1 00:00:04,170 --> 00:00:05,672 LES SIMPSON 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,101 Je n'organiserai pas d'exercices incendie. 3 00:01:21,706 --> 00:01:22,999 Cinéma Infiniplex 4 00:01:24,250 --> 00:01:26,294 {\an8}Regarde, papa. Il y a une place. 5 00:01:27,003 --> 00:01:28,296 Là, il y a une place. 6 00:01:31,382 --> 00:01:32,759 En voilà une bonne. 7 00:01:33,968 --> 00:01:36,471 {\an8}Il y a marqué "compacte seulement". 8 00:01:36,554 --> 00:01:39,224 {\an8}Marge, c'est juste un conseil. 9 00:01:42,477 --> 00:01:45,313 {\an8}Doucement, doucement. 10 00:01:45,772 --> 00:01:49,234 - Comment je suis, à droite ? - Y a pas mal d'étincelles. 11 00:01:50,318 --> 00:01:51,402 Doucement. 12 00:01:53,571 --> 00:01:56,116 {\an8}Parfait. On sort par les fenêtres. 13 00:01:57,617 --> 00:01:59,494 Ils ont tous l'air d'être bien. 14 00:01:59,577 --> 00:02:02,330 - Que décidez-vous ? - Ernest veut du fromage. 15 00:02:02,413 --> 00:02:05,500 - Chéri, j'ai percuté un bus. - Regarde qui râle. 16 00:02:05,583 --> 00:02:08,753 {\an8}Les enfants, choisissez un film. 17 00:02:08,837 --> 00:02:10,213 On en choisit un aussi 18 00:02:10,296 --> 00:02:11,714 et on se retrouve à l'entrée. 19 00:02:11,798 --> 00:02:13,049 Merci, maman. 20 00:02:14,134 --> 00:02:16,845 - Deux places pour... - Regarde qui râle ? 21 00:02:16,928 --> 00:02:18,930 - C'est ça. - C'est complet. 22 00:02:19,013 --> 00:02:21,182 Trouvons un film plus adulte. 23 00:02:21,266 --> 00:02:24,686 {\an8}Marge, petit diable dévergondé. 24 00:02:25,103 --> 00:02:28,898 {\an8}On va prendre deux places pour L'Affaire de Stockholm. 25 00:02:29,649 --> 00:02:32,068 J'ai lu que c'est un thriller politique concis. 26 00:02:32,152 --> 00:02:33,528 Politique ? 27 00:02:34,612 --> 00:02:36,030 Troublantes nouvelles. 28 00:02:36,114 --> 00:02:39,409 L'alliance gréco-bolivienne pose problème. 29 00:02:39,492 --> 00:02:41,411 Appelez-moi Jed Kolick ! 30 00:02:58,344 --> 00:03:02,307 Ce film est trop compliqué. Le plancher est collant. 31 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 C'est qui, ce type ? 32 00:03:06,102 --> 00:03:07,854 Il a dit quoi ? 33 00:03:10,565 --> 00:03:12,859 Ce sous-marin fait vraiment bidon. 34 00:03:12,942 --> 00:03:14,485 On voit les ficelles. 35 00:03:15,111 --> 00:03:16,321 Une pieuvre ! 36 00:03:17,363 --> 00:03:18,323 Quoi ? 37 00:03:25,121 --> 00:03:28,208 Si tu évites la violence, tu ne seras jamais désensibilisée. 38 00:03:28,291 --> 00:03:32,003 - Dis-moi quand ça fait plus peur. - C'est terminé. 39 00:03:35,715 --> 00:03:37,383 Je crois que c'est un espion. 40 00:03:37,467 --> 00:03:40,637 Evidemment. On l'a vu à l'école des espions. 41 00:03:41,346 --> 00:03:44,140 Attends ! Je sais comment ça finit. 42 00:03:44,224 --> 00:03:48,061 Le code secret, c'est la comptine qu'il chantait à sa fille. 43 00:03:49,729 --> 00:03:52,315 Mais c'est l'évidence même ! 