1
00:00:14,723 --> 00:00:18,184
"SJOVE" LYDE ER IKKE SJOVE
2
00:01:21,706 --> 00:01:26,544
- Sluk for den rockmusik.
- Få ikke en stegosaurus på tværs.
3
00:01:28,797 --> 00:01:32,592
{\an8}De talende dinosaurer virker
mere ægte end de fleste tv-familier.
4
00:01:34,719 --> 00:01:41,101
{\an8}- Se. De har også en baby.
- Det er som taget ud af vores liv.
5
00:01:41,184 --> 00:01:45,522
{\an8}Jeg ved, at I glæder jer til
at møde tante Selmas nye kæreste.
6
00:01:46,356 --> 00:01:51,861
{\an8}Men inden han kommer,
må jeg fortælle noget ubehageligt om ham.
7
00:01:58,368 --> 00:02:02,330
Tante Selma
er panisk bange for at dø alene.
8
00:02:02,413 --> 00:02:06,459
{\an8}Så i desperation begyndte hun
at skrive sammen med indsatte.
9
00:02:06,543 --> 00:02:08,294
Hendes kæreste er eksfange.
10
00:02:08,378 --> 00:02:12,006
Så kan vi lære at slå ihjel med madbakker!
11
00:02:12,090 --> 00:02:17,220
{\an8}Så, han har afsonet
sin gæld til samfundet.
12
00:02:17,303 --> 00:02:21,891
{\an8}- Hvorfor er sølvtøjet så ikke fremme?
- Det er det bare ikke.
13
00:02:21,975 --> 00:02:28,690
Nu er de her. Husk nu
at være forstående og overbærende.
14
00:02:28,773 --> 00:02:32,235
Må jeg præsentere jer for ...?
15
00:02:32,318 --> 00:02:35,071
- Sideshow Bob!
- Hvad i ...?
16
00:02:35,155 --> 00:02:41,536
Selma, børnenes reaktion er naturlig.
Det var Bart, der fik mig anholdt.
17
00:02:41,619 --> 00:02:46,416
Nemlig. Din nye kæreste fik hængt
Krusty op på et væbnet røveri.
18
00:02:47,876 --> 00:02:50,753
Hvis en snothvalp fik mig i spjældet -
19
00:02:50,837 --> 00:02:55,258
- ville jeg finde hans hjemadresse
og snitte ham en ny navle!
20
00:02:57,260 --> 00:02:59,596
Rådne stikker!
21
00:03:02,307 --> 00:03:07,270
- De glemmer Buddhas to leveregler.
- Nul.
22
00:03:07,353 --> 00:03:14,027
Jovist. Et: Livet er lidelse.
To: Lidelsen skyldes begær.
23
00:03:14,110 --> 00:03:18,323
Jeg ville lave gode børneprogrammer.
24
00:03:18,907 --> 00:03:24,245
Da fængslet knuste den drøm,
brændte jeg af hævntørst.
25
00:03:40,637 --> 00:03:45,683
Da jeg blev nomineret til en Emmy
for bedste birolle i et børneprogram -
26
00:03:45,767 --> 00:03:49,646
- ødelagde min bitterhed
min ellers store aften.
27
00:03:49,729 --> 00:03:53,942
De nominerede er:
Tom Trist, Kaptajn Kujon -
28
00:03:54,025 --> 00:03:57,278
- kæmpekatten Pepito -
29
00:03:57,362 --> 00:04:01,532
{\an8}- Sideshow Bob og Søren Støvsuger.
30
00:04:01,616 --> 00:04:07,914
Og Emmy'en går til ...
Utroligt. Sideshow Bob.
31
00:04:11,501 --> 00:04:15,421
En Emmy mere end du
nogensinde får, din troldenar.
32
00:04:15,505 --> 00:04:18,466
- Tab den nu ikke ude i badet.
- Talentløse tosse!
33
00:04:18,549 --> 00:04:20,093
- Andenviolin! Dødbider!
- Lefler!
34
00:04:20,176 --> 00:04:23,513
Hold op! Slip mig!
35
00:04:25,932 --> 00:04:29,852
Og nu til aftenens højdepunkt:
Bedste overførsel af film til video.
