1 00:00:03,211 --> 00:00:06,256 LOS SIMPSON 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,554 PRIMARIA SPRINGFIELD 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,559 NO TIRARÉ DE LOS CORPIÑOS 4 00:00:25,442 --> 00:00:26,860 PRECAUCIÓN 5 00:01:21,372 --> 00:01:23,541 Cambio de Homero: ¡NO TOCAR! 6 00:01:41,142 --> 00:01:42,227 ¡Pedazo de...! 7 00:01:54,906 --> 00:01:55,740 ¿Qué...? 8 00:01:59,077 --> 00:02:00,078 {\an8}PORTÓN AUTOMÁTICO 9 00:02:20,473 --> 00:02:24,310 {\an8}Bart, mira. Papá me llevó a la tienda de rebajas... 10 00:02:24,394 --> 00:02:26,896 {\an8}...y me compró lo que quise. 11 00:02:26,980 --> 00:02:29,732 {\an8}Genial. ¡Una bola de billar enorme! 12 00:02:29,816 --> 00:02:33,611 -Sí. La sacudes y dice el futuro. -¿En serio? 13 00:02:34,154 --> 00:02:36,614 ¿Aprobaré el examen de inglés? 14 00:02:38,158 --> 00:02:39,868 "Panorama no muy bueno". 15 00:02:40,785 --> 00:02:41,786 ¡Sí funciona! 16 00:02:41,870 --> 00:02:43,371 Déjame probar. 17 00:02:43,454 --> 00:02:45,915 ¿Me golpearán hoy? 18 00:02:46,666 --> 00:02:49,127 "Todo indica que sí". 19 00:02:49,210 --> 00:02:50,962 Esa bola sabe todo. 20 00:02:53,506 --> 00:02:58,511 Tengo una. ¿Milhouse y yo seremos amigos hasta ser viejos sin dientes? 21 00:02:59,262 --> 00:03:00,597 "No cuenten con ello". 22 00:03:00,680 --> 00:03:05,185 ¿Seremos amigos hasta que desertemos de la secundaria? 23 00:03:05,852 --> 00:03:07,520 "Es dudoso". 24 00:03:07,604 --> 00:03:10,481 ¿Seremos amigos al final del día? 25 00:03:13,902 --> 00:03:17,280 ¿Qué se podría interponer entre nosotros? 26 00:03:18,907 --> 00:03:22,827 Samantha, los estudiantes transferidos me causan desconfianza. 27 00:03:22,911 --> 00:03:27,582 Otros directores se libran así de casos serios. Yo lo hago. 28 00:03:27,665 --> 00:03:29,834 Soy buena alumna, director Skinner. 29 00:03:29,918 --> 00:03:33,129 Sí y a mí me prometieron honrarme al volver de Vietnam. 30 00:03:33,213 --> 00:03:37,383 En cambio, me escupieron en la cara, aún me duele. 31 00:03:37,467 --> 00:03:40,595 ¡Bueno! Veamos qué dice el informe, ¿sí? 32 00:03:41,346 --> 00:03:44,307 Sin penitencias. Buena asistencia. 33 00:03:44,390 --> 00:03:47,310 Superaste el problema de mojar la cama. 34 00:03:47,393 --> 00:03:50,939 -¿Lo dice ahí? -Calma. Lo olvidarán. 35 00:03:51,022 --> 00:03:56,444 Como me olvidaron en esa jaula por 18 meses agonizantes. 36 00:03:57,487 --> 00:03:59,822 De noche despierto gritando. 37 00:03:59,906 --> 00:04:01,824 Bueno, te presentaré a la clase. 38 00:04:04,202 --> 00:04:06,496 Bart, ¿acertó acerca de tu examen? 39 00:04:06,579 --> 00:04:08,873 Para aquellos que dudan del poder mágico de la bola 8: 40 00:04:08,957 --> 00:04:11,334 ¡Reprobé! 