1 00:00:15,807 --> 00:00:19,102 ik zal New Orleans niet zwartmaken 2 00:01:24,084 --> 00:01:28,379 {\an8}Weer een mooie dag in de baarmoeder. 3 00:01:40,266 --> 00:01:42,102 Laat los. Laat los. 4 00:01:42,435 --> 00:01:44,312 {\an8}Ik ben naakt en nat. 5 00:01:44,395 --> 00:01:46,439 {\an8}Sta op, Homer. We gaan naar kerk. 6 00:01:46,523 --> 00:01:49,275 Ik wil niet. -Het is de kerk. Je moet. 7 00:01:49,359 --> 00:01:51,486 Het is te koud buiten. 8 00:01:54,739 --> 00:01:58,535 {\an8}Het is elke zondag hetzelfde liedje. Kleed je aan. 9 00:01:58,618 --> 00:02:00,995 Die stomme, jeukerige kerkbroek. 10 00:02:03,873 --> 00:02:06,042 Past iedereen. M'n reet. 11 00:02:06,126 --> 00:02:07,836 Schiet op. We komen te laat. 12 00:02:09,462 --> 00:02:12,423 Vergeet het maar. Ik ga niet. 13 00:02:24,185 --> 00:02:27,438 {\an8}Hé, waar is Homer? -Je vader rust uit. 14 00:02:27,522 --> 00:02:31,067 {\an8}In de zin van: heeft een kater, of: is ontslagen? 15 00:02:31,901 --> 00:02:35,446 Ik ben een groot, knapperig kaneelbroodje. 16 00:02:35,530 --> 00:02:38,408 Ik wil nooit dit bed uit. 17 00:02:39,367 --> 00:02:41,035 {\an8}Ik moet plassen. 18 00:02:41,119 --> 00:02:43,621 {\an8}Denk na, man. 19 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 {\an8}Denk, denk, denk. 20 00:02:46,374 --> 00:02:47,709 Laat ik maar opstaan. 21 00:02:49,169 --> 00:02:53,047 Ik sta te plassen met de deur open. Te gek. 22 00:03:00,763 --> 00:03:02,182 Geen Zeep-Radio 23 00:03:02,265 --> 00:03:05,727 Het is 11 KBBL graden onder nul. Hopelijk heeft u het warm. 24 00:03:05,810 --> 00:03:07,729 Jazeker. Gewoonweg... 25 00:03:08,730 --> 00:03:10,106 retewarm. 26 00:03:15,445 --> 00:03:17,572 De verwarming doet het helaas niet. 27 00:03:17,655 --> 00:03:19,782 Ja, hoe zit dat? 28 00:03:19,866 --> 00:03:25,830 Niet bij stilstaan. Wenden we ons tot de Klaagliederen van Jeremia. 29 00:03:25,914 --> 00:03:27,540 De lange versie. 30 00:03:28,166 --> 00:03:33,046 De vreugde is uit onze harten. Geen gedans meer, maar treurnis. 31 00:03:48,728 --> 00:03:51,522 De perfecte gelegenheid om m'n gepatenteerde... 32 00:03:51,606 --> 00:03:54,400 helemaal-te-gekke Maanwafels te maken. 33 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 Eens kijken. 34 00:03:56,945 --> 00:04:02,242 Karamel. Beslag. Vloeibare rook. 35 00:04:05,036 --> 00:04:07,956 Wafelbeslag. 36 00:04:17,423 --> 00:04:19,759 Een dikmaker. 37 00:04:19,842 --> 00:04:25,348 En hij werd in de vurige ketel van de hel gegooid. 38 00:04:25,431 --> 00:04:30,270 De verzengende hitte, de kolkende rivieren van gesmolten zwavel. 39 00:04:30,979 --> 00:04:32,772 Heerlijk. 40 00:04:36,150 --> 00:04:37,986 Hier. 41 00:04:46,035 --> 00:04:49,706 De dienst is beëindigd. Gaat heen in vrede. 42 00:04:53,584 --> 00:04:57,213 De deur is vastgevroren. En alleen zo kunnen we naar buiten. 