36
00:04:30,311 --> 00:04:34,232
Fængselslivet er hårdt
for en republikaner.
37
00:04:37,902 --> 00:04:41,531
I de trange celler blev vi som dyr.
38
00:04:41,614 --> 00:04:44,367
- Hvem har brugt min læbepomade?
- Mig. Her.
39
00:04:44,450 --> 00:04:46,452
Jeg vil ikke have den tilbage.
40
00:04:46,536 --> 00:04:50,957
Jeg tænkte kun på at hævne mig
på ham, der fik mig spærret inde.
41
00:04:51,040 --> 00:04:52,083
DØ BART
42
00:04:52,917 --> 00:04:53,960
AFDØD BART
43
00:04:54,711 --> 00:04:56,129
JEG HADER BART
44
00:04:58,715 --> 00:04:59,966
Ay caramba!
45
00:05:00,049 --> 00:05:04,470
Hvis jeg ville dig til livs,
havde jeg kvalt dig i døren.
46
00:05:05,471 --> 00:05:07,974
Men så var jeg jo en elendig gæst.
47
00:05:10,977 --> 00:05:15,148
Hvor kom jeg fra? Jeg var ved
at fortælle om min sorteste stund.
48
00:05:15,773 --> 00:05:21,404
- I må ikke tage min Emmy!
- Priser og pokaler er ikke tilladt.
49
00:05:21,487 --> 00:05:24,741
Du må end ikke beholde
en Oscar eller en Golden Globe.
50
00:05:25,908 --> 00:05:31,914
Men skæbnen kan også være nådig.
Jeg fik brev fra en ny penneven.
51
00:05:31,998 --> 00:05:38,796
Kære 24601. Jeg må have en mand,
og jeg kan ikke finde en lovlydig.
52
00:05:39,505 --> 00:05:44,344
Jeg har fast job
og elsker at anlægge klagesager.
53
00:05:44,427 --> 00:05:48,765
Jeg bor hos min tvillingesøster.
Her ser du os på tandem.
54
00:05:48,848 --> 00:05:50,933
Jeg har glemt, hvem jeg er.
55
00:05:52,602 --> 00:05:58,775
Kære Selma. Dit brev skabte røre
i mit hjertes isolationscelle.
56
00:06:02,987 --> 00:06:09,369
Som en krokus i fængselsgården
blomstrede vores kærlighed op.
57
00:06:10,411 --> 00:06:15,333
- Selma, må jeg ...?
- Kun på kinden.
58
00:06:19,379 --> 00:06:25,802
Takket være hendes kærlighed
blev jeg en mønsterfange.
59
00:06:28,012 --> 00:06:32,141
Jeg tog afsked med medfangerne
og rejste med min elskede.
60
00:06:32,225 --> 00:06:38,981
Farvel, Flænser og Issyl.
Dig kommer jeg til at savne mest, Snake.
61
00:06:42,151 --> 00:06:47,949
Du er et levende bevis på,
at vort slappe fængselssystem virker.
62
00:06:48,032 --> 00:06:52,829
Jeg har aldrig set dig så lykkelig.
Du fniser som en lille skolepige.
63
00:06:55,081 --> 00:06:58,960
Sådan en fyr fanger man kun én gang.
64
00:06:59,043 --> 00:07:01,838
Det håber jeg også, politiet siger.
65
00:07:05,383 --> 00:07:09,178
Hvad laver I?
Fatter I ikke, at han fik Krusty anklaget?
66
00:07:09,262 --> 00:07:13,391
- Bart!
- Javist. Tak, fordi du fik mig anholdt.
67
00:07:14,350 --> 00:07:20,064
Du omdirigerede min vej til helvede,
så jeg endte i Selmas arme.
68
00:07:20,148 --> 00:07:21,149
Hørt!
69
00:07:21,232 --> 00:07:26,154
Tillader du, at jeg gør noget vovet,
mens din familie ser på?
70
00:07:26,237 --> 00:07:32,201
- Men ingen tungekys.
- Nej, nej, mit livs askebæger.
71
00:07:33,244 --> 00:07:35,496
Selma, vil du gifte dig med mig?
72
00:07:36,539 --> 00:07:42,628
- Gør det ikke. Han er et afskum.
