03:32,670
C'est l'anniversaire de mon fils.
55
00:03:32,754 --> 00:03:35,173
J'ai peut-être
quelque chose pour lui.
56
00:03:35,256 --> 00:03:37,258
{\an8}20 % viscose
80 % tête réduite
57
00:03:41,095 --> 00:03:45,391
Prenez cette poupée,
mais sachez qu'elle est maudite.
58
00:03:45,892 --> 00:03:47,310
C'est mauvais.
59
00:03:47,393 --> 00:03:50,104
- Mais vous aurez un glaourt gratuit.
- C'est bien.
60
00:03:50,188 --> 00:03:52,982
- Le glaourt est aussi maudit.
- C'est mauvais.
61
00:03:53,316 --> 00:03:56,110
- Mais le parfum est au choix.
- C'est bien.
62
00:03:56,194 --> 00:03:58,655
Ils sont au benzoate de potassium.
63
00:04:00,907 --> 00:04:02,867
- C'est mauvais.
- Je peux partir ?
64
00:04:06,037 --> 00:04:07,622
Bon anniversaire, fiston.
65
00:04:09,832 --> 00:04:12,919
Grand César,
une poupée Krusty parlante !
66
00:04:14,712 --> 00:04:16,297
Je suis Krusty le clown,
67
00:04:16,381 --> 00:04:18,383
et je t'aime énormément.
68
00:04:18,758 --> 00:04:22,011
C'est mon plus bel anniversaire,
papa.
69
00:04:22,971 --> 00:04:26,516
Cette poupée est maléfique.
Maléfique !
70
00:04:26,599 --> 00:04:29,310
Maléfique !
71
00:04:29,394 --> 00:04:31,688
Vous avez dit ça
de tous les cadeaux.
72
00:04:31,771 --> 00:04:33,982
Je veux juste un peu d'attention.
73
00:04:34,691 --> 00:04:36,526
Environnement :
74
00:04:36,609 --> 00:04:39,946
selon les scientifiques,
l'air de Springfield n'est dangereux
75
00:04:40,029 --> 00:04:42,073
que pour les enfants
et les personnes âgées.
76
00:04:45,451 --> 00:04:47,954
Je suis Krusty le clown
et je ne t'aime pas.
77
00:04:49,580 --> 00:04:53,126
Je suis Krusty le clown
et je vais te tuer.
78
00:04:54,252 --> 00:04:56,087
J'ai même pas tiré la ficelle.
79
00:04:56,170 --> 00:04:59,590
J'ai dit que j'allais te tuer.
Toi, Homer Simpson.
80
00:04:59,674 --> 00:05:01,259
Ah oui ? Avec quoi ?
81
00:05:06,055 --> 00:05:07,682
Homer, qu'est-ce qui va pas ?
82
00:05:08,433 --> 00:05:10,768
Cette poupée a essayé de me tuer.
83
00:05:11,269 --> 00:05:15,273
Il a finalement cédé à la pression,
mais quelle pression ?
84
00:05:15,356 --> 00:05:17,108
Me laissez pas seul avec lui.
85
00:05:30,621 --> 00:05:32,915
Mon saucisson a un prénom
86
00:05:32,999 --> 00:05:35,043
C'est H-O-M-E-R
87
00:05:35,126 --> 00:05:37,337
Mon saucisson a un deuxième prénom
88
00:05:37,420 --> 00:05:39,172
C'est H-O-M-E-R
89
00:05:45,553 --> 00:05:48,973
Tout ce qui restait d'hétérosexuel
en moi vient de mourir.
90
00:05:50,600 --> 00:05:54,312
Mets-toi à l'aise, poupée.
Détends-toi.
91
00:05:54,687 --> 00:05:57,774
T'as pas chaud dans cette tenue
de pom-pom girl ?
92
00:06:03,529 --> 00:06:05,823
Tu crois que tes chaussettes sales
m'arrêteront ?
93
00:06:07,241 --> 00:06:09,494
L'odeur me monte à la tête.
94
00:06:17,377 --> 00:06:18,795
{\an8}Trou sans fond
95
00:06:22,090 --> 00:06:24,008
Adieu, poupée !
