1
00:00:03,211 --> 00:00:06,256
LOS SIMPSON
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,554
PRIMARIA SPRINGFIELD
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,559
NO TIRARÉ DE LOS CORPIÑOS
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,860
PRECAUCIÓN
5
00:01:21,372 --> 00:01:23,541
Cambio de Homero:
¡NO TOCAR!
6
00:01:41,142 --> 00:01:42,227
¡Pedazo de...!
7
00:01:54,906 --> 00:01:55,740
¿Qué...?
8
00:01:59,077 --> 00:02:00,078
{\an8}PORTÓN AUTOMÁTICO
9
00:02:20,473 --> 00:02:24,310
{\an8}Bart, mira. Papá me llevó
a la tienda de rebajas...
10
00:02:24,394 --> 00:02:26,896
{\an8}...y me compró lo que quise.
11
00:02:26,980 --> 00:02:29,732
{\an8}Genial. ¡Una bola de billar enorme!
12
00:02:29,816 --> 00:02:33,611
-Sí. La sacudes y dice el futuro.
-¿En serio?
13
00:02:34,154 --> 00:02:36,614
¿Aprobaré el examen de inglés?
14
00:02:38,158 --> 00:02:39,868
"Panorama no muy bueno".
15
00:02:40,785 --> 00:02:41,786
¡Sí funciona!
16
00:02:41,870 --> 00:02:43,371
Déjame probar.
17
00:02:43,454 --> 00:02:45,915
¿Me golpearán hoy?
18
00:02:46,666 --> 00:02:49,127
"Todo indica que sí".
19
00:02:49,210 --> 00:02:50,962
Esa bola sabe todo.
20
00:02:53,506 --> 00:02:58,511
Tengo una. ¿Milhouse y yo seremos
amigos hasta ser viejos sin dientes?
21
00:02:59,262 --> 00:03:00,597
"No cuenten con ello".
22
00:03:00,680 --> 00:03:05,185
¿Seremos amigos hasta que
desertemos de la secundaria?
23
00:03:05,852 --> 00:03:07,520
"Es dudoso".
24
00:03:07,604 --> 00:03:10,481
¿Seremos amigos al final del día?
25
00:03:13,902 --> 00:03:17,280
¿Qué se podría interponer
entre nosotros?
26
00:03:18,907 --> 00:03:22,827
Samantha, los estudiantes transferidos
me causan desconfianza.
27
00:03:22,911 --> 00:03:27,582
Otros directores se libran así
de casos serios. Yo lo hago.
28
00:03:27,665 --> 00:03:29,834
Soy buena alumna, director Skinner.
29
00:03:29,918 --> 00:03:33,129
Sí y a mí me prometieron
honrarme al volver de Vietnam.
30
00:03:33,213 --> 00:03:37,383
En cambio, me escupieron en la cara,
aún me duele.
31
00:03:37,467 --> 00:03:40,595
¡Bueno!
Veamos qué dice el informe, ¿sí?
32
00:03:41,346 --> 00:03:44,307
Sin penitencias. Buena asistencia.
33
00:03:44,390 --> 00:03:47,310
Superaste el problema
de mojar la cama.
34
00:03:47,393 --> 00:03:50,939
-¿Lo dice ahí?
-Calma. Lo olvidarán.
35
00:03:51,022 --> 00:03:56,444
Como me olvidaron en esa jaula
por 18 meses agonizantes.
36
00:03:57,487 --> 00:03:59,822
De noche despierto gritando.
37
00:03:59,906 --> 00:04:01,824
Bueno, te presentaré a la clase.
38
00:04:04,202 --> 00:04:06,496
Bart, ¿acertó acerca de tu examen?
39
00:04:06,579 --> 00:04:08,873
Para aquellos que dudan
del poder mágico de la bola 8:
40
00:04:08,957 --> 00:04:11,334
¡Reprobé!
41
00:04:11,417 --> 00:04:13,002
MUY MAL
AÚN PARA TI
42
00:04:13,461 --> 00:04:15,880
Atención, clase. Hay una nueva alumna.