44 00:03:52,398 --> 00:03:55,401 Tais-toi, Homer ! On se fiche de ce que tu penses ! 45 00:04:03,243 --> 00:04:06,996 Tu sais, tout ce qu'ils ont jeté sur toi m'a éclaboussé. 46 00:04:09,040 --> 00:04:10,917 Inutile, maman. Papa est furieux. 47 00:04:11,292 --> 00:04:13,211 Observe la pulsion des tendons du cou. 48 00:04:13,294 --> 00:04:17,090 Le stress s'amasse par endroits, ici, ici et ici. 49 00:04:17,882 --> 00:04:19,384 Ça fait un papa mécontent. 50 00:04:21,302 --> 00:04:23,388 Tu ne rentres pas avec nous ? 51 00:04:23,721 --> 00:04:27,350 J'ai toujours eu un certain sens de la dignité. 52 00:04:27,433 --> 00:04:29,686 Tu me l'as volé. 53 00:04:29,769 --> 00:04:33,690 Je m'en vais, et je ne sais pas quand je reviendrai. 54 00:04:40,571 --> 00:04:44,284 La boule antistress qu'il a eue à Noël ne marche pas. 55 00:04:46,911 --> 00:04:48,496 Pete's grill 100 km 56 00:04:52,792 --> 00:04:54,085 Pete's grill 50 km 57 00:04:57,714 --> 00:04:59,007 Pete's grill Prochaine sortie ! 58 00:05:05,805 --> 00:05:07,348 Ça pue. 59 00:05:09,142 --> 00:05:10,310 Engrais 60 00:05:13,938 --> 00:05:15,106 Décharge municipale 61 00:05:21,195 --> 00:05:22,822 {\an8}Mine de soufre 62 00:05:26,200 --> 00:05:28,202 Egouts ouverts sur 65 km 63 00:05:30,413 --> 00:05:31,539 Bière et bagarre 64 00:05:31,622 --> 00:05:33,499 Un bar à péquenauds. 65 00:05:36,502 --> 00:05:39,505 - On se bagarre. - Tu cherches la bagarre, hein ? 66 00:05:41,674 --> 00:05:42,592 Une Duff. 67 00:05:42,675 --> 00:05:46,095 On n'a pas de Duff. On a de la Fudd. 68 00:05:46,179 --> 00:05:47,805 D'accord, alors une Fudd. 69 00:05:49,849 --> 00:05:52,560 Mesdames et messieurs, il est de retour. 70 00:05:52,643 --> 00:05:55,563 Faisons un accueil bien arrosé à Zeke le Jodleur. 71 00:06:09,827 --> 00:06:13,539 Notre prochain numéro, notre serveuse, Lurleen. 72 00:06:15,792 --> 00:06:19,170 Donc, le service des boissons va s'interrompre... 73 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 A toi. 74 00:06:23,174 --> 00:06:25,426 Stupide Marge. Me dire de la fermer. 75 00:06:25,760 --> 00:06:29,430 Merci. Ce soir, je veux essayer quelque chose de différent. 76 00:06:29,514 --> 00:06:32,809 C'est une chanson que j'ai écrite en nettoyant votre sang. 77 00:06:36,437 --> 00:06:39,357 Tu trimes toute la journée Pour ton vieux padre 78 00:06:39,440 --> 00:06:41,442 Tu sues et tu te casses les os 79 00:06:42,402 --> 00:06:48,241 Puis tu regagnes ton château Et ta reine est sur ton dos 80 00:06:48,324 --> 00:06:49,158 C'est bien vrai. 81 00:06:49,242 --> 00:06:52,245 C'est pour ça que tu perds tes cheveux 82 00:06:52,328 --> 00:06:54,247 Et que tu deviens tout graisseux 83 00:06:55,164 --> 00:06:58,668 C'est pour ça que ta camionnette 84 00:06:58,751 --> 00:07:00,753 Est détruite et en miettes 85 00:07:00,837 --> 00:07:03,172 Vrai, sauf pour la camionnette. 