96
00:06:27,720 --> 00:06:31,641
Dire que je pensais qu'on voudrait
des photos de Whoopi Goldberg nue.
97
00:06:32,350 --> 00:06:33,559
Nom d'un... !
98
00:06:35,978 --> 00:06:38,022
Une bonne chose de faite.
99
00:06:43,194 --> 00:06:45,113
Devine qui c'est, mon gros ?
100
00:06:45,196 --> 00:06:46,656
Marge ! Marge ! Regarde !
101
00:06:46,739 --> 00:06:48,449
Oh, mon Dieu !
102
00:06:48,533 --> 00:06:50,618
La poupée essaie de me tuer !
103
00:06:52,453 --> 00:06:53,871
L'eau du chien.
104
00:06:53,955 --> 00:06:55,706
Appelez 1-900-pas-de-procès
105
00:06:58,209 --> 00:07:01,295
Votre poupée essaie de tuer mon mari.
106
00:07:01,963 --> 00:07:03,172
Je reste en ligne.
107
00:07:03,631 --> 00:07:07,718
Tout le monde adore les clowns
Pourquoi pas vous ?
108
00:07:15,184 --> 00:07:17,145
{\an8}Le voilà, votre problème.
109
00:07:17,228 --> 00:07:19,021
{\an8}Il était en position "mal".
110
00:07:20,648 --> 00:07:22,358
Je t'aime, Homer.
111
00:07:22,442 --> 00:07:23,734
Viens voir papa.
112
00:07:27,864 --> 00:07:29,031
Voilà.
113
00:07:29,115 --> 00:07:30,158
T'as sorti le chien ?
114
00:07:30,241 --> 00:07:32,702
Ouais. Il m'a enterré plusieurs fois.
115
00:07:32,785 --> 00:07:35,079
Ils aiment enterrer les vieux trucs.
116
00:07:35,538 --> 00:07:36,664
Gros imbécile.
117
00:07:39,834 --> 00:07:43,754
Quelle journée.
J'ai dû frotter Homer dans son bain.
118
00:07:45,423 --> 00:07:48,092
Mais ça en vaut la peine,
rien que pour te retrouver.
119
00:07:50,261 --> 00:07:51,095
Laisse-moi t'aider.
120
00:07:56,934 --> 00:08:00,771
Et alors, sa femme passe la porte !
121
00:08:01,856 --> 00:08:04,066
- Et alors ?
- J'ai dit qu'elle était morte ?
122
00:08:04,150 --> 00:08:05,693
- Non.
- Elle l'était.
123
00:08:05,776 --> 00:08:09,697
Elle le frappe à la tête
avec un club de golf.
124
00:08:09,780 --> 00:08:11,491
- Et ?
- T'as oublié ?
125
00:08:11,574 --> 00:08:14,118
Il allait toujours au golf
et ça l'irritait.
126
00:08:14,202 --> 00:08:15,578
T'as dit qu'il allait au bowling.
127
00:08:16,579 --> 00:08:20,791
Homer, j'ai déjà recraché des trucs
plus effrayants que ça.
128
00:08:20,875 --> 00:08:24,462
Raconte-nous une histoire.
T'as eu une vie intéressante.
129
00:08:24,545 --> 00:08:29,509
C'est faux et tu le sais.
Mais j'ai vu un tas de films.
130
00:08:37,934 --> 00:08:41,521
Mon nom est Marge Bouvier.
Je suis ici pour votre annonce.
131
00:08:41,604 --> 00:08:45,233
"Recherchons jeune femme
pour expédition mystérieuse.
132
00:08:45,316 --> 00:08:48,736
"Doit aimer les singes.
Non-fumeuse de préférence."
133
00:08:48,819 --> 00:08:52,949
Cela nous changerait
de ces marins frustes et grossiers.
134
00:08:57,119 --> 00:09:00,581
- Qu'en pensez-vous, Smithers ?
- Ce serait le pompon.
135
00:09:00,665 --> 00:09:04,043
On sait ce que vous pensez.
Bienvenue à bord, mademoiselle.