- Så kald mig fru Afskum!
73
00:07:48,176 --> 00:07:55,183
Jeg venter gerne på dig
Til du kan afse en aften på mig
74
00:07:57,185 --> 00:08:03,941
Når vi går ud og danser løs
Finder du måske en anden tøs
75
00:08:06,194 --> 00:08:12,950
Bagefter går vi hen et sted
Hvor vi skal få et stille glas
76
00:08:15,411 --> 00:08:22,168
Og så er det, at jeg kvajer mig
Og taler løs om kærlighed og gas
77
00:08:27,673 --> 00:08:33,387
- Er du sød at slibe mine ligtorne?
- Med fornøjelse.
78
00:08:33,471 --> 00:08:39,560
A, G, Q, 7 ...
79
00:08:39,644 --> 00:08:44,649
Godt nok. Kør forsigtigt,
og må du finde den store kærlighed.
80
00:08:44,732 --> 00:08:49,362
Så er det tid til Krustys
årlige gallashow for køresyge børn.
81
00:08:49,445 --> 00:08:51,739
Pauke!
82
00:08:52,990 --> 00:08:57,870
Jeg elsker jer!
Jeg elsker alle mine unger!
83
00:08:58,454 --> 00:09:03,334
De stakler. Hvor er det kvalmt og tragisk.
84
00:09:03,417 --> 00:09:07,380
I skulle have set den bus,
der kørte dem ud til studiet.
85
00:09:13,219 --> 00:09:18,933
Hvad nu? Her kommer en mand,
som ikke behøver præsentation.
86
00:09:19,016 --> 00:09:23,813
Selskabets chef.
I kender ham jo. Kom så her!
87
00:09:25,690 --> 00:09:30,319
Der er en gammel ven,
som godt vil hilse på dig.
88
00:09:30,403 --> 00:09:31,529
Hva'?
89
00:09:31,612 --> 00:09:35,324
Han skulle sidde inde i årevis.
90
00:09:36,450 --> 00:09:42,707
- Kom her. Jeg har savnet dig.
- Manden er et levende klenodie.
91
00:09:42,790 --> 00:09:46,919
Din afløser er uduelig.
92
00:09:47,003 --> 00:09:49,046
Jeg kan kun være mig selv ...
93
00:09:49,130 --> 00:09:52,883
Kan du tilgive mig for
at fingere dig, Krusty?
94
00:09:52,967 --> 00:09:56,304
Jeg er og bliver jo en platugle.
95
00:09:57,054 --> 00:10:00,099
Sideshow Bob er en fupmager.
96
00:10:00,182 --> 00:10:05,730
Hvis Krusty kan tilgive ham,
så kan du vel også.
97
00:10:05,813 --> 00:10:09,442
Jeg har virkelig savnet det her.
98
00:10:10,610 --> 00:10:14,905
Angående brudekjolen ...
Hvordan skal jeg sige det?
99
00:10:14,989 --> 00:10:16,949
Hvid!
100
00:10:17,033 --> 00:10:20,494
- Og til hors d'oeuvre?
- Mums, hors d'oeuvre.
101
00:10:20,578 --> 00:10:23,748
Hvad synes du, Homer?
102
00:10:23,831 --> 00:10:29,086
Cocktailpølser smager
lige så godt, som de ser ud.
103
00:10:29,170 --> 00:10:31,422
Og så den røde sovs.
104
00:10:31,505 --> 00:10:38,596
Den ligner og smager af ketchup,
men det er ikke ketchup.
105
00:10:38,679 --> 00:10:44,477
- Jeg kan alligevel ikke smage noget.
- Det forstår jeg ikke?
106
00:10:44,560 --> 00:10:49,940
Som lille fik jeg
en nytårsraket lige op i tuden.
107
00:10:50,024 --> 00:10:53,444
Jeg har mistet smags- og lugtesans.
108
00:10:53,527 --> 00:10:57,365
Så cocktailpølser og små frikadeller.
109
00:10:57,448 --> 00:11:04,372
Har vi råd til det bryllupshalløj?
Jeg har brugt min fængselshyre.
110
00:11:04,455 --> 00:11:10,920
Jeg har penge. Jeg investerede
i tåregas, før verden gik af lave.