86 00:07:03,256 --> 00:07:06,300 Celui qui trinque, c'est toujours toi 87 00:07:06,384 --> 00:07:08,845 Et t'y peux rien à chaque fois 88 00:07:09,929 --> 00:07:14,225 Ta femme te comprend pas Mais moi, oui 89 00:07:15,893 --> 00:07:20,648 Non, ta femme te comprend pas Mais moi, oui 90 00:07:22,233 --> 00:07:25,319 Je dis, personne te comprend 91 00:07:25,403 --> 00:07:27,029 Mais moi, oui 92 00:07:36,038 --> 00:07:39,125 Lurleen, j'ai un truc à vous dire. 93 00:07:39,208 --> 00:07:40,209 Je vous écoute. 94 00:07:40,293 --> 00:07:43,880 Votre chanson m'a énormément touché. 95 00:07:43,963 --> 00:07:45,631 Et où sont les chiottes ? 96 00:07:50,261 --> 00:07:53,139 - Comment vous appelez-vous ? - Homer J. Simpson. 97 00:07:53,222 --> 00:07:55,808 - Moi, Lurleen Lumpkin. - C'est joli. 98 00:07:55,892 --> 00:07:56,809 Vous trouvez ? 99 00:07:57,185 --> 00:08:00,021 Peut-être. J'en sais rien. J'ai oublié. 100 00:08:01,731 --> 00:08:02,648 Lurleen. 101 00:08:02,732 --> 00:08:04,400 Salut, Homer J. Simpson. 102 00:08:11,574 --> 00:08:13,493 Où as-tu passé la nuit ? 103 00:08:13,576 --> 00:08:15,495 Dans un bar de Spittle. 104 00:08:15,578 --> 00:08:17,622 Tu aurais pu appeler. J'étais inquiète. 105 00:08:17,705 --> 00:08:20,917 Arrêtons de nous quereller et retrouvons notre amour. 106 00:08:22,210 --> 00:08:23,920 Je trime toute la journée 107 00:08:24,003 --> 00:08:25,505 Pour un vieux padre 108 00:08:25,588 --> 00:08:28,132 Je sue et je me casse les os 109 00:08:34,889 --> 00:08:36,724 C'est sa vésicule biliaire. 110 00:08:36,807 --> 00:08:38,100 Remettez-la en place ! 111 00:08:38,809 --> 00:08:40,603 Ta femme te comprend pas 112 00:08:41,521 --> 00:08:43,481 Mais moi, oui 113 00:08:43,564 --> 00:08:47,318 - Il chante encore pour sa boule. - Et il en est à 280. 114 00:08:58,496 --> 00:09:00,206 Moe, tu as de la Fudd ? 115 00:09:00,289 --> 00:09:04,460 De la Fudd ? Ils ont arrêté la vente, les gens devenaient aveugles. 116 00:09:04,544 --> 00:09:06,754 Non. J'ai été dans un bar et... 117 00:09:06,837 --> 00:09:08,631 Attends un peu. 118 00:09:08,714 --> 00:09:12,468 - T'as été dans un autre bar ? - Moe, j'étais à 150 km d'ici ! 119 00:09:15,513 --> 00:09:19,225 Vous entrez dans le comté de Spittle 120 00:09:19,308 --> 00:09:21,352 Parking de caravanes 14 jours sans tornade 121 00:09:23,396 --> 00:09:26,607 Mais c'est Homer J. Simpson ! 122 00:09:26,691 --> 00:09:28,985 Je pense sans arrêt à votre chanson. 123 00:09:29,068 --> 00:09:31,112 Comme quand j'écoutais "Funky Town". 124 00:09:31,487 --> 00:09:33,281 Comme vous êtes mignon. 125 00:09:33,364 --> 00:09:34,699 Je peux en avoir une copie ? 126 00:09:34,782 --> 00:09:37,451 Désolée, mes chansons sont là. 127 00:09:37,535 --> 00:09:39,620 "J'arrose la dinde de mes larmes"... 128 00:09:39,704 --> 00:09:41,956 "Ne regarde pas sous ma robe"... 129 00:09:42,039 --> 00:09:44,375 "Marre de tes fausses dents"... 130 00:09:44,458 --> 00:09:48,588 Il faut aller dans votre tête pour prendre ces chansons. 