43 00:04:58,631 --> 00:05:00,216 Onze Vader, die in de hemel zijt... 44 00:05:00,300 --> 00:05:02,885 Dit is niet de juiste plaats daarvoor. 45 00:05:02,969 --> 00:05:06,723 Dat was Johnny Calhoun met Gonna Find Me a Genie With a Magic Bikini. 46 00:05:06,806 --> 00:05:10,518 Op z'n volgende album uitte hij z'n rechtse politieke ideeën. 47 00:05:10,601 --> 00:05:13,229 Einde carrière. Als u de albumtitel weet... 48 00:05:13,313 --> 00:05:15,940 bel dan nu. -Ik weet het. 49 00:05:17,275 --> 00:05:19,152 Johnny Calhoun: These Things I Believe 50 00:05:22,196 --> 00:05:26,075 Hallo, met Homer Simpson. -Homer, ken jij de titel? 51 00:05:26,868 --> 00:05:29,412 'This Things I Believe.' 52 00:05:30,121 --> 00:05:32,165 Rekenen we dat goed? 53 00:05:35,626 --> 00:05:39,464 Lukt het, Willie? -Wonderen zijn uw afdeling. 54 00:05:40,256 --> 00:05:43,593 Terwijl we wachten, lees ik voor uit het Zondagsblad. 55 00:05:43,676 --> 00:05:48,389 Kaarttafel te koop. Blad en een poot kapot, verder in prima staat. 56 00:05:48,473 --> 00:05:50,391 Een dollar, of het beste aanbod. 57 00:05:51,142 --> 00:05:53,686 Jullie zijn zeker de chiropractors. 58 00:05:53,770 --> 00:05:56,022 Begin m'n ruggengraat maar te manipuleren. 59 00:05:56,105 --> 00:05:58,608 Hé, Moe. We weten niets van manipuleren. 60 00:05:58,691 --> 00:06:02,278 Je hoorde de dame. Kraak haar ruggengraat. 61 00:06:02,362 --> 00:06:03,905 Moe is hun leider. 62 00:06:03,988 --> 00:06:05,865 Hé, jij... 63 00:06:11,871 --> 00:06:14,540 Alsjeblieft, christenen, niet duwen. 64 00:06:14,624 --> 00:06:18,211 Excuseer. Pardon. Ik moet langs. Hoe gaat het? Mooie hoed. 65 00:06:18,294 --> 00:06:22,048 Kom op tv, geef me van dat heerlijke kijkvoer. 66 00:06:22,757 --> 00:06:24,217 Laten we dat preciseren. 67 00:06:24,300 --> 00:06:28,012 Hebben we het over herindeling of over herverdeling? 68 00:06:28,096 --> 00:06:30,348 Je kunt niet alles krijgen. 69 00:06:30,431 --> 00:06:31,599 {\an8}gemeentezaken 70 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 {\an8}We onderbreken publieke zaken voor voetbal. 71 00:06:45,696 --> 00:06:47,323 Geef eens wat meer gas. 72 00:06:47,407 --> 00:06:50,618 Nee, niet zoveel. Weet je wat zou helpen? 73 00:06:50,701 --> 00:06:53,663 Wat zou helpen? -Niets. 74 00:06:54,038 --> 00:06:59,627 Na een drievoudige pass over 98 meter is de score 63-63. 75 00:06:59,710 --> 00:07:02,296 Het is vandaag een levendige boel... 76 00:07:02,380 --> 00:07:04,966 met drie bezoeken van Morgana 'Kusjesdief'... 77 00:07:05,049 --> 00:07:07,468 en de terugkeer van Jim Brown. 78 00:07:09,178 --> 00:07:11,431 Zie ik dat nou goed? 79 00:07:15,101 --> 00:07:16,436 op god vertrouwen wij 80 00:07:16,978 --> 00:07:18,563 Ik vind... 81 00:07:18,646 --> 00:07:20,815 een cent. 82 00:07:20,898 --> 00:07:24,569 Is dit misschien de beste dag van m'n leven? 83 00:07:26,737 --> 00:07:30,032 bier 84 00:07:30,741 --> 00:07:32,827 Zo te zien hebben we een nieuwe kampioen. 