41 00:04:11,417 --> 00:04:13,002 MUY MAL AÚN PARA TI 42 00:04:13,461 --> 00:04:15,880 Atención, clase. Hay una nueva alumna. 43 00:04:15,964 --> 00:04:19,092 Ay, otro estudiante. Genial, sigue aceptándolos. 44 00:04:19,175 --> 00:04:21,177 Discutámoslo luego, Edna. 45 00:04:21,261 --> 00:04:23,721 No es fácil llegar a una nueva escuela. 46 00:04:23,805 --> 00:04:25,682 Hagámosla sentir cómoda. 47 00:04:25,765 --> 00:04:30,520 Por favor, saluden bien alto a Samantha Hediondo. 48 00:04:32,438 --> 00:04:34,816 -Heliondo. -Cierto. 49 00:04:34,899 --> 00:04:37,652 Qué vergüenza para ti. ¡Adiós! 50 00:04:38,111 --> 00:04:40,405 Esto te atemoriza, ¿no, querida? 51 00:04:41,155 --> 00:04:44,701 ¿Por que no te pones frente a toda la clase y nos cuentas de ti? 52 00:04:44,784 --> 00:04:46,995 Calificaré gramática y pronunciación. 53 00:04:47,078 --> 00:04:49,247 Acabamos de mudarnos de Phoenix. 54 00:04:49,330 --> 00:04:51,249 Mi papá tiene una empresa de seguridad. 55 00:04:51,332 --> 00:04:55,670 Vino a Springfield porque hay más delitos y mala policía. 56 00:04:55,753 --> 00:04:59,799 Mis amigos están en Phoenix y esta ciudad tiene un olor raro... 57 00:04:59,882 --> 00:05:02,927 ...al que están habituados, pero yo no. 58 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 Te tomará seis semanas. 59 00:05:04,971 --> 00:05:08,558 -Milhouse, ¿quieres un Wet Willie? -Claro. 60 00:05:12,186 --> 00:05:13,354 Cuarta víctima. 61 00:05:13,438 --> 00:05:15,857 Lewis, ¿te gustaría un Wet Willie? 62 00:05:15,940 --> 00:05:16,983 ¡Claro! 63 00:05:22,322 --> 00:05:27,035 Cuando descubra quién me pegó con la pelota, lo voy a abrir un... 64 00:05:30,413 --> 00:05:34,500 Para explicar por qué sus hormonas pronto los harán un blanco fácil... 65 00:05:34,584 --> 00:05:38,838 ...para cualquier tenorio con auto y pantalones apretados... 66 00:05:38,921 --> 00:05:41,674 ...verán un video sobre educación sexual. 67 00:05:41,758 --> 00:05:42,925 Ezekiel e Ishmael, 68 00:05:43,009 --> 00:05:44,802 siguiendo los deseos de sus padres... 69 00:05:44,886 --> 00:05:47,305 ...salgan al pasillo y recen por nosotros. 70 00:05:51,267 --> 00:05:53,436 Hola, soy el actor Troy McClure. 71 00:05:53,519 --> 00:05:56,314 Probablemente me recuerden por videos educativos como... 72 00:05:56,397 --> 00:06:01,277 ...Pintura: Deliciosa pero Mortal y Llega el Sistema Métrico. 73 00:06:01,361 --> 00:06:06,199 Diré las verdades sobre sexo, de manera franca y directa. 74 00:06:06,282 --> 00:06:10,453 Aquí va La Guía del Conejo Fuzzy para Ya Saben Qué. 75 00:06:10,536 --> 00:06:12,538 Este es el Conejo Fuzzy. 76 00:06:12,622 --> 00:06:17,627 Hace un año notó que le cambió la voz. Se llenó de acné... 77 00:06:17,710 --> 00:06:23,508 ...le creció pelo donde no tenía. Y notó a la conejita Fluffy. 78 00:06:23,591 --> 00:06:25,009 Qué aburrido. 