131 00:09:48,671 --> 00:09:50,881 - Je ne sais pas. - Venez avec moi ! 132 00:09:50,965 --> 00:09:53,342 Votre voix sur CD pour 25 cents 133 00:09:53,426 --> 00:09:58,222 Je dis, personne te comprend Mais moi, oui. 134 00:10:04,186 --> 00:10:05,438 Madame, 135 00:10:05,521 --> 00:10:08,524 mon frère dirige une station de radio à Loutreville 136 00:10:08,608 --> 00:10:11,694 et j'aimerais lui donner votre CD. 137 00:10:11,777 --> 00:10:14,030 Homer, c'est votre argent. Qu'en dites-vous ? 138 00:10:18,034 --> 00:10:19,035 Pourquoi pas. 139 00:10:19,118 --> 00:10:21,829 Vous écoutez KUDD, 570 AM. 140 00:10:21,912 --> 00:10:24,915 Ne touchez pas à ce bouton. Vous écoutez KUDD. 141 00:10:24,999 --> 00:10:28,169 Tu trimes toute la journée Pour ton vieux padre 142 00:10:28,252 --> 00:10:30,463 Tu sues et tu te casses les os. 143 00:10:30,546 --> 00:10:33,174 Pendant une demi-heure, la maison régale. 144 00:10:33,257 --> 00:10:35,343 - Qu'est-ce que t'as dit ? - Rien. 145 00:10:35,426 --> 00:10:38,596 Je t'avais dit de ne pas t'approcher de ma sœur ! 146 00:10:39,305 --> 00:10:42,099 Et ta reine est sur ton dos 147 00:10:42,183 --> 00:10:45,811 Voilà 50 billets. Emmène-la danser en boîte. 148 00:10:45,895 --> 00:10:49,065 Tu parles comme un dur Tu te heurtes à un mur 149 00:10:49,148 --> 00:10:50,691 C'est l'heure de la vengeance. 150 00:10:52,652 --> 00:10:55,488 Ton cœur saigne et tu es triste 151 00:10:55,571 --> 00:10:58,324 Tout cela en toi existe 152 00:10:59,867 --> 00:11:03,245 Ça met cette émeute en perspective, n'est-ce pas ? 153 00:11:03,329 --> 00:11:07,458 Personne te comprend Mais moi, oui. 154 00:11:09,377 --> 00:11:10,711 Elle est super. 155 00:11:10,795 --> 00:11:14,382 Je sens son âme country passer à travers chaque bit. 156 00:11:14,465 --> 00:11:16,258 La country, c'est nul. 157 00:11:16,342 --> 00:11:21,972 En plus, ça empiète sur le temps de parole des DJ cruels et perfides. 158 00:11:22,056 --> 00:11:24,308 Tais-toi. Marge, qu'en penses-tu ? 159 00:11:24,392 --> 00:11:27,395 C'est bien. Mais qui est cette femme ? 160 00:11:27,478 --> 00:11:29,563 C'est une serveuse de bar sans emploi, 161 00:11:29,647 --> 00:11:33,025 mais elle deviendra une star comme... 162 00:11:33,984 --> 00:11:36,779 ce nul avec son chapeau de cow-boy et cette femme morte. 163 00:11:36,862 --> 00:11:39,824 Je n'aime pas que tu fréquentes une serveuse. 164 00:11:39,907 --> 00:11:42,660 Marge, tu en fais un truc louche. 165 00:11:42,743 --> 00:11:45,162 J'ai juste passé un moment avec elle 166 00:11:45,246 --> 00:11:46,997 pendant qu'elle essayait des costumes. 167 00:11:49,583 --> 00:11:52,920 Salut, Lurleen. On parlait justement de vous. 168 00:11:53,003 --> 00:11:55,589 Je pense que je peux venir. Je demande à ma femme. 169 00:11:58,551 --> 00:11:59,969 Le rendez-vous est pris ! 170 00:12:00,052 --> 00:12:02,430 Parking de caravanes 2 jours sans tornade 171 00:12:04,765 --> 00:12:06,225 Je reçois des tas d'appels. 