1 00:00:09,759 --> 00:00:10,885 Bonsoir. 2 00:00:11,386 --> 00:00:15,473 On m'a demandé de vous avertir que cet épisode fichait la trouille 3 00:00:15,557 --> 00:00:18,309 et pouvait donner des cauchemars à vos enfants. 4 00:00:18,393 --> 00:00:21,563 Voyez-vous, il y a des mauviettes, 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,733 surtout des religieux, qui pourraient être choqués. 6 00:00:24,816 --> 00:00:28,653 Si vous êtes l'un d'entre eux, je vous conseille d'éteindre. 7 00:00:29,529 --> 00:00:30,947 Même pas chiches ! 8 00:00:33,742 --> 00:00:34,576 Froussards. 9 00:00:38,747 --> 00:00:41,958 Homer, viens-tu de traiter les gens de froussards ? 10 00:00:42,917 --> 00:00:45,545 Non, je le jure sur cette Bible. 11 00:00:45,628 --> 00:00:48,965 C'est un livre d'échantillons de moquette. 12 00:00:49,966 --> 00:00:51,092 C'est tout moelleux. 13 00:00:56,014 --> 00:00:57,098 LES SIMPSON 14 00:00:57,182 --> 00:00:58,933 Horror Simpson Show III 15 00:01:00,935 --> 00:01:02,937 Cimetière de Springfield 16 00:01:04,773 --> 00:01:05,899 {\an8}C'est un idiot 17 00:01:07,358 --> 00:01:08,860 {\an8}Construction américaine 18 00:01:29,464 --> 00:01:31,591 {\an8}Voici le grand César 19 00:01:31,674 --> 00:01:33,635 {\an8}dans toute sa gloire ! 20 00:01:39,849 --> 00:01:43,269 {\an8}Je suis Calliope, muse de la poésie épique. 21 00:01:43,603 --> 00:01:44,854 {\an8}Sans rire. 22 00:01:48,650 --> 00:01:51,152 J'aurais préféré récolter des bonbons. 23 00:01:51,236 --> 00:01:55,156 {\an8}Tu sais, Bart, cette maison ne manque pas d'histoires d'horreur. 24 00:01:55,240 --> 00:01:59,285 {\an8}Il y a très longtemps de cela vivait une méchante sorcière 25 00:01:59,369 --> 00:02:02,205 {\an8}qui connut une mort affreuse. 26 00:02:04,916 --> 00:02:06,167 Voici ses yeux. 27 00:02:09,003 --> 00:02:10,880 Ça, ce sont ses cheveux. 28 00:02:13,967 --> 00:02:15,301 Et ça, 29 00:02:15,385 --> 00:02:16,928 c'est son cerveau. 30 00:02:18,638 --> 00:02:20,682 Maman, fais-nous passer les yeux. 31 00:02:21,766 --> 00:02:26,104 - Homer, tu ruines tout. - Ce jeu était diabolique. 32 00:02:26,855 --> 00:02:29,357 On doit trouver une autre activité. 33 00:02:30,525 --> 00:02:32,235 Une histoire de revenants ? 34 00:02:32,318 --> 00:02:35,071 L'histoire d'un garçon et sa poupée. 35 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Ça fiche pas la trouille. 36 00:02:36,656 --> 00:02:39,367 Une poupée diabolique ! 37 00:02:39,450 --> 00:02:40,827 Je fais un saut au magasin. 38 00:02:44,539 --> 00:02:47,250 Un clown sans pitié 39 00:02:47,333 --> 00:02:49,419 Joyeux anniversaire, Bart. 40 00:02:51,004 --> 00:02:52,255 Merci, grand-papa. 41 00:02:52,338 --> 00:02:53,381 D'où ça vient ? 42 00:02:53,464 --> 00:02:54,507 Du gouvernement. 43 00:02:54,591 --> 00:02:56,926 Je l'ai pas gagné. J'en ai pas besoin. 44 00:02:57,010 --> 00:03:00,054 Mais s'ils oublient un paiement, ça va barder ! 45 00:03:01,014 --> 00:03:02,640 Où est ton cadeau, Homer ? 