1
00:00:03,962 --> 00:00:05,755
I SIMPSON
2
00:00:15,348 --> 00:00:18,393
NON DIRIGERÒ DELLE FINTE
ESERCITAZIONI ANTINCENDIO
3
00:01:21,414 --> 00:01:23,166
CINEMA GOOGOLPLEX
DI SPRINGFIELD
4
00:01:24,042 --> 00:01:26,336
{\an8}Guarda, papà. Un parcheggio.
5
00:01:27,003 --> 00:01:28,296
Lì ce n'è uno.
6
00:01:31,382 --> 00:01:33,218
Quello è buono.
7
00:01:33,802 --> 00:01:39,224
{\an8}- Ma c'è scritto: "Solo utilitarie".
- Marge, è solo indicativo.
8
00:01:42,477 --> 00:01:45,396
{\an8}Piano, piano.
9
00:01:45,480 --> 00:01:50,151
{\an8}- Come vado a destra?
- Fai scintille.
10
00:01:50,235 --> 00:01:53,488
Piano, piano.
11
00:01:53,571 --> 00:01:56,825
{\an8}Perfetto. Bene.
Tutti fuori dalla finestra.
12
00:01:57,450 --> 00:01:59,369
Sembrano tutti belli.
13
00:01:59,452 --> 00:02:02,288
- Che vediamo?
- Ernesto taglia il taleggio.
14
00:02:02,372 --> 00:02:05,458
- Tesoro, ho colpito un autobus.
- Senti chi grugnisce!
15
00:02:05,542 --> 00:02:10,213
{\an8}Visto che non siamo d'accordo,
voi scegliete un film e noi un altro...
16
00:02:10,296 --> 00:02:13,925
- ...e poi ci incontriamo nell'atrio.
- Grazie, mamma.
17
00:02:14,008 --> 00:02:16,845
- Due per...
- Senti chi grugnisce?
18
00:02:16,928 --> 00:02:18,805
- Giusto.
- Esaurito.
19
00:02:18,888 --> 00:02:24,978
{\an8}- Vediamo qualcosa per adulti.
- Marge, che peperino che sei.
20
00:02:25,061 --> 00:02:28,565
{\an8}Due biglietti per
L'affare Stoccolma.
21
00:02:28,648 --> 00:02:31,943
Il giornale lo definisce
"un inquieto thriller politico".
22
00:02:32,026 --> 00:02:33,236
Politico?
23
00:02:34,612 --> 00:02:36,072
Signor presidente, brutte notizie.
24
00:02:36,156 --> 00:02:39,409
Stanno sorgendo delle incrinature
nell'alleanza greco-boliviana.
25
00:02:39,492 --> 00:02:41,452
Chiamate Jed Kolick!
26
00:02:58,136 --> 00:03:03,516
Questo film è troppo complicato.
Il pavimento è appiccicaticcio.
27
00:03:04,267 --> 00:03:05,810
Chi è quel tipo?
28
00:03:05,894 --> 00:03:08,980
Che ha detto quello
quando ho detto "chi è quel tipo"?
29
00:03:10,398 --> 00:03:14,944
Il sottomarino è finto.
Si vedono i fili.
30
00:03:15,028 --> 00:03:17,238
Una piovra!
31
00:03:17,322 --> 00:03:18,364
Cosa?
32
00:03:24,412 --> 00:03:28,249
Se non guardi la violenza,
non riuscirai a desensibilizzarti.
33
00:03:28,333 --> 00:03:32,629
- Dimmi quando non fa più paura.
- Ora.
34
00:03:35,506 --> 00:03:37,300
Secondo me quel tipo è una spia.
35
00:03:37,383 --> 00:03:41,179
Certo che lo è. Lo hai appena
visto al corso per spie.
36
00:03:41,262 --> 00:03:44,057
Aspetta! So come va a finire.
37
00:03:44,140 --> 00:03:49,479
Il codice segreto era la filastrocca
che canticchiava alla figlia.