85 00:07:34,495 --> 00:07:38,040 M'n geliefde gezin. Hoe was de dienst? 86 00:07:38,124 --> 00:07:41,419 Val om, ouwe mafkees. -Het was leuk. 87 00:07:41,502 --> 00:07:44,755 Ik heb daarentegen de beste dag van m'n leven... 88 00:07:44,839 --> 00:07:46,799 dankzij het overslaan van de kerk. 89 00:07:46,883 --> 00:07:50,720 Dat mag je niet zeggen. Kinderen, dat meent jullie vader niet. 90 00:07:50,803 --> 00:07:55,349 Zeker weten van wel. Marge, ik ga nooit meer naar kerk. 91 00:07:55,433 --> 00:07:58,728 Homer, geef je je geloof op? 92 00:08:02,857 --> 00:08:04,066 Ja dus. 93 00:08:09,322 --> 00:08:12,533 Je stopt toch niet met de kerkgang, Homer? 94 00:08:12,617 --> 00:08:16,412 Waarom zou je elke zondag naar een of ander gebouw gaan? 95 00:08:16,496 --> 00:08:18,623 Is God niet overal? -Amen, broeder. 96 00:08:18,706 --> 00:08:21,876 De Almachtige vraagt zich heus niet af... 97 00:08:21,959 --> 00:08:24,587 waar één vent dat ene miezerige uur doorbrengt. 98 00:08:24,670 --> 00:08:27,632 Zeg het maar, papa. -Kozen we de verkeerde religie? 99 00:08:27,715 --> 00:08:30,426 Elke week maken we God kwader en kwader. 100 00:08:30,510 --> 00:08:32,512 Een getuigenis. 101 00:08:35,014 --> 00:08:37,808 Heer, m'n man is allerminst volmaakt... 102 00:08:37,892 --> 00:08:39,977 maar hij is een aardige, nette man. 103 00:08:40,061 --> 00:08:42,188 Laat hem alstublieft z'n dwaling inzien. 104 00:08:42,271 --> 00:08:44,398 Marge, kom naar bed. 105 00:08:44,482 --> 00:08:46,108 Nee, Homer. 106 00:08:46,192 --> 00:08:48,903 Hij bedoelt het niet onterend, Heer. 107 00:08:48,986 --> 00:08:51,531 Op zondagen slaapt hij graag uit. 108 00:08:51,614 --> 00:08:56,160 Marge? Kom naar bed, Marge. 109 00:08:56,911 --> 00:09:00,498 Heer, hij is geen slecht mens. Het is alleen... 110 00:09:00,581 --> 00:09:02,124 Dat zal je goeddoen. 111 00:09:03,167 --> 00:09:04,669 Hij bedoelt het niet slecht. 112 00:09:04,752 --> 00:09:07,380 Ik wacht gewoon de hele... 113 00:09:29,652 --> 00:09:34,323 God? -U hebt Mijn kerk verloochend. 114 00:09:34,407 --> 00:09:37,910 Nou, zo ongeveer, maar... -Maar wat? 115 00:09:37,994 --> 00:09:42,373 Ik ben geen slecht mens. Ik werk hard en hou van m'n kinderen. 116 00:09:42,456 --> 00:09:46,127 Waarom zou ik dan een halve zondag luisteren hoe ik in de hel kom? 117 00:09:48,588 --> 00:09:49,964 Daar zit wat in. 118 00:09:51,048 --> 00:09:55,219 Weet je, soms kijk ik ook liever voetbal. 119 00:09:55,303 --> 00:09:57,054 Heeft St. Louis nog een team? 120 00:09:57,138 --> 00:09:59,515 Nee, ze zijn naar Phoenix verhuisd. 121 00:09:59,599 --> 00:10:01,601 Weet u wat ik echt haat van de kerk? 122 00:10:01,684 --> 00:10:03,728 Die saaie preken. 