43
00:04:15,964 --> 00:04:19,092
Ay, otro estudiante.
Genial, sigue aceptándolos.
44
00:04:19,175 --> 00:04:21,177
Discutámoslo luego, Edna.
45
00:04:21,261 --> 00:04:23,721
No es fácil llegar a una nueva escuela.
46
00:04:23,805 --> 00:04:25,682
Hagámosla sentir cómoda.
47
00:04:25,765 --> 00:04:30,520
Por favor, saluden bien alto
a Samantha Hediondo.
48
00:04:32,438 --> 00:04:34,816
-Heliondo.
-Cierto.
49
00:04:34,899 --> 00:04:37,652
Qué vergüenza para ti. ¡Adiós!
50
00:04:38,111 --> 00:04:40,405
Esto te atemoriza,
¿no, querida?
51
00:04:41,155 --> 00:04:44,701
¿Por que no te pones frente
a toda la clase y nos cuentas de ti?
52
00:04:44,784 --> 00:04:46,995
Calificaré gramática y pronunciación.
53
00:04:47,078 --> 00:04:49,247
Acabamos de mudarnos de Phoenix.
54
00:04:49,330 --> 00:04:51,249
Mi papá tiene una empresa de seguridad.
55
00:04:51,332 --> 00:04:55,670
Vino a Springfield porque
hay más delitos y mala policía.
56
00:04:55,753 --> 00:04:59,799
Mis amigos están en Phoenix
y esta ciudad tiene un olor raro...
57
00:04:59,882 --> 00:05:02,927
...al que están habituados, pero yo no.
58
00:05:03,011 --> 00:05:04,595
Te tomará seis semanas.
59
00:05:04,971 --> 00:05:08,558
-Milhouse, ¿quieres un Wet Willie?
-Claro.
60
00:05:12,186 --> 00:05:13,354
Cuarta víctima.
61
00:05:13,438 --> 00:05:15,857
Lewis, ¿te gustaría un Wet Willie?
62
00:05:15,940 --> 00:05:16,983
¡Claro!
63
00:05:22,322 --> 00:05:27,035
Cuando descubra quién me pegó
con la pelota, lo voy a abrir un...
64
00:05:30,413 --> 00:05:34,500
Para explicar por qué sus hormonas
pronto los harán un blanco fácil...
65
00:05:34,584 --> 00:05:38,838
...para cualquier tenorio
con auto y pantalones apretados...
66
00:05:38,921 --> 00:05:41,674
...verán un video
sobre educación sexual.
67
00:05:41,758 --> 00:05:42,925
Ezekiel e Ishmael,
68
00:05:43,009 --> 00:05:44,802
siguiendo los deseos de sus padres...
69
00:05:44,886 --> 00:05:47,305
...salgan al pasillo
y recen por nosotros.
70
00:05:51,267 --> 00:05:53,436
Hola, soy el actor Troy McClure.
71
00:05:53,519 --> 00:05:56,314
Probablemente me recuerden
por videos educativos como...
72
00:05:56,397 --> 00:06:01,277
...Pintura: Deliciosa pero Mortal
y Llega el Sistema Métrico.
73
00:06:01,361 --> 00:06:06,199
Diré las verdades sobre sexo,
de manera franca y directa.
74
00:06:06,282 --> 00:06:10,453
Aquí va La Guía del Conejo Fuzzy
para Ya Saben Qué.
75
00:06:10,536 --> 00:06:12,538
Este es el Conejo Fuzzy.
76
00:06:12,622 --> 00:06:17,627
Hace un año notó que le cambió la voz.
Se llenó de acné...
77
00:06:17,710 --> 00:06:23,508
...le creció pelo donde no tenía.
Y notó a la conejita Fluffy.
78
00:06:23,591 --> 00:06:25,009
Qué aburrido.
79
00:06:28,554 --> 00:06:33,184
Fuzzy y Fluffy fueron al parque,
a la heladería, a los botes...