79 00:06:28,554 --> 00:06:33,184 Fuzzy y Fluffy fueron al parque, a la heladería, a los botes... 80 00:06:33,267 --> 00:06:35,686 ...y otras enriquecedoras actividades. 81 00:06:35,770 --> 00:06:37,814 Nunca arruinaron la diversión... 82 00:06:37,897 --> 00:06:41,567 ...cediendo a sus impulsos biológicos. 83 00:06:41,651 --> 00:06:43,486 Y llegó el gran día. 84 00:06:43,569 --> 00:06:45,696 Fluffy y Fuzzy se casaron. 85 00:06:45,780 --> 00:06:48,533 Y llegó la noche de bodas. 86 00:06:53,121 --> 00:06:54,247 Ella lo está fingiendo. 87 00:06:54,330 --> 00:06:58,084 La mayor satisfacción fue el saber que esperaron. 88 00:06:58,167 --> 00:07:02,588 A los 9 meses, Fluffy tuvo 14 conejitos hermosos. 89 00:07:02,672 --> 00:07:04,048 Ocho sobrevivieron. 90 00:07:04,132 --> 00:07:08,636 Ahora que saben cómo se hace, no lo hagan. 91 00:07:08,719 --> 00:07:10,138 FIN 92 00:07:10,221 --> 00:07:11,472 ¿Preguntas? 93 00:07:11,556 --> 00:07:15,643 Señora Krabappel, ¿por qué no vive con el señor Krabappel? 94 00:07:15,726 --> 00:07:19,897 Porque el señor Krabappel se fue tras algo pequeño y mullido. 95 00:07:20,231 --> 00:07:22,066 ¿Cómo saber cuando nos enamoramos? 96 00:07:22,150 --> 00:07:23,776 Tranquila. 97 00:07:23,860 --> 00:07:27,738 La mayoría no se enamorará nunca y se casará para no morir sola. 98 00:07:28,573 --> 00:07:32,034 ¿Cómo crear un ser mitad mono, mitad hombre? 99 00:07:32,118 --> 00:07:34,203 Lo siento. Eso sería jugar ser Dios. 100 00:07:34,287 --> 00:07:36,539 Caramba. Quiero mi hombre-mono. 101 00:07:39,792 --> 00:07:41,252 Lindo vestido. 102 00:07:41,335 --> 00:07:43,671 Papá me hace usarlo. Lo odio. 103 00:07:43,754 --> 00:07:45,173 Yo también. 104 00:07:46,632 --> 00:07:48,843 -¿Te acompaño a tu casa? -Bueno. 105 00:07:48,926 --> 00:07:54,223 Todos arriba, no empujen. Es broma, empujen todo lo que quieran. 106 00:07:54,307 --> 00:07:56,017 Otto, viejo, espera. 107 00:07:56,100 --> 00:07:57,518 Falta Milhouse. 108 00:07:57,602 --> 00:07:59,562 Lo siento, Bart. No hay tiempo. 109 00:07:59,645 --> 00:08:04,650 Mi novia bailará desnuda en un bar de 4:15 a 4:20. 110 00:08:05,902 --> 00:08:07,653 DETÉNGASE CUANDO LAS LUCES ROJAS PARPADEEN 111 00:08:08,905 --> 00:08:12,200 -Hola, Bart. -Milhouse, qué grata sorpresa. 112 00:08:13,201 --> 00:08:14,035 Hola. 113 00:08:14,118 --> 00:08:15,620 ¿Y esa falda? 114 00:08:15,703 --> 00:08:18,289 Ya he traído amigos aquí. 115 00:08:18,372 --> 00:08:21,709 Sí, per nunca a una chica. ¿Y si ando desnudo? 116 00:08:21,792 --> 00:08:23,294 Debería irme. 117 00:08:23,377 --> 00:08:25,129 No, está bien. Puedes quedarte. 118 00:08:25,213 --> 00:08:30,343 Puedes leer historietas con nosotros. Algo para la dama. 119 00:08:31,260 --> 00:08:33,971 {\an8}El Hombre Radioactivo contra La Bruja del Pantano. 