123 00:10:04,687 --> 00:10:06,314 Helemaal mee eens. 124 00:10:06,397 --> 00:10:09,233 Die eerwaarde Lovejoy staat me niet aan. 125 00:10:09,609 --> 00:10:13,112 Ik geef hem een mondzweer. -En ook een van mij. 126 00:10:13,195 --> 00:10:14,614 Doe ik. 127 00:10:14,697 --> 00:10:19,577 Ik dacht, ik probeer juist te leven en u op m'n eigen manier te eerbiedigen. 128 00:10:19,660 --> 00:10:23,289 Afgesproken, Homer. Excuseer me... 129 00:10:23,372 --> 00:10:26,292 ik moet verschijnen in een tortilla in Mexico. 130 00:10:35,509 --> 00:10:37,970 Pap, mag ik je iets vragen? -Natuurlijk. 131 00:10:38,054 --> 00:10:40,389 Waarom wijdt je je leven aan godslastering? 132 00:10:40,473 --> 00:10:45,394 Geen zorgen, schat. Als ik mis zit, erken ik m'n dwaling op m'n sterfbed. 133 00:10:46,604 --> 00:10:50,358 Dag, dieren. Vrede zij met jullie. 134 00:10:52,151 --> 00:10:54,403 Zeg, laat me even alleen. 135 00:10:55,029 --> 00:10:59,283 Eerwaarde Lovejoy, Ik heb u met een bepaalde bedoeling uitgenodigd. 136 00:10:59,367 --> 00:11:01,786 Wat? -Nee, het is niets verkeerds. 137 00:11:01,869 --> 00:11:05,998 Ik maak me zorgen omdat m'n man uw kerkdiensten niet bijwoont. 138 00:11:06,082 --> 00:11:10,211 Ik wist niet zeker of het juist was, totdat God zelf zei... 139 00:11:10,294 --> 00:11:12,880 dat ik een nieuw pad moest zoeken. -Heus? 140 00:11:12,963 --> 00:11:16,425 Hij verscheen in een droom. Dat was iets bijzonders... 141 00:11:16,509 --> 00:11:18,886 want meestal droom ik over blote... 142 00:11:18,969 --> 00:11:20,429 Marge. 143 00:11:20,513 --> 00:11:23,432 Je zag de Grote Man, Homer? Hoe zag hij eruit? 144 00:11:23,516 --> 00:11:27,395 Perfect gebit. Rook lekker. Echt heel stijlvol. 145 00:11:27,478 --> 00:11:30,815 Homer, je bent gek. Zeg hem dat dit idioot is. 146 00:11:30,898 --> 00:11:34,902 Homer, denk aan Matthëus 7:26... 147 00:11:34,985 --> 00:11:38,364 de dwaze man die z'n huis op zand bouwde. 148 00:11:38,447 --> 00:11:40,866 Denk aan... 149 00:11:40,950 --> 00:11:44,537 Matthëus 21:17. 150 00:11:45,037 --> 00:11:49,208 En hij verliet hen, verliet de stad en overnachtte te Bethanië. 151 00:11:50,376 --> 00:11:52,878 Denk daar maar over na. 152 00:11:53,254 --> 00:11:55,506 Met het werk? Met Homer Simpson. 153 00:11:55,589 --> 00:11:58,592 Morgen kom ik niet. Religieuze feestdag. 154 00:11:58,676 --> 00:12:00,344 Het feest van... 155 00:12:00,428 --> 00:12:01,554 maximale bezetting 65 156 00:12:01,637 --> 00:12:03,639 'Maximale Bezetting'. -Gewiekst. 157 00:12:03,723 --> 00:12:05,766 Sluit je bij m'n religie aan, Moe. 158 00:12:05,850 --> 00:12:09,395 Die is geweldig. Geen hel of gekniel. -Sorry, Homer. 159 00:12:09,478 --> 00:12:12,314 Ik kwam de wereld in als slangenafrichter en zo verlaat ik hem. 160 00:12:14,984 --> 00:12:17,278 Buur, ik hoorde van je ketterij... 161 00:12:17,361 --> 00:12:21,073 en we zien het als onze missie je terug te brengen bij de kudde. 162 00:12:21,157 --> 00:12:22,575 Geen deal. -Homer... 163 00:12:22,658 --> 00:12:26,829 het christelijke leven omvat meer dan bidden en offeren. 