80
00:06:33,267 --> 00:06:35,686
...y otras enriquecedoras actividades.
81
00:06:35,770 --> 00:06:37,814
Nunca arruinaron la diversión...
82
00:06:37,897 --> 00:06:41,567
...cediendo
a sus impulsos biológicos.
83
00:06:41,651 --> 00:06:43,486
Y llegó el gran día.
84
00:06:43,569 --> 00:06:45,696
Fluffy y Fuzzy se casaron.
85
00:06:45,780 --> 00:06:48,533
Y llegó la noche de bodas.
86
00:06:53,121 --> 00:06:54,247
Ella lo está fingiendo.
87
00:06:54,330 --> 00:06:58,084
La mayor satisfacción
fue el saber que esperaron.
88
00:06:58,167 --> 00:07:02,588
A los 9 meses,
Fluffy tuvo 14 conejitos hermosos.
89
00:07:02,672 --> 00:07:04,048
Ocho sobrevivieron.
90
00:07:04,132 --> 00:07:08,636
Ahora que saben cómo se hace,
no lo hagan.
91
00:07:08,719 --> 00:07:10,138
FIN
92
00:07:10,221 --> 00:07:11,472
¿Preguntas?
93
00:07:11,556 --> 00:07:15,643
Señora Krabappel,
¿por qué no vive con el señor Krabappel?
94
00:07:15,726 --> 00:07:19,897
Porque el señor Krabappel
se fue tras algo pequeño y mullido.
95
00:07:20,231 --> 00:07:22,066
¿Cómo saber cuando nos enamoramos?
96
00:07:22,150 --> 00:07:23,776
Tranquila.
97
00:07:23,860 --> 00:07:27,738
La mayoría no se enamorará nunca
y se casará para no morir sola.
98
00:07:28,573 --> 00:07:32,034
¿Cómo crear un ser mitad mono,
mitad hombre?
99
00:07:32,118 --> 00:07:34,203
Lo siento. Eso sería jugar ser Dios.
100
00:07:34,287 --> 00:07:36,539
Caramba. Quiero mi hombre-mono.
101
00:07:39,792 --> 00:07:41,252
Lindo vestido.
102
00:07:41,335 --> 00:07:43,671
Papá me hace usarlo. Lo odio.
103
00:07:43,754 --> 00:07:45,173
Yo también.
104
00:07:46,632 --> 00:07:48,843
-¿Te acompaño a tu casa?
-Bueno.
105
00:07:48,926 --> 00:07:54,223
Todos arriba, no empujen.
Es broma, empujen todo lo que quieran.
106
00:07:54,307 --> 00:07:56,017
Otto, viejo, espera.
107
00:07:56,100 --> 00:07:57,518
Falta Milhouse.
108
00:07:57,602 --> 00:07:59,562
Lo siento, Bart. No hay tiempo.
109
00:07:59,645 --> 00:08:04,650
Mi novia bailará desnuda
en un bar de 4:15 a 4:20.
110
00:08:05,902 --> 00:08:07,653
DETÉNGASE CUANDO
LAS LUCES ROJAS PARPADEEN
111
00:08:08,905 --> 00:08:12,200
-Hola, Bart.
-Milhouse, qué grata sorpresa.
112
00:08:13,201 --> 00:08:14,035
Hola.
113
00:08:14,118 --> 00:08:15,620
¿Y esa falda?
114
00:08:15,703 --> 00:08:18,289
Ya he traído amigos aquí.
115
00:08:18,372 --> 00:08:21,709
Sí, per nunca a una chica.
¿Y si ando desnudo?
116
00:08:21,792 --> 00:08:23,294
Debería irme.
117
00:08:23,377 --> 00:08:25,129
No, está bien. Puedes quedarte.
118
00:08:25,213 --> 00:08:30,343
Puedes leer historietas con nosotros.
Algo para la dama.
119
00:08:31,260 --> 00:08:33,971
{\an8}El Hombre Radioactivo
contra La Bruja del Pantano.