136
00:09:11,342 --> 00:09:15,429
- On va sur l'île aux Singes.
- Pour capturer un singe géant.
137
00:09:15,513 --> 00:09:17,431
J'aurais préféré l'île aux Pommes.
138
00:09:17,515 --> 00:09:19,934
L'île aux Pommes ?
Il y a quoi là-bas ?
139
00:09:20,017 --> 00:09:22,144
Des singes, mais pas si énormes.
140
00:09:22,478 --> 00:09:24,272
Homer. Homer !
141
00:09:25,398 --> 00:09:27,149
C'est qui, ce Homer ?
142
00:09:27,233 --> 00:09:30,194
Soit un singe préhistorique
de 15 m de haut,
143
00:09:30,278 --> 00:09:33,239
soit un piège à touristes
concocté par les autorités.
144
00:09:33,781 --> 00:09:36,200
Quoi qu'il en soit, nous y allons.
145
00:09:36,284 --> 00:09:37,493
Moi aussi ?
146
00:09:37,577 --> 00:09:38,578
Bien sûr.
147
00:09:38,661 --> 00:09:40,580
On ne partirait pas sans appât...
148
00:09:41,289 --> 00:09:45,376
Enfin, sans appât-rat...
sans notre belle passagère.
149
00:09:45,960 --> 00:09:47,378
Bien rattrapé.
150
00:09:47,461 --> 00:09:49,672
Homer. Homer. Homer.
151
00:09:53,801 --> 00:09:55,886
Essayez de ne pas
vous faire remarquer.
152
00:09:56,429 --> 00:09:58,764
{\an8}Sacrifions la femme
aux cheveux bleus.
153
00:09:59,557 --> 00:10:00,391
Que dit-il ?
154
00:10:00,850 --> 00:10:02,018
Il dit :
155
00:10:02,101 --> 00:10:05,229
"On n'oserait sacrifier
la femme aux cheveux bleus."
156
00:10:05,313 --> 00:10:06,939
Oh, que c'est gent...
157
00:10:32,715 --> 00:10:35,343
Smithers, c'est une occasion en or.
158
00:10:35,426 --> 00:10:38,554
Si on le capture vivant,
on ira à Broadway.
159
00:10:38,638 --> 00:10:41,182
Mort, on vendra du ragoût de singe
à l'armée.
160
00:10:43,684 --> 00:10:45,936
Bas les pattes, monsieur !
161
00:10:51,067 --> 00:10:52,610
Ne le tuez pas.
162
00:10:52,693 --> 00:10:54,445
Visez la région
de l'aine et du ventre.
163
00:11:01,327 --> 00:11:02,578
Ça suffit, Homer.
164
00:11:02,912 --> 00:11:04,497
Arrête de me manger.
165
00:11:06,999 --> 00:11:08,250
Bien visé, Carl.
166
00:11:08,959 --> 00:11:10,336
Non ! Non !
167
00:11:13,839 --> 00:11:17,927
{\an8}Tiens, espèce de gros singe,
prends-toi cette grenade.
168
00:11:18,010 --> 00:11:19,011
{\an8}Bombes à gaz
169
00:11:22,890 --> 00:11:25,643
Un jour, je me promenais
dans le gaz...
170
00:11:38,823 --> 00:11:40,408
Bon travail, Smithers.
171
00:11:40,491 --> 00:11:43,285
A notre retour,
vous aurez une augmentation.
172
00:11:45,538 --> 00:11:46,372
Tant pis.
173
00:11:47,081 --> 00:11:49,667
{\an8}"King Homer"
Huitième merveille du monde
174
00:11:49,750 --> 00:11:52,545
{\an8}Et les danseuses
les plus dodues de la ville
175
00:12:01,053 --> 00:12:03,305
Que nous réservez-vous, M. Burns ?
176
00:12:03,389 --> 00:12:06,517
Le singe restera debout
environ trois heures.
177
00:12:07,435 --> 00:12:11,272
Et nous finirons par de la comédie
avec Dugan et Dershowitz.
178
00:12:11,355 --> 00:12:12,773
Sensationnel !