46 00:03:03,391 --> 00:03:08,563 T'inquiète pas, fiston. J'ai oublié de t'acheter un cadeau. 47 00:03:08,646 --> 00:03:10,648 Je jure sur la tombe de mon père... 48 00:03:11,816 --> 00:03:13,818 Je vais t'en chercher un maintenant. 49 00:03:16,070 --> 00:03:18,031 Maison du mal "Tout ce qu'il vous faut" 50 00:03:21,701 --> 00:03:22,744 Vous avez des jouets ? 51 00:03:22,827 --> 00:03:25,455 Des objets interdits venant d'endroits 52 00:03:25,538 --> 00:03:26,915 où personne n'ose aller. 53 00:03:26,998 --> 00:03:30,376 On a aussi des yaourts glacés, que j'appelle "glaourts". 54 00:03:30,460 --> 00:03:32,670 C'est l'anniversaire de mon fils. 55 00:03:32,754 --> 00:03:35,173 J'ai peut-être quelque chose pour lui. 56 00:03:35,256 --> 00:03:37,258 {\an8}20 % viscose 80 % tête réduite 57 00:03:41,095 --> 00:03:45,391 Prenez cette poupée, mais sachez qu'elle est maudite. 58 00:03:45,892 --> 00:03:47,310 C'est mauvais. 59 00:03:47,393 --> 00:03:50,104 - Mais vous aurez un glaourt gratuit. - C'est bien. 60 00:03:50,188 --> 00:03:52,982 - Le glaourt est aussi maudit. - C'est mauvais. 61 00:03:53,316 --> 00:03:56,110 - Mais le parfum est au choix. - C'est bien. 62 00:03:56,194 --> 00:03:58,655 Ils sont au benzoate de potassium. 63 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 - C'est mauvais. - Je peux partir ? 64 00:04:06,037 --> 00:04:07,622 Bon anniversaire, fiston. 65 00:04:09,832 --> 00:04:12,919 Grand César, une poupée Krusty parlante ! 66 00:04:14,712 --> 00:04:16,297 Je suis Krusty le clown, 67 00:04:16,381 --> 00:04:18,383 et je t'aime énormément. 68 00:04:18,758 --> 00:04:22,011 C'est mon plus bel anniversaire, papa. 69 00:04:22,971 --> 00:04:26,516 Cette poupée est maléfique. Maléfique ! 70 00:04:26,599 --> 00:04:29,310 Maléfique ! 71 00:04:29,394 --> 00:04:31,688 Vous avez dit ça de tous les cadeaux. 72 00:04:31,771 --> 00:04:33,982 Je veux juste un peu d'attention. 73 00:04:34,691 --> 00:04:36,526 Environnement : 74 00:04:36,609 --> 00:04:39,946 selon les scientifiques, l'air de Springfield n'est dangereux 75 00:04:40,029 --> 00:04:42,073 que pour les enfants et les personnes âgées. 76 00:04:45,451 --> 00:04:47,954 Je suis Krusty le clown et je ne t'aime pas. 77 00:04:49,580 --> 00:04:53,126 Je suis Krusty le clown et je vais te tuer. 78 00:04:54,252 --> 00:04:56,087 J'ai même pas tiré la ficelle. 79 00:04:56,170 --> 00:04:59,590 J'ai dit que j'allais te tuer. Toi, Homer Simpson. 80 00:04:59,674 --> 00:05:01,259 Ah oui ? Avec quoi ? 81 00:05:06,055 --> 00:05:07,682 Homer, qu'est-ce qui va pas ? 82 00:05:08,433 --> 00:05:10,768 Cette poupée a essayé de me tuer. 83 00:05:11,269 --> 00:05:15,273 Il a finalement cédé à la pression, mais quelle pression ? 84 00:05:15,356 --> 00:05:17,108 Me laissez pas seul avec lui. 85 00:05:30,621 --> 00:05:32,915 Mon saucisson a un prénom 86 00:05:32,999 --> 00:05:35,043 C'est H-O-M-E-R 87 00:05:35,126 --> 00:05:37,337 Mon saucisson a un deuxième prénom 88 00:05:37,420 --> 00:05:39,172 C'est H-O-M-E-R 89 00:05:45,553 --> 00:05:48,973 Tout ce qui restait d'hétérosexuel en moi vient de mourir. 