120 00:08:34,055 --> 00:08:35,890 ¿Tienes historietas de niñas como... 121 00:08:35,973 --> 00:08:37,892 ...Bonnie Craine, Girl Attorney... 122 00:08:37,975 --> 00:08:41,437 Saltando y Riendo, Las Gemelas Destello o La Pequeña Calcetita? 123 00:08:42,772 --> 00:08:47,235 No, pero mi hermana tiene muchas historietas tontas. 124 00:08:51,864 --> 00:08:54,450 ¿Quieren ver algo asqueroso? 125 00:09:04,335 --> 00:09:08,381 Hoy veremos: "Yo estoy bien y tú, muy gordo". 126 00:09:08,464 --> 00:09:10,883 Su anfitrión, Kent Brockman. 127 00:09:10,967 --> 00:09:11,926 Buenas noches. 128 00:09:12,009 --> 00:09:15,638 ¿Sabía que en EE.UU. hay 34 millones de obesos? 129 00:09:15,721 --> 00:09:19,684 Esa grasa llenaría 2/5 partes del Gran Cañón. 130 00:09:19,767 --> 00:09:23,896 No parecerá impresionante, pero es un gran cañón. 131 00:09:23,980 --> 00:09:26,899 Esto apesta. ¿Y el control remoto? 132 00:09:31,153 --> 00:09:32,363 Le daré una oportunidad. 133 00:09:32,446 --> 00:09:35,866 Hemos crecido con la imagen del gordo feliz. 134 00:09:35,950 --> 00:09:40,413 {\an8}Dom DeLuise, Alfred Hitchcock, y, claro, Santa Claus. 135 00:09:40,496 --> 00:09:44,292 {\an8}Si fuera real, Santa tendría cálculos biliares, hipertensión... 136 00:09:44,375 --> 00:09:46,210 {\an8}...impotencia y diabetes. 137 00:09:46,294 --> 00:09:48,254 {\an8}DRAMATIZACIÓN 138 00:09:54,260 --> 00:09:58,264 {\an8}HOMERO SIMPSON NACIÓ DE: 4 kg - MURIÓ DE: 181 kg 139 00:10:01,601 --> 00:10:05,646 Ojalá no hubieran inventado el queso frito. 140 00:10:07,732 --> 00:10:08,941 Debemos agrandar el pozo. 141 00:10:09,025 --> 00:10:11,611 Rápido. La cadena cederá. 142 00:10:16,699 --> 00:10:17,783 CERVEZA Duff 143 00:10:17,867 --> 00:10:21,078 Tomamos 500 gramos de carne de res... 144 00:10:21,162 --> 00:10:24,790 ...la empapamos en manteca cremosa. 145 00:10:24,874 --> 00:10:29,420 La coronamos con tocino, jamón y un huevo frito. 146 00:10:29,503 --> 00:10:32,048 La llamamos "Hamburguesa Buenos Días". 147 00:10:34,550 --> 00:10:36,302 Debo ayudarlo. 148 00:10:38,679 --> 00:10:41,932 Mira Milhouse, te cambio tu carta de Carl Yastrzemski... 149 00:10:42,016 --> 00:10:43,476 ...por mi Omar Vizquel. 150 00:10:45,102 --> 00:10:48,230 {\an8}¡Sí! Luego, tu Mickey Mantle, 1958... 151 00:10:48,314 --> 00:10:50,524 {\an8}...por mi foto de Homero en el sofá. 152 00:10:51,567 --> 00:10:53,277 Tengo que irme. 153 00:10:53,361 --> 00:10:56,280 Papá cree que fui a que me examinaran los frenos. 154 00:10:56,364 --> 00:10:59,241 Bueno, casi es así. 155 00:11:05,456 --> 00:11:09,877 Milhouse, es la era de los piojos, te arriesgas demasiado. 156 00:11:09,960 --> 00:11:12,505 ¿Y qué tienen de bueno los besos? 