38
00:03:49,562 --> 00:03:52,315
Abbastanza ovvio.
39
00:03:52,398 --> 00:03:56,569
Sta' zitto, Homer!
A nessuno interessano le tue opinioni!
40
00:04:01,783 --> 00:04:07,914
Se ti fa stare meglio, quello che ti
hanno scagliato è finito addosso a me.
41
00:04:07,997 --> 00:04:11,125
- Homer?
- Lascia perdere, papà è arrabbiato.
42
00:04:11,209 --> 00:04:13,753
Ha i tendini alla base del collo
che vibrano.
43
00:04:13,836 --> 00:04:18,132
Lo stress si concentra
in punti critici, qui, qui e qui...
44
00:04:18,216 --> 00:04:20,885
...e il risultato è un papà infelice.
45
00:04:20,969 --> 00:04:23,554
Homerino, non entri?
46
00:04:23,638 --> 00:04:27,392
Ho sempre vissuto con pacata dignità.
47
00:04:27,475 --> 00:04:34,232
Tu me l'hai rubata. Esco,
e non so quando mi rivedrai.
48
00:04:40,530 --> 00:04:44,325
La palla antistress che gli abbiamo
dato a Natale non funziona.
49
00:04:47,036 --> 00:04:48,538
DA PETE IL DANNATO
120 KM
50
00:04:52,625 --> 00:04:54,127
DA PETE IL DANNATO
50 KM
51
00:04:57,380 --> 00:04:59,048
DA PETE IL DANNATO
PROSSIMA USCITA!
52
00:05:00,758 --> 00:05:01,801
DA PETE IL DANNATO
53
00:05:05,805 --> 00:05:08,057
Una puzzola.
54
00:05:09,142 --> 00:05:10,351
FERTILIZZANTE
55
00:05:13,938 --> 00:05:15,148
DISCARICA
DELLA CONTEA
56
00:05:21,779 --> 00:05:22,864
{\an8}MINIERA DI ZOLFO
57
00:05:25,783 --> 00:05:27,452
FOGNE A CIELO APERTO
PER 65 KM
58
00:05:29,996 --> 00:05:31,122
BIRRA E RISSA
59
00:05:31,205 --> 00:05:33,624
Un locale per burini.
60
00:05:36,502 --> 00:05:40,506
- Facciamo a pugni.
- Allora vuoi proprio fare a pugni.
61
00:05:41,549 --> 00:05:46,095
- Duff, per favore.
- Non vendiamo Duff. Vendiamo Fudd.
62
00:05:46,179 --> 00:05:48,222
Okay, passa la Fudd.
63
00:05:48,306 --> 00:05:52,352
Signore e signori,
è guarito ed è tornato.
64
00:05:52,435 --> 00:05:56,230
Diamo un benvenuto etilico
a Yodeling Zeke.
65
00:06:09,827 --> 00:06:13,581
E la prossima sarà la nostra
cameriera cantante, Lurleen.
66
00:06:14,457 --> 00:06:20,630
Quindi, temo che il servizio bevande si
interromperà solo per qualche secondo...
67
00:06:21,756 --> 00:06:23,091
Come non detto.
68
00:06:23,174 --> 00:06:25,593
Stupida Marge. Dirmi di stare zitto.
69
00:06:25,676 --> 00:06:29,222
Grazie. Stasera canterò
qualcosa di diverso.
70
00:06:29,305 --> 00:06:34,143
Una canzone che ho scritto mentre
davo da bere a voi assetati.
71
00:06:36,187 --> 00:06:39,440
Lavori tutto il giorno
Per un vecchio
72
00:06:39,524 --> 00:06:42,318
- Sudi e ti stanchi
- Esatto.
73
00:06:42,402 --> 00:06:48,282
Poi torni al tuo castello
Ma la tua regina ti assilla
74
00:06:48,366 --> 00:06:49,534
È proprio vero.