172 00:12:06,308 --> 00:12:10,855 Maman, papa, les triplés, Vonda Mae, Piney Jo... 173 00:12:11,731 --> 00:12:13,691 Et tout ça, grâce à vous. 174 00:12:13,774 --> 00:12:17,027 Ne me remerciez pas. Remerciez plutôt votre cerveau. 175 00:12:18,529 --> 00:12:21,282 Aucun homme ne m'a jamais aidée ainsi sans... 176 00:12:21,741 --> 00:12:24,702 vous savez, sans rien me demander. 177 00:12:24,785 --> 00:12:28,122 J'allais vous demander de l'eau. Mais je me sens coupable. 178 00:12:28,581 --> 00:12:32,293 Homer, vous n'êtes qu'un gros chou. 179 00:12:32,376 --> 00:12:35,629 Vous avez bien dit chou, hein ? 180 00:12:37,423 --> 00:12:39,508 Je vous veux comme impresario. 181 00:12:39,592 --> 00:12:40,426 Vraiment ? 182 00:12:40,509 --> 00:12:42,553 Je ne suis pas bon avec les chiffres. 183 00:12:42,636 --> 00:12:44,597 - C'est rien. - Je sais pas choisir. 184 00:12:44,680 --> 00:12:45,681 Personne n'est parfait. 185 00:12:45,765 --> 00:12:47,641 - J'étais un cancre. - Moi aussi. 186 00:12:47,725 --> 00:12:49,143 Mon hygiène est... 187 00:12:50,811 --> 00:12:53,898 Vous serez un super impresario. Il vous faut juste une chose. 188 00:12:55,191 --> 00:12:56,400 C'est basé 189 00:12:56,484 --> 00:12:59,069 sur un modèle futuriste destiné à Elvis. 190 00:12:59,153 --> 00:13:01,864 Votre sueur nettoie le costume. 191 00:13:10,206 --> 00:13:11,457 Regarde-moi. 192 00:13:11,540 --> 00:13:13,751 Je ne veux pas. Je suis en colère. 193 00:13:13,834 --> 00:13:18,297 J'en ai assez de cette serveuse et de cette histoire de country. 194 00:13:18,380 --> 00:13:19,965 Tu ferais mieux de ne pas regarder. 195 00:13:21,550 --> 00:13:24,762 Homer ! Où as-tu eu ce costume ? 196 00:13:24,845 --> 00:13:27,807 - Un ami me l'a acheté. - Lurleen ? 197 00:13:27,890 --> 00:13:29,725 Non, je crois que c'est Lenny. 198 00:13:29,809 --> 00:13:32,603 Ne me mens pas. Tu as une liaison ? 199 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 Tu l'as embrassée ? 200 00:13:34,730 --> 00:13:36,440 - Et elle ? - Une ou deux fois. 201 00:13:36,524 --> 00:13:38,108 Je veux que tu arrêtes de la voir ! 202 00:13:38,192 --> 00:13:40,027 Je suis son impresario ! 203 00:13:40,110 --> 00:13:45,241 C'est ridicule ! Tu ne passeras plus de temps loin de ta famille. 204 00:13:45,324 --> 00:13:49,703 C'est mon rêve d'enfant de manager une belle chanteuse de country. 205 00:13:49,787 --> 00:13:52,581 C'était de manger le plus gros sandwich du monde. 206 00:13:52,665 --> 00:13:54,333 Et tu l'as fait l'an dernier. 207 00:13:54,416 --> 00:13:55,376 Tu te souviens ? 208 00:13:55,459 --> 00:13:57,586 Lurleen sera une star 209 00:13:57,670 --> 00:13:59,755 et que ça te plaise ou non, je serai là. 210 00:13:59,839 --> 00:14:01,966 Très bien ! Je m'en fiche pas mal ! 211 00:14:09,723 --> 00:14:10,766 Studio d'enregistrement 212 00:14:10,850 --> 00:14:12,685 Ce studio a une histoire. 