157 00:11:12,588 --> 00:11:16,717 No es sólo por el beso, sino esperar el beso. 158 00:11:16,801 --> 00:11:22,431 Es como abrir un helado y esperar a que se derrita un poco. 159 00:11:22,515 --> 00:11:26,143 -Pero ella no se derrite. -Sí que lo hace. 160 00:11:26,227 --> 00:11:29,021 Empezamos con leche chocolatada. 161 00:11:29,105 --> 00:11:29,939 Chocolate... 162 00:11:30,022 --> 00:11:32,817 Más una capa de miel fresca. 163 00:11:33,442 --> 00:11:34,527 Dulce. 164 00:11:34,610 --> 00:11:37,947 Rociamos cuatro tipos de azúcar... 165 00:11:39,990 --> 00:11:43,953 ...y untamos manteca rica y cremosa. 166 00:11:44,036 --> 00:11:48,999 Papá, ¿y si te dijera que puedes bajar de peso sin hacer dieta ni ejercicio? 167 00:11:49,083 --> 00:11:51,711 Te diría: "Basura mentirosa". ¿Por qué, amor? 168 00:11:51,794 --> 00:11:55,715 {\an8}Según Eternity, puedes adelgazar con aprendizaje subliminal. 169 00:11:55,798 --> 00:12:00,469 {\an8}Te implantan una idea en la mente sin que lo sepas. 170 00:12:00,553 --> 00:12:03,347 Ésas son puras mentiras, Lisa. 171 00:12:03,431 --> 00:12:05,891 Escuchas cintas dormido. 172 00:12:05,975 --> 00:12:07,351 Con música New Age, 173 00:12:07,435 --> 00:12:11,063 {\an8}un mensaje a tu cerebro dice que comas menos. 174 00:12:11,147 --> 00:12:13,733 ¿Adelgazar y escuchar música New Age? 175 00:12:15,025 --> 00:12:16,235 ¿Qué dices, Marge? 176 00:12:16,944 --> 00:12:19,739 Homero, te amo tal como eres. 177 00:12:19,822 --> 00:12:21,574 Lisa, ¿cuál es el número? 178 00:12:21,657 --> 00:12:24,535 Operadora, quiero hacer un pedido para mi esposo. 179 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 ¿Para adelgazar, dejar de fumar... 180 00:12:26,871 --> 00:12:30,458 ...aprender las capitales, negociar secuestros? 181 00:12:31,876 --> 00:12:34,295 Negociar secuestros... 182 00:12:34,837 --> 00:12:37,882 Escucha, Tabouli. No aceptamos tus demandas. 183 00:12:37,965 --> 00:12:39,341 ¿Qué dices a eso? 184 00:12:41,886 --> 00:12:43,804 La cinta para adelgazar. 185 00:12:48,017 --> 00:12:49,477 PÉRDIDA DE PESO 186 00:12:49,560 --> 00:12:53,814 -No queda Adelgace Subliminalmente. -Mándale Construya su Vocabulario. 187 00:12:53,898 --> 00:12:55,357 CONSTRUYA SU VOCABULARIO 188 00:12:55,441 --> 00:12:56,317 Toma, gordo. 189 00:12:56,400 --> 00:12:58,319 Adiós, estómago. 190 00:12:58,402 --> 00:13:00,654 Compartimos grandes recuerdos. 191 00:13:14,919 --> 00:13:15,961 DESFILE DEL 4 DE JULIO 192 00:13:24,678 --> 00:13:28,682 Soy el Dr. Marvin Monroe. Formemos su vocabulario. 193 00:13:28,766 --> 00:13:31,477 M: Matadero. Donde matan animales. 194 00:13:31,560 --> 00:13:34,063 La vaca fue muerta en el matadero. 195 00:13:39,318 --> 00:13:41,612 ¿La cinta te redujo el apetito? 196 00:13:41,695 --> 00:13:43,447 Pues lamentablemente no. 197 00:13:43,531 --> 00:13:46,659 Mi rapacidad gastronómica no conoce saciedad. 