120
00:08:34,055 --> 00:08:35,890
¿Tienes historietas de niñas como...
121
00:08:35,973 --> 00:08:37,892
...Bonnie Craine, Girl Attorney...
122
00:08:37,975 --> 00:08:41,437
Saltando y Riendo, Las Gemelas Destello
o La Pequeña Calcetita?
123
00:08:42,772 --> 00:08:47,235
No, pero mi hermana
tiene muchas historietas tontas.
124
00:08:51,864 --> 00:08:54,450
¿Quieren ver algo asqueroso?
125
00:09:04,335 --> 00:09:08,381
Hoy veremos:
"Yo estoy bien y tú, muy gordo".
126
00:09:08,464 --> 00:09:10,883
Su anfitrión, Kent Brockman.
127
00:09:10,967 --> 00:09:11,926
Buenas noches.
128
00:09:12,009 --> 00:09:15,638
¿Sabía que en EE.UU.
hay 34 millones de obesos?
129
00:09:15,721 --> 00:09:19,684
Esa grasa llenaría
2/5 partes del Gran Cañón.
130
00:09:19,767 --> 00:09:23,896
No parecerá impresionante,
pero es un gran cañón.
131
00:09:23,980 --> 00:09:26,899
Esto apesta. ¿Y el control remoto?
132
00:09:31,153 --> 00:09:32,363
Le daré una oportunidad.
133
00:09:32,446 --> 00:09:35,866
Hemos crecido con la imagen
del gordo feliz.
134
00:09:35,950 --> 00:09:40,413
{\an8}Dom DeLuise, Alfred Hitchcock,
y, claro, Santa Claus.
135
00:09:40,496 --> 00:09:44,292
{\an8}Si fuera real, Santa tendría
cálculos biliares, hipertensión...
136
00:09:44,375 --> 00:09:46,210
{\an8}...impotencia y diabetes.
137
00:09:46,294 --> 00:09:48,254
{\an8}DRAMATIZACIÓN
138
00:09:54,260 --> 00:09:58,264
{\an8}HOMERO SIMPSON
NACIÓ DE: 4 kg - MURIÓ DE: 181 kg
139
00:10:01,601 --> 00:10:05,646
Ojalá no hubieran inventado
el queso frito.
140
00:10:07,732 --> 00:10:08,941
Debemos agrandar el pozo.
141
00:10:09,025 --> 00:10:11,611
Rápido. La cadena cederá.
142
00:10:16,699 --> 00:10:17,783
CERVEZA
Duff
143
00:10:17,867 --> 00:10:21,078
Tomamos 500 gramos
de carne de res...
144
00:10:21,162 --> 00:10:24,790
...la empapamos en manteca cremosa.
145
00:10:24,874 --> 00:10:29,420
La coronamos con tocino,
jamón y un huevo frito.
146
00:10:29,503 --> 00:10:32,048
La llamamos
"Hamburguesa Buenos Días".
147
00:10:34,550 --> 00:10:36,302
Debo ayudarlo.
148
00:10:38,679 --> 00:10:41,932
Mira Milhouse, te cambio
tu carta de Carl Yastrzemski...
149
00:10:42,016 --> 00:10:43,476
...por mi Omar Vizquel.
150
00:10:45,102 --> 00:10:48,230
{\an8}¡Sí! Luego, tu Mickey Mantle, 1958...
151
00:10:48,314 --> 00:10:50,524
{\an8}...por mi foto de Homero en el sofá.
152
00:10:51,567 --> 00:10:53,277
Tengo que irme.
153
00:10:53,361 --> 00:10:56,280
Papá cree que fui a que
me examinaran los frenos.
154
00:10:56,364 --> 00:10:59,241
Bueno, casi es así.
155
00:11:05,456 --> 00:11:09,877
Milhouse, es la era de los piojos,
te arriesgas demasiado.
156
00:11:09,960 --> 00:11:12,505
¿Y qué tienen de bueno los besos?
157
00:11:12,588 --> 00:11:16,717
No es sólo por el beso,
sino esperar el beso.