213 00:14:12,768 --> 00:14:15,104 Buddy Holly, en 1958, a déclaré : 214 00:14:15,187 --> 00:14:18,357 "Pas question d'enregistrer dans ce trou." 215 00:14:18,440 --> 00:14:21,110 Je suis sûr que Lurleen l'aimera. 216 00:14:21,193 --> 00:14:22,903 Combien lui as-tu donné ? 217 00:14:22,987 --> 00:14:27,616 C'est juste nos économies. Je ne vais pas m'endetter pour ça. 218 00:14:27,700 --> 00:14:29,451 Salut, colonel Homer. 219 00:14:30,828 --> 00:14:33,956 - Vous devez être... - Madame Homer Simpson. 220 00:14:34,039 --> 00:14:34,874 Enchantée. 221 00:14:36,333 --> 00:14:37,543 Tu la disais grosse. 222 00:14:37,626 --> 00:14:41,046 Il faut être 2 pour mentir : le menteur et celui qui écoute. 223 00:14:41,130 --> 00:14:42,423 Quoi ? 224 00:14:42,506 --> 00:14:44,133 Je n'ai pas le temps. 225 00:14:44,216 --> 00:14:47,052 Le temps, c'est de l'argent. Allons-y. 226 00:14:47,136 --> 00:14:50,264 Allez, les gars. Brisons des cœurs. 227 00:14:50,347 --> 00:14:51,307 {\an8}Enregistrement 228 00:14:54,018 --> 00:14:57,271 Les bases étaient vides Sur le terrain de mon cœur 229 00:14:57,354 --> 00:15:00,274 Puis le coach m'a dit "C'est ton heure" 230 00:15:00,357 --> 00:15:03,861 J'ai joué, j'ai raté J'ai aimé, j'ai embrassé 231 00:15:03,944 --> 00:15:06,947 Mes statistiques étaient ridicules 232 00:15:07,031 --> 00:15:10,618 J'ai donc craché dans mes mains Nettoyé mes crampons 233 00:15:10,701 --> 00:15:13,787 J'ai pointé le terrain, tout au fond 234 00:15:13,871 --> 00:15:16,957 Cette fois, ça sera un home run 235 00:15:17,041 --> 00:15:20,169 Cette fois, l'amour ne sera pas vain 236 00:15:20,252 --> 00:15:22,546 Papa. Je peux faire un solo ? 237 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 Arrête ! 238 00:15:26,508 --> 00:15:29,803 J'étais nulle toute cette saison Mais j'en connais la raison 239 00:15:29,887 --> 00:15:33,140 J'ai enfin trouvé le véritable amour 240 00:15:33,223 --> 00:15:35,684 Je jouais le jeu 241 00:15:36,226 --> 00:15:39,355 Je cherchais un amoureux 242 00:15:39,438 --> 00:15:42,441 Mais enfin la roue tourne 243 00:15:42,524 --> 00:15:45,945 Je me suis dégoté un Homer 244 00:15:46,028 --> 00:15:46,946 C'est bien vrai 245 00:15:47,029 --> 00:15:49,281 Je me suis dégoté un Homer. 246 00:15:49,949 --> 00:15:53,535 On est obligés de vous couper. On entend un grincement. 247 00:15:59,833 --> 00:16:01,919 Le péquenaud aime la poulette chanteuse 248 00:16:06,882 --> 00:16:08,676 Vous ! Dégagez de ce banc. 249 00:16:18,143 --> 00:16:20,980 Ecoutez ça. Vous avez un concert à la télé. 250 00:16:21,063 --> 00:16:24,483 Homer, vous êtes aussi gentil que vous êtes beau. 251 00:16:24,566 --> 00:16:27,319 Ah, c'est un compliment ! 252 00:16:27,403 --> 00:16:30,280 Ils veulent deux chansons de vous. 253 00:16:30,364 --> 00:16:32,658 Il faudrait quelque chose de nouveau. 254 00:16:32,741 --> 00:16:36,745 J'ai travaillé sur une chanson qui pourrait mettre de l'ambiance. 