198 00:13:51,455 --> 00:13:54,166 ¿No juegas con Milhouse? 199 00:13:54,250 --> 00:13:56,460 -Tiene novia. -¿Milhouse? 200 00:13:57,920 --> 00:13:59,922 Sí. Siempre se besan. 201 00:14:00,005 --> 00:14:02,132 ¡Qué lindo! 202 00:14:02,216 --> 00:14:03,843 No abren la boca, ¿verdad? 203 00:14:03,926 --> 00:14:06,303 -No. -¡Qué lindo! 204 00:14:14,687 --> 00:14:16,647 -Hola, Martin. -¿Bart? 205 00:14:16,730 --> 00:14:19,483 Eres el primero que se sienta conmigo... 206 00:14:19,567 --> 00:14:23,571 ...desde que pedí con éxito alargar el día escolar a 20 minutos más. 207 00:14:23,654 --> 00:14:26,907 Busco un amigo que no me deje por una chica. 208 00:14:26,991 --> 00:14:31,871 Yo. Soy tan impopular con las niñas como con los niños. 209 00:14:31,954 --> 00:14:34,790 Sí, claro. ¿Quieres jugar después de clase? 210 00:14:34,874 --> 00:14:36,542 ¡Hecho! Atención, todos. 211 00:14:37,042 --> 00:14:40,629 ¡Bart y yo anunciamos que somos amigos! 212 00:14:44,341 --> 00:14:47,678 Bart, ¿me escucharías tocar el laúd? 213 00:14:48,012 --> 00:14:48,929 Claro. 214 00:15:01,775 --> 00:15:05,446 No sé si la cinta funciona. Te cenaste tres postres. 215 00:15:05,529 --> 00:15:07,364 Con paciencia. 216 00:15:07,448 --> 00:15:10,701 Ese triunvirato de pastelitos abrumó mi voluntad. 217 00:15:10,784 --> 00:15:13,621 Quería hablarte de otra cosa. 218 00:15:13,704 --> 00:15:15,247 Sí, gentil Marge. 219 00:15:15,331 --> 00:15:16,457 Aquí en el boudoir... 220 00:15:16,540 --> 00:15:20,628 el glotón se metamorfosea en el voluptuoso! 221 00:15:22,755 --> 00:15:25,090 En nombre de Dios, ¿de qué hablas? 222 00:15:31,513 --> 00:15:33,432 "ME ENTIERRAN EN LA MAÑANA" 223 00:15:41,315 --> 00:15:43,567 RECIÉN CASADOS 224 00:15:48,697 --> 00:15:50,616 CINES GOOGOLPLEX 225 00:15:51,075 --> 00:15:52,117 Hola, chicos. 226 00:15:54,370 --> 00:15:58,207 Eso me distrajo de los mutantes espaciales. 227 00:15:58,290 --> 00:15:59,124 Bien. 228 00:15:59,208 --> 00:16:02,503 -Tengo ganas de comer algo. -Yo también. 229 00:16:11,929 --> 00:16:13,514 Oigan, tengo una idea. 230 00:16:13,597 --> 00:16:16,475 Vamos los tres a escupir el auto del director. 231 00:16:16,558 --> 00:16:21,981 Mira Bart, a veces uno pasa demasiado tiempo juntos. 232 00:16:22,064 --> 00:16:23,315 Como quieran. 233 00:16:23,399 --> 00:16:25,442 Estoy harto de verlos luchar con los labios. 234 00:16:25,526 --> 00:16:28,237 Hay muchas otras formas de asquearse en esta ciudad. 235 00:16:32,574 --> 00:16:34,118 -¡Bart, espera! -¿Sí? 236 00:16:35,119 --> 00:16:37,871 -¿Podemos usar tu casa del árbol? -¿Qué? 237 00:16:37,955 --> 00:16:38,872 Piérdete. 238 00:16:38,956 --> 00:16:41,250 Si su padre nos descubre, la mata. 239 00:16:42,001 --> 00:16:45,379 Sí, Milhouse. Usen mi casa del árbol. 