75
00:06:49,617 --> 00:06:53,996
Ecco perché stai perdendo i capelli
Ecco perché ingrassi
76
00:06:55,623 --> 00:07:00,461
Ecco perché ti sei schiantato col furgone
In autostrada
77
00:07:00,545 --> 00:07:03,172
Giusto, tranne che per il furgone.
78
00:07:03,256 --> 00:07:09,595
Quante ingiustizie ti toccano
E tu non ci puoi fare niente
79
00:07:09,679 --> 00:07:14,684
Tua moglie non ti capisce
Ma io sì
80
00:07:15,893 --> 00:07:21,566
No, tua moglie non ti capisce
Ma io sì
81
00:07:22,233 --> 00:07:28,573
Ti dico, nessuno ti capisce
Ma io sì
82
00:07:35,955 --> 00:07:39,917
- Lurleen, devo dirti qualcosa.
- Sono tutta orecchi.
83
00:07:40,293 --> 00:07:46,424
La tua canzone mi ha colpito come non
era mai successo. Dov'è il gabinetto?
84
00:07:50,052 --> 00:07:53,139
- Come ti chiami straniero?
- Homer J. Simpson.
85
00:07:53,222 --> 00:07:55,808
- E io Lurleen Lumpkin.
- Carino.
86
00:07:55,892 --> 00:07:59,562
- Dici?
- Credo. Non ne sono sicuro.
87
00:07:59,645 --> 00:08:02,648
L'ho dimenticato. Ciao, Lurleen.
88
00:08:02,732 --> 00:08:04,442
Ciao, Homer J. Simpson.
89
00:08:10,907 --> 00:08:13,451
- Ciao.
- Dove sei stato tutta la notte?
90
00:08:13,534 --> 00:08:15,453
In un locale della contea di Spittle.
91
00:08:15,536 --> 00:08:17,705
Avresti dovuto telefonare.
Ero in pensiero.
92
00:08:17,788 --> 00:08:21,709
Dimentichiamo i rancori
e diamoci all'amore.
93
00:08:22,210 --> 00:08:25,630
Lavoro tutto il giorno
Per un vecchio
94
00:08:25,713 --> 00:08:28,174
Sudo e mi stanco
95
00:08:34,805 --> 00:08:36,766
Quella era la cistifellea.
96
00:08:36,849 --> 00:08:38,142
Rimettila a posto!
97
00:08:38,726 --> 00:08:43,022
Tua moglie non ti capisce
Ma io sì
98
00:08:43,356 --> 00:08:47,360
- Sta di nuovo cantando alla palla.
- E ha fatto 280 punti.
99
00:08:47,443 --> 00:08:48,694
Sì?
100
00:08:58,162 --> 00:09:01,123
- Moe, hai della Fudd?
- Fudd?
101
00:09:01,207 --> 00:09:04,752
Non è più in circolazione da quando
quei buzzurri sono diventati ciechi.
102
00:09:04,835 --> 00:09:06,921
No. Sono stato in un locale e...
103
00:09:07,004 --> 00:09:12,635
- Ehi, sei stato in un altro locale?
- A 160 chilometri fuori città.
104
00:09:12,718 --> 00:09:14,428
Homer.
105
00:09:15,471 --> 00:09:19,183
STATE PER ENTRARE
NELLA CONTEA DI SPITTLE
106
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
PARCO PER ROULOTTE ROYAL KING
14 GIORNI SENZA UN TORNADO
107
00:09:23,354 --> 00:09:26,607
Chi si vede, Homer J. Simpson.
108
00:09:26,691 --> 00:09:31,279
Non riesco a scordare la tua canzone.
Non mi capitava da "Funky Town".
109
00:09:31,362 --> 00:09:33,281
Sei gentile.
110
00:09:33,364 --> 00:09:37,451
- Me ne dai una copia?
- Mi dispiace, ho qui tutti i brani.
111
00:09:37,535 --> 00:09:39,745
"Ungo di lacrime il tacchino"...