179
00:12:13,524 --> 00:12:17,319
Mesdames et messieurs,
là d'où il vient, il est roi,
180
00:12:17,403 --> 00:12:21,031
mais le voilà enchaîné,
pour votre plus grand plaisir.
181
00:12:21,115 --> 00:12:25,119
Place à Homer,
la huitième merveille du monde !
182
00:12:28,122 --> 00:12:31,041
Visez un peu la taille du socle !
183
00:12:39,884 --> 00:12:41,719
Je pense que vous l'énervez.
184
00:12:41,802 --> 00:12:45,514
Vous croyez qu'il va sévir
au beau milieu de Springfield ?
185
00:12:58,486 --> 00:13:00,404
Le singe !
Tu veux une cacahuète ?
186
00:13:01,906 --> 00:13:03,324
J'ai dit une !
187
00:13:26,514 --> 00:13:28,849
Je crains les critiques, crois-moi.
188
00:13:29,517 --> 00:13:30,935
Salut, Homer.
189
00:13:47,243 --> 00:13:50,579
- Il en met, un temps !
- Allons faire le plein.
190
00:13:53,874 --> 00:13:56,085
Tu m'as l'air d'avoir chaud.
191
00:13:56,168 --> 00:13:58,712
Mange plus de légumes
et moins de gens.
192
00:14:08,514 --> 00:14:09,932
Il n'est pas mort.
193
00:14:10,516 --> 00:14:12,351
Mais sa carrière, oui.
194
00:14:12,726 --> 00:14:15,145
Al Jolson était devenu fou
au Winter Garden
195
00:14:15,229 --> 00:14:17,064
et avait grimpé
sur le Chrysler Building.
196
00:14:17,147 --> 00:14:19,525
Après ça, personne
ne lui prêtait attention.
197
00:14:21,318 --> 00:14:24,905
Sois rassuré, Homer.
Je prendrai soin de toi.
198
00:14:26,574 --> 00:14:28,325
Une femme épouse un singe
199
00:14:31,453 --> 00:14:33,205
Etes-vous avec la mariée
ou le marié ?
200
00:14:35,332 --> 00:14:36,584
Suivez-moi.
201
00:14:40,379 --> 00:14:43,257
Arrêtez un peu
de vous chercher les poux.
202
00:14:43,340 --> 00:14:45,843
Attendez.
Marge, je ne vois pas ton père.
203
00:14:50,806 --> 00:14:51,765
Homer !
204
00:14:56,312 --> 00:14:57,980
Au lieu des bonbons,
205
00:14:58,063 --> 00:15:00,649
je vous offre tous ces fruits frais.
206
00:15:03,068 --> 00:15:05,195
Les fruits sont les bonbons
de la nature.
207
00:15:15,122 --> 00:15:18,417
Salut, les amis d'Halloween.
Vous avez eu la frousse ?
208
00:15:20,461 --> 00:15:22,004
Bon sang !
209
00:15:22,379 --> 00:15:26,842
J'ai une histoire si terrifiante
que vous allez vous faire dessus.
210
00:15:26,926 --> 00:15:27,927
Trop tard.
211
00:15:31,805 --> 00:15:33,682
Le Zombie était presque parfait
212
00:15:34,433 --> 00:15:37,436
De A à Z,
ce premier livre en relief de bébé,
213
00:15:37,519 --> 00:15:40,356
ce sont 26 pages
d'aventure alphabétique.
214
00:15:41,065 --> 00:15:44,944
Bart, tu as vraiment lu un livre
destiné à la maternelle ?
215
00:15:45,027 --> 00:15:46,195
Presque entièrement.
216
00:15:46,278 --> 00:15:48,530
Tu dois lire un autre livre.
217
00:15:52,159 --> 00:15:54,161
"Il faut encore trouver Charlie."
218
00:15:55,037 --> 00:15:57,331
Il se foule même plus.
219
00:15:58,040 --> 00:15:59,833
J'avais jamais vu ça.
220
00:15:59,917 --> 00:16:01,085
Section occulte
221
00:16:13,222 --> 00:16:14,223
C'est quoi ?