111
00:11:11,003 --> 00:11:17,968
Herligt. Bare folk nu ikke tror,
jeg tager dig for pengenes skyld -
112
00:11:18,052 --> 00:11:21,347
- i stedet for dine gode sider.
113
00:11:21,430 --> 00:11:25,935
I morgen bliver vi
hr. og fru Bob Terwilliger.
114
00:11:26,018 --> 00:11:29,772
Giv mig et møs, Bob.
115
00:11:32,608 --> 00:11:38,239
McGyver begynder nu!
Hjemad, og lad hesten smage pisken.
116
00:11:38,322 --> 00:11:40,533
Fruen bestemmer!
117
00:11:41,617 --> 00:11:45,579
- Hvad er jeg gået glip af?
- McGyver i brydertrøje.
118
00:11:46,747 --> 00:11:50,209
- Er jeg ikke manden i dit liv?
- Sæt dig og klap i!
119
00:11:50,626 --> 00:11:57,133
- Tak, señor. Du har reddet vores by.
- Tak månens tiltrækningskraft.
120
00:12:00,928 --> 00:12:06,851
- McGyver er et geni.
- Han er en skuespiller.
121
00:12:06,934 --> 00:12:08,853
Og en halvdårlig en.
122
00:12:08,936 --> 00:12:11,147
Du lyver!
123
00:12:11,230 --> 00:12:17,111
Det her er løgn: Det var godt tv,
der ikke gav mig brækfornemmelser.
124
00:12:23,033 --> 00:12:29,331
Han var så grusom.
Og det han sagde, var løgn.
125
00:12:29,832 --> 00:12:34,879
- Så, så.
- Så er brylluppet aflyst.
126
00:12:34,962 --> 00:12:41,719
- Klap i, Bart.
- Nej, McGyver og jeg hører sammen.
127
00:12:42,136 --> 00:12:43,888
Brylluppet er afblæst.
128
00:12:45,514 --> 00:12:49,769
- Hvad skal jeg sige?
- Sig, at du holder af McGyver.
129
00:12:50,436 --> 00:12:53,898
Som du vil. Jeg ...
130
00:12:53,981 --> 00:12:58,068
Jeg kan ikke! Selv biljagten var elendig!
131
00:12:59,528 --> 00:13:05,201
Slap af. Jeg hader alle de serier,
som Marge kan lide, men det gør intet.
132
00:13:05,284 --> 00:13:07,328
- Ved I hvorfor?
- Lad høre.
133
00:13:07,411 --> 00:13:13,876
Når Marge ser en af sine serier,
snupper jeg et par øl på baren -
134
00:13:13,959 --> 00:13:17,296
- og så er jeg i kælent humør.
135
00:13:18,047 --> 00:13:22,343
Når du ser McGyver,
går jeg mig en frisk tur -
136
00:13:22,426 --> 00:13:26,722
- og vender hjem
mere forelsket end nogensinde.
137
00:13:26,806 --> 00:13:29,266
Bart ikke lide det her.
138
00:13:32,353 --> 00:13:36,565
Jeg burde være blomsterpige.
Uden at skvatte.
139
00:13:36,649 --> 00:13:38,943
Ja, men de valgte Maggie.
140
00:13:39,026 --> 00:13:42,780
Pussenussethed frem for erfaring.
141
00:13:42,863 --> 00:13:48,410
Bob, tager du Selma,
som hos dig står, til hustru -
142
00:13:48,494 --> 00:13:51,038
- indtil døden jer skiller?
143
00:13:51,705 --> 00:13:52,915
Ja!
144
00:14:01,423 --> 00:14:05,636
Hov, pølsefyr, vent lidt!
145
00:14:11,642 --> 00:14:15,688
Jeg er familiens eneste enlige pige.
146
00:14:18,858 --> 00:14:23,988
- Nå, det kunne være værre.
- Der har vi Krusty!
147
00:14:24,071 --> 00:14:28,158
- Sig noget sjovt.
- En vits ...
148
00:14:29,159 --> 00:14:35,249
Sjov ... En fyr kommer ind på en bar
med et klaver og en 30 cm høj pianist.