112
00:09:39,829 --> 00:09:42,123
..."Non guardare il mio vestito
se non fai sul serio"...
113
00:09:42,206 --> 00:09:44,417
..."Sono stufa delle tue labbra
bugiarde e dei tuoi denti finti"...
114
00:09:44,500 --> 00:09:47,962
Dobbiamo entrare nella tua testa
e farne uscire le canzoni.
115
00:09:48,045 --> 00:09:50,965
- Non so.
- Vieni con me!
116
00:09:51,048 --> 00:09:53,384
LA TUA VOCE SU COMPACT DISC
PER 25 CENTESIMI
117
00:09:53,467 --> 00:10:00,182
Ti dico, nessuno ti capisce
Ma io sì
118
00:10:04,061 --> 00:10:08,691
Signora, mio fratello ha una
stazione radio a Weevilville...
119
00:10:08,774 --> 00:10:11,611
...e con il suo permesso
vorrei portargli il suo CD.
120
00:10:11,694 --> 00:10:14,614
Homer, è dalle tue parti.
Che ne dici?
121
00:10:17,700 --> 00:10:18,868
Mi sembra una buona idea.
122
00:10:18,951 --> 00:10:21,787
Questa è la stazione KUDD 570 AM.
123
00:10:21,871 --> 00:10:24,915
Non cambiate frequenza.
Siete su KUDD.
124
00:10:24,999 --> 00:10:28,252
Lavori tutto il giorno
Per un vecchio
125
00:10:28,336 --> 00:10:30,379
Sudi e ti stanchi
126
00:10:30,463 --> 00:10:33,174
Per la prossima mezz'ora,
si fa festa.
127
00:10:33,257 --> 00:10:35,301
- Che dicevi?
- Niente.
128
00:10:35,384 --> 00:10:39,096
Mi sembrava di averti detto di stare
lontano da mia sorella!
129
00:10:39,180 --> 00:10:42,016
Ma la tua regina ti assilla
130
00:10:42,099 --> 00:10:45,728
Ecco 50 dollari.
Portala al Copa.
131
00:10:45,811 --> 00:10:48,898
Adesso parli
E ti comporti da duro
132
00:10:48,981 --> 00:10:51,984
È l'ora della vendetta.
133
00:10:52,568 --> 00:10:59,116
Il dolore e la tristezza
Sepolti nel tuo cuore
134
00:10:59,200 --> 00:11:03,204
Consideriamo la faccenda
in prospettiva, d'accordo?
135
00:11:03,287 --> 00:11:09,377
Nessuno ti capisce
Ma io sì
136
00:11:09,460 --> 00:11:14,382
È bravissima. Si sente la sua anima
country in ogni bit digitale.
137
00:11:14,465 --> 00:11:16,133
La musica country fa schifo.
138
00:11:16,217 --> 00:11:21,972
Toglie spazio ai DJ fichi
la cui profanità diverte tutti noi.
139
00:11:22,056 --> 00:11:24,266
Sta' zitto.
Marge, che ne pensi?
140
00:11:24,350 --> 00:11:27,395
È carino. Ma chi è questa donna?
141
00:11:27,478 --> 00:11:33,192
È una cameriera disoccupata, ma sarà
una star della musica country come...
142
00:11:33,275 --> 00:11:36,696
...quel cretino con il cappello da cowboy
e quella donna morta.
143
00:11:36,779 --> 00:11:39,824
Non voglio che vai in giro
con una cameriera.
144
00:11:39,907 --> 00:11:42,576
Marge, non farne una cosa squallida.
145
00:11:42,660 --> 00:11:47,790
Sono solo stato nella sua roulotte
mentre provava dei costumi.
146
00:11:49,375 --> 00:11:52,712
Ciao, Lurleen.
Parlavamo proprio di te.
147
00:11:52,795 --> 00:11:55,589
Penso di poter venire.
Aspetta, chiedo a mia moglie.
148
00:11:58,551 --> 00:11:59,969
Andata!