90 00:05:50,600 --> 00:05:54,312 Mets-toi à l'aise, poupée. Détends-toi. 91 00:05:54,687 --> 00:05:57,774 T'as pas chaud dans cette tenue de pom-pom girl ? 92 00:06:03,529 --> 00:06:05,823 Tu crois que tes chaussettes sales m'arrêteront ? 93 00:06:07,241 --> 00:06:09,494 L'odeur me monte à la tête. 94 00:06:17,377 --> 00:06:18,795 {\an8}Trou sans fond 95 00:06:22,090 --> 00:06:24,008 Adieu, poupée ! 96 00:06:27,720 --> 00:06:31,641 Dire que je pensais qu'on voudrait des photos de Whoopi Goldberg nue. 97 00:06:32,350 --> 00:06:33,559 Nom d'un... ! 98 00:06:35,978 --> 00:06:38,022 Une bonne chose de faite. 99 00:06:43,194 --> 00:06:45,113 Devine qui c'est, mon gros ? 100 00:06:45,196 --> 00:06:46,656 Marge ! Marge ! Regarde ! 101 00:06:46,739 --> 00:06:48,449 Oh, mon Dieu ! 102 00:06:48,533 --> 00:06:50,618 La poupée essaie de me tuer ! 103 00:06:52,453 --> 00:06:53,871 L'eau du chien. 104 00:06:53,955 --> 00:06:55,706 Appelez 1-900-pas-de-procès 105 00:06:58,209 --> 00:07:01,295 Votre poupée essaie de tuer mon mari. 106 00:07:01,963 --> 00:07:03,172 Je reste en ligne. 107 00:07:03,631 --> 00:07:07,718 Tout le monde adore les clowns Pourquoi pas vous ? 108 00:07:15,184 --> 00:07:17,145 {\an8}Le voilà, votre problème. 109 00:07:17,228 --> 00:07:19,021 {\an8}Il était en position "mal". 110 00:07:20,648 --> 00:07:22,358 Je t'aime, Homer. 111 00:07:22,442 --> 00:07:23,734 Viens voir papa. 112 00:07:27,864 --> 00:07:29,031 Voilà. 113 00:07:29,115 --> 00:07:30,158 T'as sorti le chien ? 114 00:07:30,241 --> 00:07:32,702 Ouais. Il m'a enterré plusieurs fois. 115 00:07:32,785 --> 00:07:35,079 Ils aiment enterrer les vieux trucs. 116 00:07:35,538 --> 00:07:36,664 Gros imbécile. 117 00:07:39,834 --> 00:07:43,754 Quelle journée. J'ai dû frotter Homer dans son bain. 118 00:07:45,423 --> 00:07:48,092 Mais ça en vaut la peine, rien que pour te retrouver. 119 00:07:50,261 --> 00:07:51,095 Laisse-moi t'aider. 120 00:07:56,934 --> 00:08:00,771 Et alors, sa femme passe la porte ! 121 00:08:01,856 --> 00:08:04,066 - Et alors ? - J'ai dit qu'elle était morte ? 122 00:08:04,150 --> 00:08:05,693 - Non. - Elle l'était. 123 00:08:05,776 --> 00:08:09,697 Elle le frappe à la tête avec un club de golf. 124 00:08:09,780 --> 00:08:11,491 - Et ? - T'as oublié ? 125 00:08:11,574 --> 00:08:14,118 Il allait toujours au golf et ça l'irritait. 126 00:08:14,202 --> 00:08:15,578 T'as dit qu'il allait au bowling. 127 00:08:16,579 --> 00:08:20,791 Homer, j'ai déjà recraché des trucs plus effrayants que ça. 128 00:08:20,875 --> 00:08:24,462 Raconte-nous une histoire. T'as eu une vie intéressante. 129 00:08:24,545 --> 00:08:29,509 C'est faux et tu le sais. Mais j'ai vu un tas de films. 130 00:08:37,934 --> 00:08:41,521 Mon nom est Marge Bouvier. Je suis ici pour votre annonce. 131 00:08:41,604 --> 00:08:45,233 "Recherchons jeune femme pour expédition mystérieuse. 132 00:08:45,316 --> 00:08:48,736 "Doit aimer les singes. Non-fumeuse de préférence." 