240 00:16:45,462 --> 00:16:47,006 Gracias, Bart. 241 00:16:47,089 --> 00:16:50,551 Samantha y Milhouse Sentados en un árbol 242 00:16:50,634 --> 00:16:54,263 A punto de perder su privacidad 243 00:17:01,353 --> 00:17:03,897 Esa sí es una cara maquiavélica. 244 00:17:04,690 --> 00:17:06,400 Un sexteto de cerveza. 245 00:17:07,359 --> 00:17:12,114 ¿Hola, señor Heliondo? Tengo información sobre su hija Samantha. 246 00:17:12,197 --> 00:17:16,910 ¿Quién soy? Digamos que soy un ocioso mojigato interesado. 247 00:17:19,121 --> 00:17:21,832 Desayunaste manteca de maní. 248 00:17:23,792 --> 00:17:25,044 Sí. 249 00:17:25,127 --> 00:17:26,712 -¡Samantha! -¡Papá! 250 00:17:26,795 --> 00:17:27,796 ¡No! 251 00:17:30,591 --> 00:17:34,511 Samantha, eres mi niñita y a veces mi imaginación corre. 252 00:17:34,595 --> 00:17:37,514 -Di lo que pasó. -Milhouse y yo... 253 00:17:37,598 --> 00:17:38,515 ¡Suficiente! 254 00:17:38,599 --> 00:17:41,101 Irás a una escuela de niñas. 255 00:17:41,185 --> 00:17:43,520 No verás más a ese niño. 256 00:17:43,604 --> 00:17:45,022 ¡Milhouse! 257 00:17:45,105 --> 00:17:46,607 ¡Samantha! 258 00:17:50,444 --> 00:17:53,822 Bueno, Milhouse, es mejor amar y perder el amor, bla, bla, bla. 259 00:17:53,906 --> 00:17:55,032 Juguemos. 260 00:17:55,115 --> 00:17:56,492 ¿Cómo pudo pasar esto? 261 00:17:56,575 --> 00:18:01,413 Empezamos como Romeo y Julieta, pero terminó en tragedia. 262 00:18:01,497 --> 00:18:06,543 Arúspice: Predice el futuro estudiando entrañas de animal. 263 00:18:06,627 --> 00:18:08,629 Papá, papá, ¿sabes qué día es? 264 00:18:08,712 --> 00:18:09,838 ¿Equinoccio vernal? 265 00:18:09,922 --> 00:18:14,968 No. Hace dos semanas empezaste con la cinta. Vamos a pesarte. 266 00:18:16,929 --> 00:18:18,764 Aumentaste seis kilos. 267 00:18:18,847 --> 00:18:22,226 ¡Charlatanes de argucia subliminal! 268 00:18:22,309 --> 00:18:23,560 ¡Les deseo la plaga! 269 00:18:27,189 --> 00:18:31,944 -Ahí va un hombre destrozado. -Recreo en todas partes, menos su corazón. 270 00:18:32,694 --> 00:18:35,989 Oye, Bart. Aquí dice que en un millón de años 271 00:18:36,073 --> 00:18:37,699 tendremos un dedo más. 272 00:18:37,783 --> 00:18:40,327 ¿Cinco dedos? Estaremos deformes. 273 00:18:40,410 --> 00:18:44,540 -Necesito consejo y mamá no está. -¿Y papá? 274 00:18:44,623 --> 00:18:47,209 Le hablé, pero no le entendí. 275 00:18:47,292 --> 00:18:51,421 Me siento mal. Delaté a mi mejor amigo y él no lo sabe. 276 00:18:51,505 --> 00:18:57,594 Según Eternity, la culpa está ligada al neurotransmisor gamafenamina. 277 00:18:57,678 --> 00:19:01,557 Un gel de Dow Chemical eliminará la culpa... 278 00:19:01,640 --> 00:19:04,434 ...pero sale al mercado en seis meses. 