149
00:12:00,052 --> 00:12:03,347
PARCO PER ROULOTTE ROYAL KING
2 GIORNI SENZA UN TORNADO
150
00:12:03,431 --> 00:12:05,891
Hanno chiamato tutti.
151
00:12:05,975 --> 00:12:10,479
Mamma, papà, i tre gemelli,
Vonda Mae, Piney Jo...
152
00:12:11,522 --> 00:12:13,649
E devo tutto a te.
153
00:12:13,733 --> 00:12:17,153
Non ringraziare me.
Ringrazia il tuo cervello.
154
00:12:17,236 --> 00:12:21,407
Nessun uomo è mai stato così gentile
con me senza...
155
00:12:21,490 --> 00:12:24,660
...sai, volere qualcosa in cambio.
156
00:12:24,744 --> 00:12:28,247
Stavo per chiederti dell'acqua.
Ma ora mi sento in colpa.
157
00:12:28,330 --> 00:12:33,335
- Homer, sei davvero un vaso di miele.
- Grazie.
158
00:12:33,419 --> 00:12:35,755
Hai detto miele, giusto?
159
00:12:35,838 --> 00:12:40,426
- Homer, ti voglio come manager.
- Davvero?
160
00:12:40,509 --> 00:12:43,220
- Non sono bravo con i numeri.
- Nessun problema.
161
00:12:43,304 --> 00:12:45,639
- Faccio scelte stupide.
- Nessuno è perfetto.
162
00:12:45,723 --> 00:12:47,600
- A scuola andavo male.
- Io non ci sono neppure andata.
163
00:12:47,683 --> 00:12:49,852
La mia igiene personale
viene descritta come...
164
00:12:49,935 --> 00:12:54,064
Sarai un grande manager.
C'è solo una cosa che ti serve.
165
00:12:54,148 --> 00:12:55,274
IL COWBOY CORPULENTO
166
00:12:55,357 --> 00:12:58,986
È uno speciale tessuto spaziale
creato apposta per Elvis.
167
00:12:59,069 --> 00:13:02,823
È autopulente, con il sudore.
168
00:13:10,164 --> 00:13:13,751
- Guardami.
- Non voglio. Sono arrabbiata con te.
169
00:13:13,834 --> 00:13:18,297
Sono stufa della cameriera e di tutta
questa manfrina della musica country.
170
00:13:18,380 --> 00:13:24,678
- Forse è meglio che non mi guardi.
- Homer! Dove hai preso quell'abito?
171
00:13:24,762 --> 00:13:27,765
- Regalo di una persona amica.
- Lurleen?
172
00:13:27,848 --> 00:13:30,684
- No, mi sembra che fosse Lenny.
- Non mentire.
173
00:13:30,768 --> 00:13:33,354
- Hai una relazione con questa donna?
- No!
174
00:13:33,437 --> 00:13:34,605
- L'hai baciata?
- No!
175
00:13:34,688 --> 00:13:36,440
- Lei ti ha baciato?
- Un paio di volte.
176
00:13:36,524 --> 00:13:40,486
- Voglio che smetti di vederla!
- Non posso, sono il suo manager.
177
00:13:40,569 --> 00:13:45,199
È folle! Non puoi trascorrere altro
tempo lontano dalla tua famiglia.
178
00:13:45,282 --> 00:13:49,662
Stai rovinando il mio sogno di gestire
una bellissima cantante country.
179
00:13:49,745 --> 00:13:52,540
Il tuo sogno era di sbafarti
il panino più grosso.
180
00:13:52,623 --> 00:13:55,209
Come hai fatto alla fiera
della contea lo scorso anno.
181
00:13:55,292 --> 00:13:59,755
Lurleen avrà successo
e, ti piaccia o no, io ci sarò.
182
00:13:59,839 --> 00:14:02,299
Va bene! Sai quanto me ne importa.
183
00:14:09,682 --> 00:14:11,517
STUDIO DI REGISTRAZIONE
BURINOVILLE U.S.A.