149
00:14:35,332 --> 00:14:38,377
Nej, den går vist ikke.
150
00:14:38,711 --> 00:14:45,718
Kære venner. For 41 år siden tog Gud
76 kilo ler og skabte mig en kvinde.
151
00:14:46,427 --> 00:14:50,347
Og det takker jeg ham for.
152
00:14:50,431 --> 00:14:55,185
På min ægtemands anmodning
er jeg holdt op med at ryge.
153
00:14:56,812 --> 00:15:02,776
- Ud over efter maden og McGyver.
- Du overlever os alle.
154
00:15:03,861 --> 00:15:08,198
Politichef Wiggum, med din erfaring,
stoler du så på Sideshow Bob?
155
00:15:08,282 --> 00:15:14,330
Hvis han ville begå noget ulovligt, havde
han næppe inviteret byens bedste strømer.
156
00:15:14,413 --> 00:15:19,960
Hvor lagde jeg min revolver?
Nå ja, ved kagen.
157
00:15:21,921 --> 00:15:23,255
{\an8}NYGIFT
158
00:15:23,339 --> 00:15:27,927
- Hvad skal jeg sige?
- Det, du ved, jeg vil høre.
159
00:15:28,010 --> 00:15:32,514
- Jeg er ved at dø af misundelse.
- Tak.
160
00:15:35,684 --> 00:15:39,313
Sov du bare, skat.
161
00:15:39,396 --> 00:15:45,694
Brylluppet tog hårdt på dig,
og bryllupsrejsen ... slår dig ihjel!
162
00:15:52,743 --> 00:15:54,119
JEG HADER BART
163
00:16:01,919 --> 00:16:07,341
Dette er vores bryllupsrejse.
Vi filmer med det kamera, Dot gav os -
164
00:16:07,424 --> 00:16:10,594
- og det bånd Homer gav os.
165
00:16:10,678 --> 00:16:14,181
Så kan vi slette det bagefter.
166
00:16:14,264 --> 00:16:18,227
Shelbyville-faldet, Rullestenen -
167
00:16:18,310 --> 00:16:23,691
- og endnu et pragtfuldt syn:
Min nye mand!
168
00:16:23,774 --> 00:16:29,530
Jeg vil have et værelse med kamin!
Som det i brochuren!
169
00:16:29,613 --> 00:16:34,243
Jeg snakker lige
med min gode ven ... Dennis.
170
00:16:34,326 --> 00:16:36,787
Smil til kameraet. Dygtigt.
171
00:16:40,124 --> 00:16:46,880
Ild! Du, der rister skumfiduser
og udsletter tørre grene ...
172
00:16:46,964 --> 00:16:52,386
Selma, du og dit lille kamera.
Skal vi ikke slukke for det nu?
173
00:16:52,469 --> 00:16:57,099
- Og elske?
- Lad gå ...
174
00:16:57,182 --> 00:17:03,063
- Hvor sødt.
- Hvorfor vil han have en kamin?
175
00:17:03,147 --> 00:17:08,902
- Bryllupsrejsen skal være romantisk.
- Med tante Selma?
176
00:17:08,986 --> 00:17:11,655
Du er for ung til at forstå det.
177
00:17:17,995 --> 00:17:23,917
- Jeg tabte en plombe.
- Selv mord har sine ækle sider.
178
00:17:24,001 --> 00:17:27,171
Gider du massere mine fødder?
179
00:17:29,923 --> 00:17:35,304
- Det gør jeg da med glæde.
- Lækkert!
180
00:17:35,387 --> 00:17:37,347
Snart slår jeg dig ihjel.
181
00:17:37,431 --> 00:17:42,019
Son pied sentis beau.
"Dine fødder dufter godt," på fransk.
182
00:17:42,102 --> 00:17:44,813
Du skal myrdes.
183
00:17:44,897 --> 00:17:50,277
Be pah de be mudu. Det er sanskrit for:
"Dine tæer dufter som parfume."
184
00:17:51,445 --> 00:17:53,947
- Voy a matar a usted.
- Hva'?
185
00:17:54,031 --> 00:17:57,785
- "Jeg slår dig ihjel," på spansk.
- Hvabehva'?