133 00:08:48,819 --> 00:08:52,949 Cela nous changerait de ces marins frustes et grossiers. 134 00:08:57,119 --> 00:09:00,581 - Qu'en pensez-vous, Smithers ? - Ce serait le pompon. 135 00:09:00,665 --> 00:09:04,043 On sait ce que vous pensez. Bienvenue à bord, mademoiselle. 136 00:09:11,342 --> 00:09:15,429 - On va sur l'île aux Singes. - Pour capturer un singe géant. 137 00:09:15,513 --> 00:09:17,431 J'aurais préféré l'île aux Pommes. 138 00:09:17,515 --> 00:09:19,934 L'île aux Pommes ? Il y a quoi là-bas ? 139 00:09:20,017 --> 00:09:22,144 Des singes, mais pas si énormes. 140 00:09:22,478 --> 00:09:24,272 Homer. Homer ! 141 00:09:25,398 --> 00:09:27,149 C'est qui, ce Homer ? 142 00:09:27,233 --> 00:09:30,194 Soit un singe préhistorique de 15 m de haut, 143 00:09:30,278 --> 00:09:33,239 soit un piège à touristes concocté par les autorités. 144 00:09:33,781 --> 00:09:36,200 Quoi qu'il en soit, nous y allons. 145 00:09:36,284 --> 00:09:37,493 Moi aussi ? 146 00:09:37,577 --> 00:09:38,578 Bien sûr. 147 00:09:38,661 --> 00:09:40,580 On ne partirait pas sans appât... 148 00:09:41,289 --> 00:09:45,376 Enfin, sans appât-rat... sans notre belle passagère. 149 00:09:45,960 --> 00:09:47,378 Bien rattrapé. 150 00:09:47,461 --> 00:09:49,672 Homer. Homer. Homer. 151 00:09:53,801 --> 00:09:55,886 Essayez de ne pas vous faire remarquer. 152 00:09:56,429 --> 00:09:58,764 {\an8}Sacrifions la femme aux cheveux bleus. 153 00:09:59,557 --> 00:10:00,391 Que dit-il ? 154 00:10:00,850 --> 00:10:02,018 Il dit : 155 00:10:02,101 --> 00:10:05,229 "On n'oserait sacrifier la femme aux cheveux bleus." 156 00:10:05,313 --> 00:10:06,939 Oh, que c'est gent... 157 00:10:32,715 --> 00:10:35,343 Smithers, c'est une occasion en or. 158 00:10:35,426 --> 00:10:38,554 Si on le capture vivant, on ira à Broadway. 159 00:10:38,638 --> 00:10:41,182 Mort, on vendra du ragoût de singe à l'armée. 160 00:10:43,684 --> 00:10:45,936 Bas les pattes, monsieur ! 161 00:10:51,067 --> 00:10:52,610 Ne le tuez pas. 162 00:10:52,693 --> 00:10:54,445 Visez la région de l'aine et du ventre. 163 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 Ça suffit, Homer. 164 00:11:02,912 --> 00:11:04,497 Arrête de me manger. 165 00:11:06,999 --> 00:11:08,250 Bien visé, Carl. 166 00:11:08,959 --> 00:11:10,336 Non ! Non ! 167 00:11:13,839 --> 00:11:17,927 {\an8}Tiens, espèce de gros singe, prends-toi cette grenade. 168 00:11:18,010 --> 00:11:19,011 {\an8}Bombes à gaz 169 00:11:22,890 --> 00:11:25,643 Un jour, je me promenais dans le gaz... 170 00:11:38,823 --> 00:11:40,408 Bon travail, Smithers. 171 00:11:40,491 --> 00:11:43,285 A notre retour, vous aurez une augmentation. 172 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 Tant pis. 173 00:11:47,081 --> 00:11:49,667 {\an8}"King Homer" Huitième merveille du monde 174 00:11:49,750 --> 00:11:52,545 {\an8}Et les danseuses les plus dodues de la ville 175 00:12:01,053 --> 00:12:03,305 Que nous réservez-vous, M. Burns ? 