222
00:16:14,306 --> 00:16:15,641
{\an8}Magie et sortilèges
223
00:16:15,724 --> 00:16:17,518
- Malédiction.
- Malédiction.
224
00:16:17,601 --> 00:16:19,520
- Folie.
- Prends garde.
225
00:16:19,603 --> 00:16:21,021
Prends garde.
226
00:16:21,105 --> 00:16:22,022
Cool !
227
00:16:24,900 --> 00:16:26,610
{\an8}Boule de Neige I
228
00:16:28,946 --> 00:16:30,656
Chapitre 8 : "Parlons zombie".
229
00:16:30,739 --> 00:16:32,908
"Une morsure de zombie
fait de vous un zombie.
230
00:16:32,992 --> 00:16:37,329
"Vous vous nourrirez de cerveaux
jusqu'à ce que le sort soit rompu."
231
00:16:37,413 --> 00:16:42,084
Par pitié ! Ça fait 4 ans ce soir
que Boule de Neige I est mort.
232
00:16:42,167 --> 00:16:45,587
Ecrasé par Clovis, le frère du maire
qui empeste la bière.
233
00:16:45,671 --> 00:16:48,257
{\an8}On peut trouver un sort
qui la ressuscitera.
234
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
Voyons voir.
235
00:16:51,218 --> 00:16:53,262
"Pour des squelettes
plus blancs que blancs."
236
00:16:53,345 --> 00:16:55,431
"Vendre votre âme sur le marché."
237
00:16:55,514 --> 00:16:58,183
Voilà :
"Comment réveiller les morts."
238
00:17:02,146 --> 00:17:03,856
Cimetière de Springfield
239
00:17:06,400 --> 00:17:08,485
Cimetière pour animaux
240
00:17:12,156 --> 00:17:13,449
{\an8}Mangé par erreur
241
00:17:13,532 --> 00:17:14,700
Poisson policier
242
00:17:14,783 --> 00:17:15,951
Place de la bestiole
243
00:17:16,035 --> 00:17:17,161
Chien de la famille
244
00:17:17,703 --> 00:17:21,373
Cullen, Rayburn, Narz, Trebek.
245
00:17:24,585 --> 00:17:25,627
Zabar, Kresge,
246
00:17:26,086 --> 00:17:28,130
Caldor, Walmart.
247
00:17:34,344 --> 00:17:35,929
Ça ne marche pas.
248
00:17:38,682 --> 00:17:42,352
Bart, tu t'es trompé de sort.
Des morts-vivants !
249
00:17:42,436 --> 00:17:46,106
Je t'en prie, Lisa, ils veulent
être appelés "mal-vivants".
250
00:17:48,942 --> 00:17:51,278
Et voilà le travail !
Joli comme une image.
251
00:17:53,447 --> 00:17:54,615
Des zombies !
252
00:17:56,450 --> 00:17:58,827
Et voilà le travail.
Joli comme une image.
253
00:18:08,754 --> 00:18:11,090
Salut à vous, étrangers.
Vous désirez ?
254
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
Des cerveaux.
255
00:18:13,258 --> 00:18:14,134
Des cerveaux.
256
00:18:14,676 --> 00:18:17,971
Sue Dokes, vieille chipie.
Je te pensais morte...
257
00:18:21,350 --> 00:18:23,519
On a fait une énorme bêtise.
258
00:18:23,602 --> 00:18:25,270
- C'est la voiture ?
- Non.
259
00:18:25,354 --> 00:18:27,439
- Vous avez réveillé les morts ?
- Oui.
260
00:18:27,523 --> 00:18:28,440
Mais la voiture n'a rien ?
261
00:18:29,525 --> 00:18:30,359
C'est bon.
262
00:18:33,445 --> 00:18:35,823
Martin Prince, dans mon bureau.
263
00:18:35,906 --> 00:18:41,120
Et apporte ce bon gros cerveau juteux
de joueur d'échecs avec toi.
264
00:18:44,915 --> 00:18:48,585
Regardez ce que vous pouvez gagner
en jouant au concours Krusty.