158
00:11:16,801 --> 00:11:22,431
Es como abrir un helado
y esperar a que se derrita un poco.
159
00:11:22,515 --> 00:11:26,143
-Pero ella no se derrite.
-Sí que lo hace.
160
00:11:26,227 --> 00:11:29,021
Empezamos con leche chocolatada.
161
00:11:29,105 --> 00:11:29,939
Chocolate...
162
00:11:30,022 --> 00:11:32,817
Más una capa de miel fresca.
163
00:11:33,442 --> 00:11:34,527
Dulce.
164
00:11:34,610 --> 00:11:37,947
Rociamos cuatro tipos de azúcar...
165
00:11:39,990 --> 00:11:43,953
...y untamos manteca rica y cremosa.
166
00:11:44,036 --> 00:11:48,999
Papá, ¿y si te dijera que puedes bajar
de peso sin hacer dieta ni ejercicio?
167
00:11:49,083 --> 00:11:51,711
Te diría: "Basura mentirosa".
¿Por qué, amor?
168
00:11:51,794 --> 00:11:55,715
{\an8}Según Eternity, puedes adelgazar
con aprendizaje subliminal.
169
00:11:55,798 --> 00:12:00,469
{\an8}Te implantan una idea
en la mente sin que lo sepas.
170
00:12:00,553 --> 00:12:03,347
Ésas son puras mentiras, Lisa.
171
00:12:03,431 --> 00:12:05,891
Escuchas cintas dormido.
172
00:12:05,975 --> 00:12:07,351
Con música New Age,
173
00:12:07,435 --> 00:12:11,063
{\an8}un mensaje a tu cerebro
dice que comas menos.
174
00:12:11,147 --> 00:12:13,733
¿Adelgazar y escuchar música New Age?
175
00:12:15,025 --> 00:12:16,235
¿Qué dices, Marge?
176
00:12:16,944 --> 00:12:19,739
Homero, te amo tal como eres.
177
00:12:19,822 --> 00:12:21,574
Lisa, ¿cuál es el número?
178
00:12:21,657 --> 00:12:24,535
Operadora, quiero hacer
un pedido para mi esposo.
179
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
¿Para adelgazar, dejar de fumar...
180
00:12:26,871 --> 00:12:30,458
...aprender las capitales,
negociar secuestros?
181
00:12:31,876 --> 00:12:34,295
Negociar secuestros...
182
00:12:34,837 --> 00:12:37,882
Escucha, Tabouli.
No aceptamos tus demandas.
183
00:12:37,965 --> 00:12:39,341
¿Qué dices a eso?
184
00:12:41,886 --> 00:12:43,804
La cinta para adelgazar.
185
00:12:48,017 --> 00:12:49,477
PÉRDIDA DE PESO
186
00:12:49,560 --> 00:12:53,814
-No queda Adelgace Subliminalmente.
-Mándale Construya su Vocabulario.
187
00:12:53,898 --> 00:12:55,357
CONSTRUYA SU VOCABULARIO
188
00:12:55,441 --> 00:12:56,317
Toma, gordo.
189
00:12:56,400 --> 00:12:58,319
Adiós, estómago.
190
00:12:58,402 --> 00:13:00,654
Compartimos grandes recuerdos.
191
00:13:14,919 --> 00:13:15,961
DESFILE DEL 4 DE JULIO
192
00:13:24,678 --> 00:13:28,682
Soy el Dr. Marvin Monroe.
Formemos su vocabulario.
193
00:13:28,766 --> 00:13:31,477
M: Matadero.
Donde matan animales.
194
00:13:31,560 --> 00:13:34,063
La vaca fue muerta
en el matadero.
195
00:13:39,318 --> 00:13:41,612
¿La cinta te redujo el apetito?
196
00:13:41,695 --> 00:13:43,447
Pues lamentablemente no.
197
00:13:43,531 --> 00:13:46,659
Mi rapacidad gastronómica
no conoce saciedad.
198
00:13:51,455 --> 00:13:54,166
¿No juegas con Milhouse?