176 00:12:03,389 --> 00:12:06,517 Le singe restera debout environ trois heures. 177 00:12:07,435 --> 00:12:11,272 Et nous finirons par de la comédie avec Dugan et Dershowitz. 178 00:12:11,355 --> 00:12:12,773 Sensationnel ! 179 00:12:13,524 --> 00:12:17,319 Mesdames et messieurs, là d'où il vient, il est roi, 180 00:12:17,403 --> 00:12:21,031 mais le voilà enchaîné, pour votre plus grand plaisir. 181 00:12:21,115 --> 00:12:25,119 Place à Homer, la huitième merveille du monde ! 182 00:12:28,122 --> 00:12:31,041 Visez un peu la taille du socle ! 183 00:12:39,884 --> 00:12:41,719 Je pense que vous l'énervez. 184 00:12:41,802 --> 00:12:45,514 Vous croyez qu'il va sévir au beau milieu de Springfield ? 185 00:12:58,486 --> 00:13:00,404 Le singe ! Tu veux une cacahuète ? 186 00:13:01,906 --> 00:13:03,324 J'ai dit une ! 187 00:13:26,514 --> 00:13:28,849 Je crains les critiques, crois-moi. 188 00:13:29,517 --> 00:13:30,935 Salut, Homer. 189 00:13:47,243 --> 00:13:50,579 - Il en met, un temps ! - Allons faire le plein. 190 00:13:53,874 --> 00:13:56,085 Tu m'as l'air d'avoir chaud. 191 00:13:56,168 --> 00:13:58,712 Mange plus de légumes et moins de gens. 192 00:14:08,514 --> 00:14:09,932 Il n'est pas mort. 193 00:14:10,516 --> 00:14:12,351 Mais sa carrière, oui. 194 00:14:12,726 --> 00:14:15,145 Al Jolson était devenu fou au Winter Garden 195 00:14:15,229 --> 00:14:17,064 et avait grimpé sur le Chrysler Building. 196 00:14:17,147 --> 00:14:19,525 Après ça, personne ne lui prêtait attention. 197 00:14:21,318 --> 00:14:24,905 Sois rassuré, Homer. Je prendrai soin de toi. 198 00:14:26,574 --> 00:14:28,325 Une femme épouse un singe 199 00:14:31,453 --> 00:14:33,205 Etes-vous avec la mariée ou le marié ? 200 00:14:35,332 --> 00:14:36,584 Suivez-moi. 201 00:14:40,379 --> 00:14:43,257 Arrêtez un peu de vous chercher les poux. 202 00:14:43,340 --> 00:14:45,843 Attendez. Marge, je ne vois pas ton père. 203 00:14:50,806 --> 00:14:51,765 Homer ! 204 00:14:56,312 --> 00:14:57,980 Au lieu des bonbons, 205 00:14:58,063 --> 00:15:00,649 je vous offre tous ces fruits frais. 206 00:15:03,068 --> 00:15:05,195 Les fruits sont les bonbons de la nature. 207 00:15:15,122 --> 00:15:18,417 Salut, les amis d'Halloween. Vous avez eu la frousse ? 208 00:15:20,461 --> 00:15:22,004 Bon sang ! 209 00:15:22,379 --> 00:15:26,842 J'ai une histoire si terrifiante que vous allez vous faire dessus. 210 00:15:26,926 --> 00:15:27,927 Trop tard. 211 00:15:31,805 --> 00:15:33,682 Le Zombie était presque parfait 212 00:15:34,433 --> 00:15:37,436 De A à Z, ce premier livre en relief de bébé, 213 00:15:37,519 --> 00:15:40,356 ce sont 26 pages d'aventure alphabétique. 214 00:15:41,065 --> 00:15:44,944 Bart, tu as vraiment lu un livre destiné à la maternelle ? 215 00:15:45,027 --> 00:15:46,195 Presque entièrement. 216 00:15:46,278 --> 00:15:48,530 Tu dois lire un autre livre. 217 00:15:52,159 --> 00:15:54,161 "Il faut encore trouver Charlie." 