164 00:12:26,912 --> 00:12:31,459 God zei tegen Noach: Er komt een zondvloed 165 00:12:33,919 --> 00:12:38,466 Het begon te regenen Het werd modderig 166 00:12:42,428 --> 00:12:46,432 Breng die dieren Naar de ark 167 00:12:46,515 --> 00:12:50,311 Laat me met rust. -Pap, de heiden ontsnapt. 168 00:12:50,394 --> 00:12:51,771 Ik zie hem, zoon. 169 00:13:07,745 --> 00:13:09,246 {\an8}Springfield haven 170 00:13:23,093 --> 00:13:25,846 Waar gaan we heen? -Afval Eiland. 171 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 Itchy en Scratchy in 'Naar de maan' 172 00:13:29,725 --> 00:13:31,769 vandaag maanlancering 173 00:14:06,345 --> 00:14:08,931 Kom, kinderen. -Waarom moeten wij mee... 174 00:14:09,014 --> 00:14:12,226 terwijl pap thuis tekenfilms mag kijken? 175 00:14:13,227 --> 00:14:16,480 Het is mijn verantwoordelijkheid de kinderen goed op te voeden. 176 00:14:16,564 --> 00:14:19,984 Als je niet verandert, moet ik ze zeggen dat hun vader... 177 00:14:20,067 --> 00:14:21,569 verdorven is. 178 00:14:21,652 --> 00:14:25,531 Kinderen, ik zal jullie vertellen over een ander 'verdorven' type. 179 00:14:25,614 --> 00:14:28,784 Hij had lang haar en wilde ideeën. 180 00:14:28,868 --> 00:14:32,037 Hij deed niet altijd wat anderen juist vonden. 181 00:14:32,121 --> 00:14:35,541 En die man heette... 182 00:14:36,208 --> 00:14:39,670 Vergeten. Maar de essentie is... 183 00:14:39,753 --> 00:14:42,715 Ook vergeten. Marge, je weet wie ik bedoel. 184 00:14:42,798 --> 00:14:46,260 Hij reed in die blauwe auto. -Kunnen jullie buiten wachten? 185 00:14:48,178 --> 00:14:51,265 Homer, laat me niet kiezen tussen m'n man en God... 186 00:14:51,348 --> 00:14:53,100 want dat win je niet. 187 00:14:53,183 --> 00:14:56,896 Daar ga je weer. Altijd de ander z'n zijde kiezen. 188 00:14:56,979 --> 00:15:00,566 Flanders, de waterleiding- maatschappij, God. 189 00:15:00,649 --> 00:15:04,111 Ik vraag het je nog één keer. 190 00:15:04,194 --> 00:15:06,447 Weet je zeker dat je niet meegaat? 191 00:15:06,530 --> 00:15:08,699 Straks: Maak uw eigen ladder. 192 00:15:08,782 --> 00:15:11,076 Heel zeker. 193 00:15:13,078 --> 00:15:14,955 Vandaag: Toen Homer Satan ontmoette. 194 00:15:15,039 --> 00:15:17,333 Vrienden, de duivel waart onder ons. 195 00:15:20,127 --> 00:15:23,255 Ik heb hem. -Zoek geen hooivork en staart. 196 00:15:23,339 --> 00:15:28,302 De duivel neemt tegenwoordig een verleidelijkere vorm aan. 197 00:15:28,385 --> 00:15:30,220 Playdude 198 00:15:30,304 --> 00:15:33,474 Een interview met Lorne Michaels. 199 00:15:33,557 --> 00:15:35,476 Wacht, dat klopt niet. 200 00:15:35,559 --> 00:15:37,519 Nu komen we ergens. 201 00:15:37,603 --> 00:15:44,026 Ons woordenboek definieert IUD als: liefde ontstaat binnenin. 202 00:15:45,277 --> 00:15:46,779 Ik snap het niet. 203 00:15:47,613 --> 00:15:52,117 Dag. Ik collecteer voor De Broederschap van Joodse Clowns. 