199
00:13:54,250 --> 00:13:56,460
-Tiene novia.
-¿Milhouse?
200
00:13:57,920 --> 00:13:59,922
Sí. Siempre se besan.
201
00:14:00,005 --> 00:14:02,132
¡Qué lindo!
202
00:14:02,216 --> 00:14:03,843
No abren la boca, ¿verdad?
203
00:14:03,926 --> 00:14:06,303
-No.
-¡Qué lindo!
204
00:14:14,687 --> 00:14:16,647
-Hola, Martin.
-¿Bart?
205
00:14:16,730 --> 00:14:19,483
Eres el primero
que se sienta conmigo...
206
00:14:19,567 --> 00:14:23,571
...desde que pedí con éxito
alargar el día escolar a 20 minutos más.
207
00:14:23,654 --> 00:14:26,907
Busco un amigo
que no me deje por una chica.
208
00:14:26,991 --> 00:14:31,871
Yo. Soy tan impopular con las niñas
como con los niños.
209
00:14:31,954 --> 00:14:34,790
Sí, claro.
¿Quieres jugar después de clase?
210
00:14:34,874 --> 00:14:36,542
¡Hecho! Atención, todos.
211
00:14:37,042 --> 00:14:40,629
¡Bart y yo anunciamos que somos amigos!
212
00:14:44,341 --> 00:14:47,678
Bart, ¿me escucharías tocar el laúd?
213
00:14:48,012 --> 00:14:48,929
Claro.
214
00:15:01,775 --> 00:15:05,446
No sé si la cinta funciona.
Te cenaste tres postres.
215
00:15:05,529 --> 00:15:07,364
Con paciencia.
216
00:15:07,448 --> 00:15:10,701
Ese triunvirato de pastelitos
abrumó mi voluntad.
217
00:15:10,784 --> 00:15:13,621
Quería hablarte de otra cosa.
218
00:15:13,704 --> 00:15:15,247
Sí, gentil Marge.
219
00:15:15,331 --> 00:15:16,457
Aquí en el boudoir...
220
00:15:16,540 --> 00:15:20,628
el glotón se metamorfosea
en el voluptuoso!
221
00:15:22,755 --> 00:15:25,090
En nombre de Dios,
¿de qué hablas?
222
00:15:31,513 --> 00:15:33,432
"ME ENTIERRAN
EN LA MAÑANA"
223
00:15:41,315 --> 00:15:43,567
RECIÉN CASADOS
224
00:15:48,697 --> 00:15:50,616
CINES GOOGOLPLEX
225
00:15:51,075 --> 00:15:52,117
Hola, chicos.
226
00:15:54,370 --> 00:15:58,207
Eso me distrajo
de los mutantes espaciales.
227
00:15:58,290 --> 00:15:59,124
Bien.
228
00:15:59,208 --> 00:16:02,503
-Tengo ganas de comer algo.
-Yo también.
229
00:16:11,929 --> 00:16:13,514
Oigan, tengo una idea.
230
00:16:13,597 --> 00:16:16,475
Vamos los tres a escupir
el auto del director.
231
00:16:16,558 --> 00:16:21,981
Mira Bart, a veces uno pasa
demasiado tiempo juntos.
232
00:16:22,064 --> 00:16:23,315
Como quieran.
233
00:16:23,399 --> 00:16:25,442
Estoy harto de verlos
luchar con los labios.
234
00:16:25,526 --> 00:16:28,237
Hay muchas otras formas
de asquearse en esta ciudad.
235
00:16:32,574 --> 00:16:34,118
-¡Bart, espera!
-¿Sí?
236
00:16:35,119 --> 00:16:37,871
-¿Podemos usar tu casa del árbol?
-¿Qué?
237
00:16:37,955 --> 00:16:38,872
Piérdete.
238
00:16:38,956 --> 00:16:41,250
Si su padre nos descubre, la mata.
239
00:16:42,001 --> 00:16:45,379
Sí, Milhouse.
Usen mi casa del árbol.