186
00:17:57,868 --> 00:18:01,080
Det er vist tid til McGyver.
187
00:18:01,163 --> 00:18:03,123
Du har ret!
188
00:18:14,176 --> 00:18:19,098
Så går jeg en tur. Husk nu at dø!
189
00:18:19,181 --> 00:18:23,769
Ding dong.
Jeg følte mig ensom uden Selma.
190
00:18:23,852 --> 00:18:28,524
- Må jeg se fjernsyn hos jer?
- Selvfølgelig, Patty.
191
00:18:28,607 --> 00:18:32,069
I aftenens afsnit af McGyver ...
192
00:18:34,571 --> 00:18:38,617
- Tante Selma dør om en time!
- Sæt dig!
193
00:18:41,578 --> 00:18:43,413
Farvel.
194
00:18:50,379 --> 00:18:53,715
Der er sket en frygtelig ulykke
på mit værelse!
195
00:18:58,345 --> 00:19:02,099
Stakkels Selma. Her sad du og hyggede dig.
196
00:19:02,182 --> 00:19:07,521
Og så er det, at jeg kvajer mig
Og sprænger dig i luften med gas
197
00:19:08,605 --> 00:19:13,527
De eneste ofre er hotellets ejere.
198
00:19:13,610 --> 00:19:14,903
Bart!
199
00:19:15,904 --> 00:19:17,698
Selma!
200
00:19:17,781 --> 00:19:21,118
Du ville slå mig ihjel. Jeg vil separeres.
201
00:19:22,744 --> 00:19:25,747
Min storslåede plan gik i vasken.
202
00:19:25,831 --> 00:19:31,837
- Har I en celle til en taber?
- Næ, men det stopper os ikke.
203
00:19:32,921 --> 00:19:37,718
- Hvordan gennemskuede du mig?
- Ja, fortæl os det.
204
00:19:37,801 --> 00:19:44,141
- Jeg skal ikke belære politichefen.
- Ellers lærer jeg det jo aldrig.
205
00:19:44,224 --> 00:19:50,189
Godt. Bob var så opsat på
at få en kamin. Men hvorfor?
206
00:19:50,522 --> 00:19:57,487
Gas! Alle ville kunne lugte gas.
Bortset fra tante Selma.
207
00:19:57,571 --> 00:20:00,199
Jeg har mistet smags- og lugtesans.
208
00:20:00,782 --> 00:20:06,121
Hun sad og så McGyver uden at ænse,
at værelset fyldtes med gas.
209
00:20:06,205 --> 00:20:12,085
Der skulle kun en enkelt gnist til.
En gnist fra en cigaret ...
210
00:20:12,169 --> 00:20:16,381
Jeg ryger kun efter maden og McGyver.
211
00:20:16,465 --> 00:20:20,052
Hendes eneste håb
var en knægt og hans dumme far.
212
00:20:20,135 --> 00:20:25,015
Når tante Selma tænder sin smøg,
bliver hun sprængt i luften.
213
00:20:25,098 --> 00:20:26,600
Hvordan det?
214
00:20:28,018 --> 00:20:33,357
{\an8}Efter fire gange forklarede jeg
mor det, og snart var vi på vej.
215
00:20:33,440 --> 00:20:35,651
Til Simpson-mobilen!
216
00:20:52,084 --> 00:20:54,002
Nej!
217
00:20:57,047 --> 00:21:01,969
- Men hvorfor eksploderede det så?
- Det ved jeg.
218
00:21:02,052 --> 00:21:07,349
Gutterne og jeg fejrede sejren,
og så smed jeg en tændstik ...
219
00:21:09,351 --> 00:21:11,770
Ups, gassen.
220
00:21:11,853 --> 00:21:15,524
Snart får demokraterne magten -
221
00:21:15,607 --> 00:21:20,779
- og så løslader de mig
og alle mine kriminelle venner!
222
00:21:25,993 --> 00:21:30,747
- Jeg føler mig som en idiot.
- Han narrede jo næsten alle.
223
00:21:30,831 --> 00:21:36,586
- Men én lille fyr bevarede mistroen.
- Tak, mor.
224
00:21:36,670 --> 00:21:40,757
Lad os komme ud herfra,
inden vi alle bliver kvalt.