218 00:15:55,037 --> 00:15:57,331 Il se foule même plus. 219 00:15:58,040 --> 00:15:59,833 J'avais jamais vu ça. 220 00:15:59,917 --> 00:16:01,085 Section occulte 221 00:16:13,222 --> 00:16:14,223 C'est quoi ? 222 00:16:14,306 --> 00:16:15,641 {\an8}Magie et sortilèges 223 00:16:15,724 --> 00:16:17,518 - Malédiction. - Malédiction. 224 00:16:17,601 --> 00:16:19,520 - Folie. - Prends garde. 225 00:16:19,603 --> 00:16:21,021 Prends garde. 226 00:16:21,105 --> 00:16:22,022 Cool ! 227 00:16:24,900 --> 00:16:26,610 {\an8}Boule de Neige I 228 00:16:28,946 --> 00:16:30,656 Chapitre 8 : "Parlons zombie". 229 00:16:30,739 --> 00:16:32,908 "Une morsure de zombie fait de vous un zombie. 230 00:16:32,992 --> 00:16:37,329 "Vous vous nourrirez de cerveaux jusqu'à ce que le sort soit rompu." 231 00:16:37,413 --> 00:16:42,084 Par pitié ! Ça fait 4 ans ce soir que Boule de Neige I est mort. 232 00:16:42,167 --> 00:16:45,587 Ecrasé par Clovis, le frère du maire qui empeste la bière. 233 00:16:45,671 --> 00:16:48,257 {\an8}On peut trouver un sort qui la ressuscitera. 234 00:16:49,425 --> 00:16:50,718 Voyons voir. 235 00:16:51,218 --> 00:16:53,262 "Pour des squelettes plus blancs que blancs." 236 00:16:53,345 --> 00:16:55,431 "Vendre votre âme sur le marché." 237 00:16:55,514 --> 00:16:58,183 Voilà : "Comment réveiller les morts." 238 00:17:02,146 --> 00:17:03,856 Cimetière de Springfield 239 00:17:06,400 --> 00:17:08,485 Cimetière pour animaux 240 00:17:12,156 --> 00:17:13,449 {\an8}Mangé par erreur 241 00:17:13,532 --> 00:17:14,700 Poisson policier 242 00:17:14,783 --> 00:17:15,951 Place de la bestiole 243 00:17:16,035 --> 00:17:17,161 Chien de la famille 244 00:17:17,703 --> 00:17:21,373 Cullen, Rayburn, Narz, Trebek. 245 00:17:24,585 --> 00:17:25,627 Zabar, Kresge, 246 00:17:26,086 --> 00:17:28,130 Caldor, Walmart. 247 00:17:34,344 --> 00:17:35,929 Ça ne marche pas. 248 00:17:38,682 --> 00:17:42,352 Bart, tu t'es trompé de sort. Des morts-vivants ! 249 00:17:42,436 --> 00:17:46,106 Je t'en prie, Lisa, ils veulent être appelés "mal-vivants". 250 00:17:48,942 --> 00:17:51,278 Et voilà le travail ! Joli comme une image. 251 00:17:53,447 --> 00:17:54,615 Des zombies ! 252 00:17:56,450 --> 00:17:58,827 Et voilà le travail. Joli comme une image. 253 00:18:08,754 --> 00:18:11,090 Salut à vous, étrangers. Vous désirez ? 254 00:18:11,465 --> 00:18:12,424 Des cerveaux. 255 00:18:13,258 --> 00:18:14,134 Des cerveaux. 256 00:18:14,676 --> 00:18:17,971 Sue Dokes, vieille chipie. Je te pensais morte... 257 00:18:21,350 --> 00:18:23,519 On a fait une énorme bêtise. 258 00:18:23,602 --> 00:18:25,270 - C'est la voiture ? - Non. 259 00:18:25,354 --> 00:18:27,439 - Vous avez réveillé les morts ? - Oui. 260 00:18:27,523 --> 00:18:28,440 Mais la voiture n'a rien ? 261 00:18:29,525 --> 00:18:30,359 C'est bon. 262 00:18:33,445 --> 00:18:35,823 Martin Prince, dans mon bureau. 263 00:18:35,906 --> 00:18:41,120 Et apporte ce bon gros cerveau juteux de joueur d'échecs avec toi. 264 00:18:44,915 --> 00:18:48,585 Regardez ce que vous pouvez gagner en jouant au concours Krusty. 