204 00:15:52,201 --> 00:15:56,538 Vorig jaar kwamen 75 Joodse Clowns om door tornado's. 205 00:15:56,622 --> 00:16:00,250 Het ergste incident vond plaats in Lubbock, Texas. 206 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 De clownschoenen en regenboogpruiken vlogen rond. 207 00:16:04,296 --> 00:16:07,675 Het was verschrikkelijk. 208 00:16:07,758 --> 00:16:11,804 Is dit een religieuze zaak? -Een religieuze clownzaak. 209 00:16:11,887 --> 00:16:14,056 Sorry. -Toch de zegeningen... 210 00:16:14,139 --> 00:16:17,601 Vergeet niet de rustdag te eren. 211 00:16:17,685 --> 00:16:19,311 {\an8}bier cigaren 212 00:16:19,395 --> 00:16:23,440 Apu, jij zit niet in de kerk. -Ik heb een altaar voor Ganesha... 213 00:16:23,524 --> 00:16:26,944 de god van wereldlijke wijsheid, in de werknemersfoyer. 214 00:16:27,027 --> 00:16:30,823 Hé, Ganesha, wil je een pinda? -Biedt m'n god geen pinda's aan. 215 00:16:30,906 --> 00:16:35,160 Toen de religies werden uitgedeeld, stond jij zeker ergens te pissen. 216 00:16:35,244 --> 00:16:38,956 Mr Simpson. Reken alstublieft af, ga weg en tot ziens. 217 00:16:39,039 --> 00:16:42,042 Hoogmoed komt voor den val. 218 00:16:42,835 --> 00:16:47,464 Tjonge, iedereen is dom behalve ik. 219 00:16:59,560 --> 00:17:01,603 {\an8}oliedoekjes slaghoedjes 220 00:17:06,066 --> 00:17:08,694 Marge, zet de verwarming terug. 221 00:17:08,777 --> 00:17:10,654 Dat is beter. 222 00:17:35,846 --> 00:17:38,891 Brand. Wat nu, wat nu? 223 00:17:39,975 --> 00:17:41,643 Het liedje, het liedje. 224 00:17:41,727 --> 00:17:45,355 Als de boel in de hens gaat Weet wat je te doen staat 225 00:17:45,439 --> 00:17:50,486 Doe iets, doe iets, doe het goed En ontkom aan de rampspoed 226 00:17:55,199 --> 00:17:57,242 Brand bij de Simpsons. 227 00:17:59,286 --> 00:18:00,454 brandweercommandant 228 00:18:00,537 --> 00:18:04,458 Beloof me dat jullie niets stelen. -Beloofd. 229 00:18:06,460 --> 00:18:09,254 Kleine Jamshed, jij hebt nu de leiding. 230 00:18:09,338 --> 00:18:11,006 Hier heb ik lang op gewacht. 231 00:18:27,940 --> 00:18:31,110 Jullie stellen m'n geduld wel op de proef. 232 00:18:31,193 --> 00:18:32,736 Maar jullie zijn zo schattig. 233 00:18:45,040 --> 00:18:48,001 Nee. 234 00:18:59,680 --> 00:19:03,976 Lieve Heer, moge Uw liefhebbende hand Homer naar de matras leiden. 235 00:19:21,869 --> 00:19:26,373 Flanders, je hebt me gered. Waarom? 236 00:19:26,456 --> 00:19:29,626 Je zou het ook voor mij gedaan hebben. 237 00:19:29,710 --> 00:19:33,505 Help. 238 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 Zo is dat, oude vriend. 239 00:19:37,050 --> 00:19:39,678 Pap. -O, Homie. Gaat het? 240 00:19:39,761 --> 00:19:42,264 Onze tijdschriften en kakkerlakvallen. 241 00:19:42,347 --> 00:19:44,808 Weg. Alles weg. 242 00:19:47,686 --> 00:19:50,564 Ik heb je kat gered. 