240
00:16:45,462 --> 00:16:47,006
Gracias, Bart.
241
00:16:47,089 --> 00:16:50,551
Samantha y Milhouse
Sentados en un árbol
242
00:16:50,634 --> 00:16:54,263
A punto de perder su privacidad
243
00:17:01,353 --> 00:17:03,897
Esa sí es una cara maquiavélica.
244
00:17:04,690 --> 00:17:06,400
Un sexteto de cerveza.
245
00:17:07,359 --> 00:17:12,114
¿Hola, señor Heliondo?
Tengo información sobre su hija Samantha.
246
00:17:12,197 --> 00:17:16,910
¿Quién soy? Digamos que soy
un ocioso mojigato interesado.
247
00:17:19,121 --> 00:17:21,832
Desayunaste manteca de maní.
248
00:17:23,792 --> 00:17:25,044
Sí.
249
00:17:25,127 --> 00:17:26,712
-¡Samantha!
-¡Papá!
250
00:17:26,795 --> 00:17:27,796
¡No!
251
00:17:30,591 --> 00:17:34,511
Samantha, eres mi niñita
y a veces mi imaginación corre.
252
00:17:34,595 --> 00:17:37,514
-Di lo que pasó.
-Milhouse y yo...
253
00:17:37,598 --> 00:17:38,515
¡Suficiente!
254
00:17:38,599 --> 00:17:41,101
Irás a una escuela de niñas.
255
00:17:41,185 --> 00:17:43,520
No verás más a ese niño.
256
00:17:43,604 --> 00:17:45,022
¡Milhouse!
257
00:17:45,105 --> 00:17:46,607
¡Samantha!
258
00:17:50,444 --> 00:17:53,822
Bueno, Milhouse, es mejor amar
y perder el amor, bla, bla, bla.
259
00:17:53,906 --> 00:17:55,032
Juguemos.
260
00:17:55,115 --> 00:17:56,492
¿Cómo pudo pasar esto?
261
00:17:56,575 --> 00:18:01,413
Empezamos como Romeo y Julieta,
pero terminó en tragedia.
262
00:18:01,497 --> 00:18:06,543
Arúspice: Predice el futuro
estudiando entrañas de animal.
263
00:18:06,627 --> 00:18:08,629
Papá, papá, ¿sabes qué día es?
264
00:18:08,712 --> 00:18:09,838
¿Equinoccio vernal?
265
00:18:09,922 --> 00:18:14,968
No. Hace dos semanas empezaste
con la cinta. Vamos a pesarte.
266
00:18:16,929 --> 00:18:18,764
Aumentaste seis kilos.
267
00:18:18,847 --> 00:18:22,226
¡Charlatanes de argucia subliminal!
268
00:18:22,309 --> 00:18:23,560
¡Les deseo la plaga!
269
00:18:27,189 --> 00:18:31,944
-Ahí va un hombre destrozado.
-Recreo en todas partes, menos su corazón.
270
00:18:32,694 --> 00:18:35,989
Oye, Bart. Aquí dice
que en un millón de años
271
00:18:36,073 --> 00:18:37,699
tendremos un dedo más.
272
00:18:37,783 --> 00:18:40,327
¿Cinco dedos? Estaremos deformes.
273
00:18:40,410 --> 00:18:44,540
-Necesito consejo y mamá no está.
-¿Y papá?
274
00:18:44,623 --> 00:18:47,209
Le hablé, pero no le entendí.
275
00:18:47,292 --> 00:18:51,421
Me siento mal.
Delaté a mi mejor amigo y él no lo sabe.
276
00:18:51,505 --> 00:18:57,594
Según Eternity, la culpa está ligada
al neurotransmisor gamafenamina.
277
00:18:57,678 --> 00:19:01,557
Un gel de Dow Chemical
eliminará la culpa...
278
00:19:01,640 --> 00:19:04,434
...pero sale al mercado en seis meses.
279
00:19:04,518 --> 00:19:08,272
Tendrás que confesárselo a Milhouse.