265
00:18:51,547 --> 00:18:54,883
Interruption momentanée
due à des problèmes techniques
266
00:18:54,967 --> 00:18:57,970
Pour participer,
envoyez le cerveau de vos parents,
267
00:18:58,053 --> 00:19:01,890
{\an8}ou écrivez "Cerveau de parents"
sur une carte et envoyez-la à...
268
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
As-tu barricadé la porte ?
269
00:19:03,934 --> 00:19:04,768
Pourquoi ?
270
00:19:04,852 --> 00:19:06,687
Ah, pour les zombies. Non.
271
00:19:09,398 --> 00:19:12,317
Ne touchez pas à ma famille.
Prenez-moi !
272
00:19:16,572 --> 00:19:18,282
Cerveau !
273
00:19:21,660 --> 00:19:24,413
Je pensais qu'un peu de magie noire
serait rigolo.
274
00:19:24,496 --> 00:19:27,583
J'ai eu tort.
Je n'aurais jamais dû lire ce livre.
275
00:19:27,666 --> 00:19:31,128
On peut peut-être trouver
un livre qui annulera le sort ?
276
00:19:31,211 --> 00:19:32,462
C'est notre seul espoir.
277
00:19:33,505 --> 00:19:34,882
Direction le dépôt de livres.
278
00:19:41,346 --> 00:19:45,642
Simpson, j'ai comme une fringale.
Je peux te manger l'oreille ?
279
00:19:48,645 --> 00:19:51,565
Papa, t'as tué Flanders le zombie.
280
00:19:51,648 --> 00:19:52,733
C'était un zombie ?
281
00:19:54,109 --> 00:19:57,446
KZMB, la radio 100 % zombie.
282
00:20:04,536 --> 00:20:06,747
Les zombies poursuivent les Terriens.
283
00:20:06,830 --> 00:20:09,499
La race humaine va dépérir
et tomber,
284
00:20:09,583 --> 00:20:12,961
comme ces prunes terrestres
vues de notre observoscope.
285
00:20:24,556 --> 00:20:26,391
Attention, pas le visage.
286
00:20:38,153 --> 00:20:39,988
Toi aussi, Barney ?
287
00:20:40,072 --> 00:20:41,406
Je suis pas un zombie.
288
00:20:41,490 --> 00:20:43,575
Mais à Rome, fais...
289
00:20:44,826 --> 00:20:46,411
George Washington !
290
00:20:46,495 --> 00:20:47,496
Prends ça, Washington !
291
00:20:49,164 --> 00:20:50,832
Bouffe du plomb, Einstein !
292
00:20:52,709 --> 00:20:54,670
La pièce est finie, Shakespeare !
293
00:20:55,837 --> 00:20:58,799
Est-ce la fin
de Shakespeare le zombie ?
294
00:21:03,345 --> 00:21:04,179
Vite, Bart !
295
00:21:04,596 --> 00:21:07,724
Kolchak, Mannix, Banacek, Dano.
296
00:21:08,475 --> 00:21:09,685
Qu'est-ce qu'il y a ?
297
00:21:10,352 --> 00:21:13,814
J'avais pas réalisé que t'étais
devenue une belle jeune fille.
298
00:21:14,815 --> 00:21:17,818
Trojan, Ramses, Magnum, Sheik.
299
00:21:26,034 --> 00:21:28,036
- Rendez-vous en enfer.
- Encore ce rocher ?
300
00:21:30,872 --> 00:21:33,333
Excusez-moi, c'est moi, John Smith.
301
00:21:33,750 --> 00:21:36,878
- John Smith de 1882 ?
- Au temps pour moi.
302
00:21:39,047 --> 00:21:42,301
Les zombies ayant sévi dans la ville
303
00:21:42,384 --> 00:21:45,220
pourrissent maintenant dans nos rues.
304
00:21:50,642 --> 00:21:53,645
Contente qu'on soit pas
devenus de stupides zombies.
305
00:21:54,479 --> 00:21:55,522
Télé.
306
00:21:58,025 --> 00:21:59,651
Homme tomber.
307
00:22:00,736 --> 00:22:01,611
Marrant.
308
00:22:58,377 --> 00:23:00,379
Traduction :
Matthieu Vasseur