184
00:14:11,600 --> 00:14:15,104
Questo studio ha una storia.
Buddy Holly venne qui nel 1958...
185
00:14:15,187 --> 00:14:18,357
...e disse: "Non registrerò mai
in questa fogna".
186
00:14:18,440 --> 00:14:21,110
Sono sicuro che a Lurleen piacerà.
187
00:14:21,193 --> 00:14:23,028
Quanto gli hai dato?
188
00:14:23,112 --> 00:14:27,616
Solo i risparmi di una vita.
Non ho pignorato niente.
189
00:14:27,700 --> 00:14:29,493
Ehi, colonnello Homer.
190
00:14:30,703 --> 00:14:33,747
- E lei deve essere...
- La signora Homer Simpson.
191
00:14:33,831 --> 00:14:35,374
Incantata.
192
00:14:35,916 --> 00:14:37,626
Avevi detto che era in sovrappeso.
193
00:14:37,710 --> 00:14:41,130
Per mentire bisogna essere in due.
Uno che parla e l'altra che ascolta.
194
00:14:41,213 --> 00:14:44,341
- Che vuol dire?
- Non ho tempo per le domande.
195
00:14:44,425 --> 00:14:47,052
Il tempo è denaro. Forza, gente.
196
00:14:47,136 --> 00:14:50,180
Forza, ragazzi.
Spezziamo qualche cuore.
197
00:14:50,264 --> 00:14:51,348
{\an8}REGISTRAZIONE
IN CORSO
198
00:14:54,101 --> 00:14:57,271
Oh, le basi erano vuote
Nel campo da baseball del mio cuore
199
00:14:57,354 --> 00:15:00,232
Quando il coach mi ha chiamato
Alla battuta
200
00:15:00,316 --> 00:15:03,861
Ed io stavo sventolando la mazza
E dando amore e baci
201
00:15:03,944 --> 00:15:06,947
La mia media era di .008
202
00:15:07,031 --> 00:15:10,618
Così mi sono sputata sulle mani
Ho tolto la terra dalle scarpe
203
00:15:10,701 --> 00:15:13,787
E mi sono diretta a centrocampo
204
00:15:13,871 --> 00:15:20,169
Questa volta faccio un "home run"
Questa volta è amore davvero
205
00:15:20,252 --> 00:15:22,838
Ehi, papà. Posso fare
un assolo da strapazzo?
206
00:15:23,923 --> 00:15:25,132
Piantala!
207
00:15:25,215 --> 00:15:29,845
Sono giù questa stagione
E adesso so perché
208
00:15:29,929 --> 00:15:33,140
Sono capitata su un amore vero
209
00:15:33,223 --> 00:15:39,229
Prima giocavo sempre
E vagavo di continuo
210
00:15:39,313 --> 00:15:42,441
Ma questa stagione sta per migliorare
Per me ora
211
00:15:42,524 --> 00:15:45,653
Ho finalmente trovato un Homer
212
00:15:45,736 --> 00:15:49,406
Proprio così
Ho finalmente trovato un Homer
213
00:15:49,490 --> 00:15:54,286
Dobbiamo interromperti.
C'è uno stridio di fondo sulla traccia.
214
00:15:59,541 --> 00:16:01,961
BIFOLCO AMA
POLLASTRELLA
215
00:16:06,882 --> 00:16:08,842
Lei! Via dalla panchina.
216
00:16:08,926 --> 00:16:11,011
DISCHI
217
00:16:18,143 --> 00:16:20,938
Sai cosa? Andrai in TV.
218
00:16:21,021 --> 00:16:24,316
Homer, la tua intelligenza
è pari alla tua bellezza.
219
00:16:25,067 --> 00:16:27,277
Immagino sia un complimento.
220
00:16:27,361 --> 00:16:32,616
Nello spettacolo vogliono due brani.
Dovrebbero essere due novità.
221
00:16:32,700 --> 00:16:36,578
Ho lavorato a un brano
che può essere interessante.