280
00:19:10,107 --> 00:19:12,067
Bart, me alegra que vinieras.
281
00:19:12,151 --> 00:19:14,570
Él necesita un amigo como tú.
282
00:19:18,657 --> 00:19:22,327
-¿Milhouse?
-Bart. No me veas llorar.
283
00:19:22,411 --> 00:19:24,746
Te vi llorar millones de veces.
284
00:19:24,830 --> 00:19:27,624
Cuando te raspaste la rodilla.
Cuando se te acaba la leche.
285
00:19:27,708 --> 00:19:30,752
Cuando haces divisiones y te sobra algo.
286
00:19:30,836 --> 00:19:34,548
Bueno, no quería que me vieras esta vez.
287
00:19:34,631 --> 00:19:37,467
Milhouse, debo confesarte algo.
288
00:19:37,551 --> 00:19:39,720
Yo fui el soplón.
289
00:19:39,803 --> 00:19:41,138
¿Qué?
290
00:19:45,642 --> 00:19:48,687
¡Milhouse se levantó y con energía!
291
00:19:48,770 --> 00:19:50,480
¡Un milagro!
292
00:20:03,994 --> 00:20:06,121
La bola ocho no se lo esperaba.
293
00:20:06,914 --> 00:20:07,915
Sí.
294
00:20:09,291 --> 00:20:11,084
Marge, ¿dónde...
295
00:20:11,168 --> 00:20:14,296
...el utensilio de metal
que se usa para...
296
00:20:15,047 --> 00:20:16,715
...escarbar alimento?
297
00:20:16,798 --> 00:20:17,841
¿Una cuchara?
298
00:20:17,925 --> 00:20:19,218
¡Sí, sí, sí!
299
00:20:21,762 --> 00:20:22,596
Bien.
300
00:20:22,679 --> 00:20:24,765
ESCUELA SAN SEBASTIÁN
DE NIÑAS MALVADAS
301
00:20:25,682 --> 00:20:29,937
-¿Estás seguro?
-No puedo dejar de pensar en ella.
302
00:20:30,020 --> 00:20:32,814
La reja me recuerda a sus frenos.
303
00:20:33,565 --> 00:20:37,319
-¿Cómo la hallarás?
-Usa vestido escocés.
304
00:20:37,402 --> 00:20:39,821
-¡Milhouse!
-¡Samantha!
305
00:20:41,657 --> 00:20:46,828
Fui a la tienda de rebajas y te compré
un frasco enorme de caramelos.
306
00:20:47,579 --> 00:20:51,041
Hola Samantha,
lamento haberte hecho entrar a la jaula.
307
00:20:51,124 --> 00:20:53,919
No te preocupes, Bart.
Me encanta San Sebastián.
308
00:20:54,002 --> 00:20:56,797
Es de monjas franco-canadienses.
309
00:20:56,880 --> 00:20:59,633
Son buenas, pero no dejan salir.
310
00:21:06,640 --> 00:21:09,142
Samantha, ne pas de muchachos.
311
00:21:13,063 --> 00:21:15,816
Debo irme, Milhouse.
312
00:21:17,234 --> 00:21:21,446
-No. Un beso son 50 rosarios.
-Está bien.
313
00:21:21,530 --> 00:21:23,240
Qué importa.
314
00:21:27,369 --> 00:21:31,290
Bart, ¿hallaré otra chica como ella?
315
00:21:31,373 --> 00:21:35,085
No sé de eso.
Todas me parecen iguales.
316
00:21:35,168 --> 00:21:38,547
Vamos a tirar rosquillas
a los ancianos.
317
00:21:39,172 --> 00:21:41,466
{\an8}SACIEDAD: Bota-cinturón
TRIUNVIRATO: Tres tipos ordenan
318
00:21:41,550 --> 00:21:43,635
{\an8}MAQUIAVÉLICO: No sé
BOUDOIR: Donde hace un francés
319
00:22:57,459 --> 00:22:58,460
{\an8}Traducción:
Viviana Cilurzo