265 00:18:51,547 --> 00:18:54,883 Interruption momentanée due à des problèmes techniques 266 00:18:54,967 --> 00:18:57,970 Pour participer, envoyez le cerveau de vos parents, 267 00:18:58,053 --> 00:19:01,890 {\an8}ou écrivez "Cerveau de parents" sur une carte et envoyez-la à... 268 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 As-tu barricadé la porte ? 269 00:19:03,934 --> 00:19:04,768 Pourquoi ? 270 00:19:04,852 --> 00:19:06,687 Ah, pour les zombies. Non. 271 00:19:09,398 --> 00:19:12,317 Ne touchez pas à ma famille. Prenez-moi ! 272 00:19:16,572 --> 00:19:18,282 Cerveau ! 273 00:19:21,660 --> 00:19:24,413 Je pensais qu'un peu de magie noire serait rigolo. 274 00:19:24,496 --> 00:19:27,583 J'ai eu tort. Je n'aurais jamais dû lire ce livre. 275 00:19:27,666 --> 00:19:31,128 On peut peut-être trouver un livre qui annulera le sort ? 276 00:19:31,211 --> 00:19:32,462 C'est notre seul espoir. 277 00:19:33,505 --> 00:19:34,882 Direction le dépôt de livres. 278 00:19:41,346 --> 00:19:45,642 Simpson, j'ai comme une fringale. Je peux te manger l'oreille ? 279 00:19:48,645 --> 00:19:51,565 Papa, t'as tué Flanders le zombie. 280 00:19:51,648 --> 00:19:52,733 C'était un zombie ? 281 00:19:54,109 --> 00:19:57,446 KZMB, la radio 100 % zombie. 282 00:20:04,536 --> 00:20:06,747 Les zombies poursuivent les Terriens. 283 00:20:06,830 --> 00:20:09,499 La race humaine va dépérir et tomber, 284 00:20:09,583 --> 00:20:12,961 comme ces prunes terrestres vues de notre observoscope. 285 00:20:24,556 --> 00:20:26,391 Attention, pas le visage. 286 00:20:38,153 --> 00:20:39,988 Toi aussi, Barney ? 287 00:20:40,072 --> 00:20:41,406 Je suis pas un zombie. 288 00:20:41,490 --> 00:20:43,575 Mais à Rome, fais... 289 00:20:44,826 --> 00:20:46,411 George Washington ! 290 00:20:46,495 --> 00:20:47,496 Prends ça, Washington ! 291 00:20:49,164 --> 00:20:50,832 Bouffe du plomb, Einstein ! 292 00:20:52,709 --> 00:20:54,670 La pièce est finie, Shakespeare ! 293 00:20:55,837 --> 00:20:58,799 Est-ce la fin de Shakespeare le zombie ? 294 00:21:03,345 --> 00:21:04,179 Vite, Bart ! 295 00:21:04,596 --> 00:21:07,724 Kolchak, Mannix, Banacek, Dano. 296 00:21:08,475 --> 00:21:09,685 Qu'est-ce qu'il y a ? 297 00:21:10,352 --> 00:21:13,814 J'avais pas réalisé que t'étais devenue une belle jeune fille. 298 00:21:14,815 --> 00:21:17,818 Trojan, Ramses, Magnum, Sheik. 299 00:21:26,034 --> 00:21:28,036 - Rendez-vous en enfer. - Encore ce rocher ? 300 00:21:30,872 --> 00:21:33,333 Excusez-moi, c'est moi, John Smith. 301 00:21:33,750 --> 00:21:36,878 - John Smith de 1882 ? - Au temps pour moi. 302 00:21:39,047 --> 00:21:42,301 Les zombies ayant sévi dans la ville 303 00:21:42,384 --> 00:21:45,220 pourrissent maintenant dans nos rues. 304 00:21:50,642 --> 00:21:53,645 Contente qu'on soit pas devenus de stupides zombies. 305 00:21:54,479 --> 00:21:55,522 Télé. 306 00:21:58,025 --> 00:21:59,651 Homme tomber. 307 00:22:00,736 --> 00:22:01,611 Marrant. 308 00:22:58,377 --> 00:23:00,379 Traduction : Matthieu Vasseur