222
00:16:36,662 --> 00:16:38,747
Sentiamo.
223
00:16:40,749 --> 00:16:47,506
In questa roulotte
Fa freddo e sono sola
224
00:16:48,257 --> 00:16:51,677
Sveglia tutta la notte
225
00:16:51,760 --> 00:16:56,056
A borbottare se solo tu non fossi sposato
226
00:16:56,140 --> 00:17:01,520
Così ti potrei chiedere di dormire
Con me stanotte
227
00:17:02,438 --> 00:17:05,441
Dormire con me stanotte
Oh
228
00:17:05,524 --> 00:17:08,277
Dormire con me stanotte
229
00:17:08,360 --> 00:17:15,117
Ti sto chiedendo
Dormi con me stanotte?
230
00:17:16,577 --> 00:17:22,583
È sensuale. Nessun uomo vivente
potrà resistere a questo pezzo.
231
00:17:22,666 --> 00:17:23,834
Beh, arrivederci.
232
00:17:23,917 --> 00:17:29,673
C'è un messaggio nascosto in questo
brano che forse non hai colto.
233
00:17:29,757 --> 00:17:31,717
Ascolta bene.
234
00:17:31,800 --> 00:17:35,554
Dormi con me stanotte
235
00:17:35,637 --> 00:17:40,809
Dormi con me stanotte
236
00:17:40,893 --> 00:17:45,689
- Giusto.
- Ti sto chiedendo, dormi...
237
00:17:45,773 --> 00:17:50,778
...con me stanotte?
238
00:17:50,861 --> 00:17:54,948
- Lurleen!
- Proprio così, Homer J.
239
00:17:55,032 --> 00:17:57,201
Ci devo pensare.
240
00:18:00,370 --> 00:18:04,583
Abbiamo investito tutti i soldi su di lei.
Se non sfonda, siamo rovinati.
241
00:18:04,666 --> 00:18:08,921
Se sfonda, perdo il marito.
Non so per cosa tifare.
242
00:18:09,004 --> 00:18:11,465
- Non lo sai?
- Devo andare.
243
00:18:11,548 --> 00:18:12,758
- Homer?
- Dopo.
244
00:18:12,841 --> 00:18:15,928
Lurleen è in TV stasera.
Devo prepararmi.
245
00:18:20,682 --> 00:18:24,728
Mentre tu e Lurleen eravate in giuria
alla gara del porcello all'ingrasso...
246
00:18:24,812 --> 00:18:26,647
...Maggie ha messo il primo dentino.
247
00:18:26,730 --> 00:18:29,691
Magnifico. Hai visto la mia fascia
di serpente a sonagli?
248
00:18:29,775 --> 00:18:34,113
- Ma non mi ascolti neanche.
- Ma certo che ti ascoltano.
249
00:18:34,196 --> 00:18:40,327
Bambini, potete venire qui?
Hai una famiglia meravigliosa, Homer.
250
00:18:40,410 --> 00:18:43,997
Non dimenticarlo quando uscirai
da quella porta, stasera.
251
00:18:44,623 --> 00:18:45,791
Devo andare.
252
00:18:46,792 --> 00:18:50,379
Odio quell'uomo ora,
ma adoro quell'abito.
253
00:18:50,462 --> 00:18:56,718
Reggetevi forte ai forconi, gente.
È nuovamente il momento di Yahoo!
254
00:18:56,802 --> 00:19:01,390
Con Yodeling Zeke,
Butterball Jackson...
255
00:19:01,473 --> 00:19:04,143
...Freddy-boy e Yuma,
Cloris Mozelle...
256
00:19:04,226 --> 00:19:09,731
...Big Shirtless Ron, Orville e Hurley,
Cathy Mae, Pip Diddler...
257
00:19:09,815 --> 00:19:13,443
...Rudy, the Yahoo
la Recovering Alcoholic Jug Band...