243 00:19:51,023 --> 00:19:53,025 Dat deed pijn. 244 00:19:53,108 --> 00:19:55,736 Hé, waar zijn die bijlen voor? 245 00:19:55,819 --> 00:19:59,406 Geen idee. Om te hakken. -Begrepen. 246 00:20:01,783 --> 00:20:03,118 Dat is fraai hakwerk. 247 00:20:03,785 --> 00:20:06,288 Dit was een daad van God. 248 00:20:08,457 --> 00:20:11,418 Wacht eens. Flanders is een vaste kerkganger... 249 00:20:11,501 --> 00:20:14,254 en God heeft z'n huis niet gered. 250 00:20:17,299 --> 00:20:18,717 {\an8}Complete Ramp Verzekering 251 00:20:18,800 --> 00:20:21,970 Waardevolle spullen in huis? -Nou, de Picasso... 252 00:20:22,054 --> 00:20:24,223 m'n collectie klassieke auto's... 253 00:20:24,306 --> 00:20:28,060 Sorry, alleen echte schade is gedekt, geen verzinsels. 254 00:20:28,143 --> 00:20:29,978 Dat is fraai. 255 00:20:30,062 --> 00:20:35,234 Vuur, onze oudste vijand. Onverzadigbaar, onblusbaar. 256 00:20:35,317 --> 00:20:37,277 Hé, het is geblust. 257 00:20:38,362 --> 00:20:43,158 Straks: Wat werkt beter, elastische wasknijpers of de andere types? 258 00:20:47,371 --> 00:20:50,540 Volgens mij valt hier lering uit te trekken. 259 00:20:50,624 --> 00:20:54,294 Ja, de les is... -Nee, ik kom er zelf wel achter. 260 00:20:54,378 --> 00:20:57,965 Ik weet het al. De Heer is wraakzuchtig. 261 00:20:58,298 --> 00:21:02,552 O, Wraakzuchtige, zeg me wie ik moet slaan en het zal geschieden. 262 00:21:02,636 --> 00:21:05,138 Homer, God stak je huis niet in brand. 263 00:21:05,222 --> 00:21:08,642 Nee, maar hij werkte in de harten van je vrienden en buren... 264 00:21:08,725 --> 00:21:13,188 toen ze je kwamen helpen, of het nu christenen waren, joden... 265 00:21:13,272 --> 00:21:14,815 of van alles. -Hindoe. 266 00:21:14,898 --> 00:21:18,110 We zijn met 700 miljoen. -O, dat is geweldig. 267 00:21:18,193 --> 00:21:20,028 Ik was onbeleefd tegen jullie. 268 00:21:20,112 --> 00:21:23,824 Jullie redden m'n leven toen ik bijna gebakken werd... 269 00:21:23,907 --> 00:21:26,285 als de spreekwoordelijke oliebol die ik ben. 270 00:21:26,702 --> 00:21:30,289 O, Homie, ik ben zo blij dat je dat zegt. 271 00:21:30,372 --> 00:21:33,125 Ga je nu weer naar kerk? 272 00:21:33,208 --> 00:21:36,545 De volgende zondag ben ik er, vooraan in het midden. 273 00:21:45,262 --> 00:21:50,600 Zit er niet mee. Negen van de tien religies mislukken in hun eerste jaar. 274 00:21:51,601 --> 00:21:53,395 Game, Hendrix. 275 00:21:54,229 --> 00:21:57,858 God, ik moet iets vragen. Wat is de zin van het leven? 276 00:21:57,941 --> 00:22:00,360 Homer, dat kan ik je niet vertellen. 277 00:22:00,444 --> 00:22:04,323 Kom op. -Daar kom je achter als je doodgaat. 278 00:22:04,406 --> 00:22:07,868 Zo lang kan ik niet wachten. -Zes maanden duurt te lang? 279 00:22:07,951 --> 00:22:12,247 Nee, zeg het me nu. -Nou, goed dan. 280 00:22:12,331 --> 00:22:19,171 De zin van het leven is... 281 00:23:02,005 --> 00:23:04,007 Ondertiteling: Suzanne Vosshard