255 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 Ecoutons ça. 256 00:16:40,833 --> 00:16:42,751 Dans ma caravane 257 00:16:42,835 --> 00:16:46,672 J'ai froid et je me sens en panne 258 00:16:48,632 --> 00:16:51,885 Je suis éveillée dans la nuit 259 00:16:51,969 --> 00:16:55,514 A espérer qu'il ne soit pas marié 260 00:16:55,889 --> 00:16:59,018 Alors je te demande 261 00:16:59,101 --> 00:17:01,145 Si tu veux rester avec moi ce soir 262 00:17:02,438 --> 00:17:04,982 Reste avec moi ce soir 263 00:17:05,816 --> 00:17:08,277 Reste avec moi ce soir 264 00:17:08,360 --> 00:17:14,116 Je te demande Veux-tu rester avec moi ce soir ? 265 00:17:16,994 --> 00:17:18,871 C'est chaud. 266 00:17:18,954 --> 00:17:22,791 Aucun homme n'y resterait insensible. 267 00:17:22,875 --> 00:17:23,709 Bon, au revoir. 268 00:17:25,669 --> 00:17:29,715 Il y avait un message caché que vous avez peut-être manqué. 269 00:17:29,798 --> 00:17:31,383 Ecoutez attentivement. 270 00:17:31,467 --> 00:17:35,387 Reste avec moi ce soir 271 00:17:36,221 --> 00:17:40,809 Reste avec moi ce soir. 272 00:17:40,893 --> 00:17:41,769 C'est cela. 273 00:17:41,852 --> 00:17:45,856 Alors veux-tu rester... 274 00:17:45,939 --> 00:17:47,900 avec moi... 275 00:17:48,734 --> 00:17:50,152 cette nuit ? 276 00:17:51,236 --> 00:17:53,906 - Lurleen ! - C'est bien ça, Homer J. 277 00:17:55,574 --> 00:17:57,159 Il faut que j'y réfléchisse. 278 00:18:00,454 --> 00:18:04,416 Tout notre argent est placé sur elle. Si elle échoue, on est ruinés. 279 00:18:04,792 --> 00:18:06,710 Si elle réussit, je perds mon mari. 280 00:18:06,794 --> 00:18:08,921 Je sais pas ce que je préfère. 281 00:18:09,004 --> 00:18:11,298 - Tu sais pas ? - Je te laisse. 282 00:18:12,216 --> 00:18:15,886 Plus tard. Lurleen passe à la télé. Je dois me préparer. 283 00:18:20,641 --> 00:18:24,770 Pendant que toi et Lurleen jugiez ce concours de cochons, 284 00:18:24,853 --> 00:18:26,480 Maggie a fait une dent. 285 00:18:26,563 --> 00:18:29,650 Super. As-tu vu mon bandana en peau de serpent ? 286 00:18:29,733 --> 00:18:33,070 - Tu ne m'écoutes même pas. - Mais si, ils vont le faire. 287 00:18:34,363 --> 00:18:36,281 Les enfants, venez un peu ici. 288 00:18:37,157 --> 00:18:40,160 Tu as une merveilleuse famille. 289 00:18:40,244 --> 00:18:43,247 Ne l'oublie pas quand tu passeras cette porte. 290 00:18:44,623 --> 00:18:45,749 Je dois y aller. 291 00:18:46,750 --> 00:18:50,212 Je hais vraiment ce type, mais il a un sacré costard. 292 00:18:50,587 --> 00:18:56,135 Tenez-vous bien à vos fourches. C'est à nouveau l'heure de Yahoo ! 293 00:18:56,885 --> 00:18:58,637 Avec ce soir : 294 00:18:58,720 --> 00:18:59,638 Zeke le Jodleur, 295 00:18:59,972 --> 00:19:01,390 Jackson le Gras, 296 00:19:01,473 --> 00:19:02,724 Freddy-boy et Yuma, 297 00:19:02,808 --> 00:19:04,143 Cloris Mozelle, 298 00:19:04,226 --> 00:19:05,978 Gros Pectoro Ron, 299 00:19:06,061 --> 00:19:07,312 Orville et Hurley, 300 00:19:07,396 --> 00:19:08,564 Cathy Mae, 301 00:19:08,647 --> 00:19:09,731 Pip Diddler, 302 00:19:09,815 --> 00:19:10,816 Rudy, 303 00:19:10,899 --> 00:19:13,652 la fanfare des Alcooliques Repentis de Yahoo, 304 00:19:13,735 --> 00:19:17,656 et, ce soir, pour ses débuts à la télé, Lurleen ! 