279 00:19:04,518 --> 00:19:08,272 Tendrás que confesárselo a Milhouse. 280 00:19:10,107 --> 00:19:12,067 Bart, me alegra que vinieras. 281 00:19:12,151 --> 00:19:14,570 Él necesita un amigo como tú. 282 00:19:18,657 --> 00:19:22,327 -¿Milhouse? -Bart. No me veas llorar. 283 00:19:22,411 --> 00:19:24,746 Te vi llorar millones de veces. 284 00:19:24,830 --> 00:19:27,624 Cuando te raspaste la rodilla. Cuando se te acaba la leche. 285 00:19:27,708 --> 00:19:30,752 Cuando haces divisiones y te sobra algo. 286 00:19:30,836 --> 00:19:34,548 Bueno, no quería que me vieras esta vez. 287 00:19:34,631 --> 00:19:37,467 Milhouse, debo confesarte algo. 288 00:19:37,551 --> 00:19:39,720 Yo fui el soplón. 289 00:19:39,803 --> 00:19:41,138 ¿Qué? 290 00:19:45,642 --> 00:19:48,687 ¡Milhouse se levantó y con energía! 291 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 ¡Un milagro! 292 00:20:03,994 --> 00:20:06,121 La bola ocho no se lo esperaba. 293 00:20:06,914 --> 00:20:07,915 Sí. 294 00:20:09,291 --> 00:20:11,084 Marge, ¿dónde... 295 00:20:11,168 --> 00:20:14,296 ...el utensilio de metal que se usa para... 296 00:20:15,047 --> 00:20:16,715 ...escarbar alimento? 297 00:20:16,798 --> 00:20:17,841 ¿Una cuchara? 298 00:20:17,925 --> 00:20:19,218 ¡Sí, sí, sí! 299 00:20:21,762 --> 00:20:22,596 Bien. 300 00:20:22,679 --> 00:20:24,765 ESCUELA SAN SEBASTIÁN DE NIÑAS MALVADAS 301 00:20:25,682 --> 00:20:29,937 -¿Estás seguro? -No puedo dejar de pensar en ella. 302 00:20:30,020 --> 00:20:32,814 La reja me recuerda a sus frenos. 303 00:20:33,565 --> 00:20:37,319 -¿Cómo la hallarás? -Usa vestido escocés. 304 00:20:37,402 --> 00:20:39,821 -¡Milhouse! -¡Samantha! 305 00:20:41,657 --> 00:20:46,828 Fui a la tienda de rebajas y te compré un frasco enorme de caramelos. 306 00:20:47,579 --> 00:20:51,041 Hola Samantha, lamento haberte hecho entrar a la jaula. 307 00:20:51,124 --> 00:20:53,919 No te preocupes, Bart. Me encanta San Sebastián. 308 00:20:54,002 --> 00:20:56,797 Es de monjas franco-canadienses. 309 00:20:56,880 --> 00:20:59,633 Son buenas, pero no dejan salir. 310 00:21:06,640 --> 00:21:09,142 Samantha, ne pas de muchachos. 311 00:21:13,063 --> 00:21:15,816 Debo irme, Milhouse. 312 00:21:17,234 --> 00:21:21,446 -No. Un beso son 50 rosarios. -Está bien. 313 00:21:21,530 --> 00:21:23,240 Qué importa. 314 00:21:27,369 --> 00:21:31,290 Bart, ¿hallaré otra chica como ella? 315 00:21:31,373 --> 00:21:35,085 No sé de eso. Todas me parecen iguales. 316 00:21:35,168 --> 00:21:38,547 Vamos a tirar rosquillas a los ancianos. 317 00:21:39,172 --> 00:21:41,466 {\an8}SACIEDAD: Bota-cinturón TRIUNVIRATO: Tres tipos ordenan 318 00:21:41,550 --> 00:21:43,635 {\an8}MAQUIAVÉLICO: No sé BOUDOIR: Donde hace un francés 319 00:22:57,459 --> 00:22:58,460 {\an8}Traducción: Viviana Cilurzo