258
00:19:13,527 --> 00:19:17,656
...e stasera, nel suo
debutto televisivo, Lurleen!
259
00:19:23,745 --> 00:19:26,790
- Lei è il colonnello Homer Simpson?
- In persona.
260
00:19:26,874 --> 00:19:29,501
Sono della Urlo Ribelle Records.
261
00:19:29,585 --> 00:19:31,712
Vorrei comprare
il contratto di Lurleen.
262
00:19:31,795 --> 00:19:36,758
Scordatelo. Non mi chiamano colonnello
Homer perché sono uno stupido soldato.
263
00:19:37,926 --> 00:19:39,970
Lurleen, sei piaciuta tanto.
264
00:19:40,053 --> 00:19:43,182
Grazie. Ho dei pruriti a causa
del fieno in fibra di vetro.
265
00:19:43,515 --> 00:19:45,434
Hai bisogno di qualcosa?
266
00:19:47,227 --> 00:19:51,607
Beh, potresti completare
la mia serata.
267
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
Qualcosa non va?
268
00:19:55,402 --> 00:19:58,197
La mia vita romantica mi sta passando
davanti agli occhi.
269
00:20:00,657 --> 00:20:02,868
Maleducato!
270
00:20:03,702 --> 00:20:06,246
Grazie per la cena.
271
00:20:08,248 --> 00:20:11,543
{\an8}- No!
- Almeno ridammi il mio dollaro...
272
00:20:12,044 --> 00:20:15,547
Ti amerò per sempre.
273
00:20:19,426 --> 00:20:20,928
Mi dispiace, Lurleen.
274
00:20:21,011 --> 00:20:24,598
Volevo solo far conoscere agli altri
la tua splendida voce.
275
00:20:24,681 --> 00:20:30,020
E l'ho fatto. Ora è meglio che me ne
vada, prima che perda la mia famiglia.
276
00:20:32,689 --> 00:20:35,817
Giusto per sapere...
Saresti andata fino in fondo?
277
00:20:37,653 --> 00:20:39,363
Okay.
278
00:20:39,947 --> 00:20:43,951
Prima di negoziare, ti dico che
non vedo l'ora di scaricare Lurleen...
279
00:20:44,034 --> 00:20:46,328
- ...quindi accetto qualunque offerta.
- 50 dollari.
280
00:20:46,411 --> 00:20:48,914
Figlio di...! Venduta.
281
00:20:51,124 --> 00:20:56,588
- Mia moglie era a letto con un amico.
- Deluso?
282
00:20:56,672 --> 00:21:00,384
Sì, lui aveva il mio pigiama!
283
00:21:03,262 --> 00:21:05,222
E ora, ancora una volta, Lurleen.
284
00:21:06,056 --> 00:21:07,266
Homer?
285
00:21:07,349 --> 00:21:10,352
C'è spazio in quel letto per uno scemo?
286
00:21:10,435 --> 00:21:12,688
C'è sempre stato.
287
00:21:12,771 --> 00:21:16,191
Vorrei cantare una canzone
che ho appena scritto.
288
00:21:16,275 --> 00:21:19,653
Si intitola:
"Rimani accanto al tuo manager".
289
00:21:19,736 --> 00:21:21,697
Il suo nome è Homer
290
00:21:22,823 --> 00:21:27,035
È proprio un grande uomo
291
00:21:27,119 --> 00:21:31,707
Ho provato a baciarlo
292
00:21:31,790 --> 00:21:35,294
Ma Homer è scappato
293
00:21:35,752 --> 00:21:39,339
Vorrei davvero poter dire
294
00:21:39,923 --> 00:21:44,678
Che io sono sua
295
00:21:44,761 --> 00:21:48,640
Spero che Marge sappia
296
00:21:48,724 --> 00:21:55,063
Quanto è fortunata
297
00:21:55,147 --> 00:21:56,440
Lo so.
298
00:22:55,374 --> 00:22:56,375
{\an8}Tradotto da:
Liana Acquaviva