305 00:19:23,871 --> 00:19:26,748 - Colonel Homer Simpson ? - Oui. 306 00:19:26,832 --> 00:19:29,251 Je suis de Rebel Yell Records. 307 00:19:29,334 --> 00:19:31,670 J'aimerais racheter son contrat. 308 00:19:31,753 --> 00:19:33,881 Oubliez ça. On m'appelle "colonel", 309 00:19:33,964 --> 00:19:36,717 mais je ne suis pas un abruti de l'armée. 310 00:19:38,135 --> 00:19:39,970 Lurleen, ils vous ont adoré. 311 00:19:40,053 --> 00:19:43,473 Merci. Ce foin synthétique me démange encore. 312 00:19:43,557 --> 00:19:45,058 Vous avez besoin de quelque chose ? 313 00:19:48,812 --> 00:19:51,565 Vous pourriez terminer ma soirée en beauté. 314 00:19:54,401 --> 00:19:55,402 Qu'y a-t-il ? 315 00:19:55,485 --> 00:19:57,821 Ma vie romantique défile devant mes yeux. 316 00:20:00,741 --> 00:20:01,783 Dégueu ! 317 00:20:03,911 --> 00:20:05,162 Merci pour le dîner. 318 00:20:08,498 --> 00:20:11,919 {\an8}- Non ! - Au moins, rendez-moi mon dollar... 319 00:20:12,002 --> 00:20:14,504 Je t'aimerai pour toute la vie. 320 00:20:19,468 --> 00:20:21,053 Je suis désolé, Lurleen. 321 00:20:21,136 --> 00:20:24,723 Je voulais partager votre belle voix avec les autres. 322 00:20:24,806 --> 00:20:26,350 C'est ce que j'ai fait. 323 00:20:26,433 --> 00:20:29,228 Maintenant, je ne veux pas perdre ma famille. 324 00:20:32,856 --> 00:20:35,776 Vous auriez fait la totale avec moi ? 325 00:20:40,322 --> 00:20:44,076 Avant de négocier, sachez que je veux lâcher Lurleen. 326 00:20:44,159 --> 00:20:46,411 - Faites une offre. - 50 $. 327 00:20:46,495 --> 00:20:48,580 Espèce de fils de... Marché conclu. 328 00:20:51,541 --> 00:20:55,462 J'ai surpris ma femme au lit avec mon meilleur ami. 329 00:20:55,545 --> 00:20:59,216 - Tu es amer ? - Ouais, il l'a mér... ité aussi. 330 00:21:03,470 --> 00:21:05,180 Et voici à nouveau Lurleen. 331 00:21:07,349 --> 00:21:10,352 Y a-t-il de la place pour un idiot ? 332 00:21:10,435 --> 00:21:12,688 Il y en a toujours eu. 333 00:21:12,771 --> 00:21:16,191 Je voudrais chanter une chanson que je viens d'écrire. 334 00:21:16,275 --> 00:21:19,695 Ça s'appelle "Impresario de mon cœur". 335 00:21:19,778 --> 00:21:21,530 Il s'appelle Homer. 336 00:21:23,073 --> 00:21:25,534 C'est un sacré gars 337 00:21:27,327 --> 00:21:30,122 J'ai voulu l'embrasser 338 00:21:31,665 --> 00:21:34,334 Mais Homer s'est échappé 339 00:21:35,877 --> 00:21:38,964 J'aimerais tant avoir cette veine 340 00:21:40,257 --> 00:21:43,051 De dire que je suis sienne 341 00:21:44,636 --> 00:21:48,473 J'espère que Marge sait 342 00:21:48,890 --> 00:21:52,894 La chance qu'elle a. 343 00:21:55,355 --> 00:21:56,440 Je le sais.