1 00:00:03,503 --> 00:00:06,006 LOS SIMPSON 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,308 NO HE VISTO NADA RARO EN LA SALA DE PROFESORES 3 00:01:21,664 --> 00:01:25,460 No necesito su miserable puesto. He ganado la lotería. 4 00:01:25,543 --> 00:01:28,004 ¿Y qué? Yo también he ganado. 5 00:01:28,338 --> 00:01:30,298 ¡Los dos hemos ganado! 6 00:01:30,381 --> 00:01:32,509 ¿Por qué no gana usted? 7 00:01:32,592 --> 00:01:36,179 {\an8}La Lotería Nacional. Donde todos ganan. 8 00:01:36,596 --> 00:01:38,848 {\an8}Probabilidades: Una entre 380 millones. 9 00:01:39,224 --> 00:01:42,310 {\an8}Lotería. Explotan a los pobres e ignorantes. 10 00:01:42,393 --> 00:01:43,686 {\an8}LA CERVEZA ES LA RESPUESTA 11 00:01:43,770 --> 00:01:48,566 {\an8}Dicen que el premio es de 130 millones. 12 00:01:48,942 --> 00:01:50,735 {\an8}¡130 millones! 13 00:01:51,111 --> 00:01:55,198 {\an8}- ¿Has dicho 130 millones? - Sí. 14 00:02:02,372 --> 00:02:07,293 {\an8}Su billete. Gracias por dejarme sin existencias. Vuelva por aquí. 15 00:02:07,627 --> 00:02:10,797 {\an8}Bart, necesito números de la suerte. ¿Cuántos años tienes? 16 00:02:10,880 --> 00:02:14,843 {\an8}¿Tu cumpleaños? Sin bromas. ¿El de Lisa? 17 00:02:14,926 --> 00:02:18,012 {\an8}¿No lo sabes? ¿Qué clase de hermano eres? 18 00:02:18,388 --> 00:02:21,683 Ponte el chaleco antibalas. Hay que ir al banco. 19 00:02:21,766 --> 00:02:25,603 Si no vuelvo, no te acuestes con mi mujer. 20 00:02:25,687 --> 00:02:27,313 No prometo nada. 21 00:02:28,273 --> 00:02:31,109 A que no sabes qué ha pasado. ¿Lista? 22 00:02:31,484 --> 00:02:33,528 Tengo la sensación... 23 00:02:33,903 --> 00:02:38,908 - ...¡de que nos tocará la lotería! - Pero si nunca... 24 00:02:38,992 --> 00:02:44,080 Estás nerviosa, pero cálmate. Ve a buscar todo tu dinero. 25 00:02:44,164 --> 00:02:47,417 Compro lotería cada semana con las chicas. 26 00:02:47,500 --> 00:02:51,212 Cada una juega su cumpleaños y eso me basta. 27 00:02:51,296 --> 00:02:57,760 La lotería es el rayo de esperanza de mi insoportable vida. 28 00:02:58,344 --> 00:03:02,140 - La lotería y tú. - Tenemos poco presupuesto. 29 00:03:02,473 --> 00:03:06,561 - No te dejes llevar. - Sí, dinero. Digo, cielo. 30 00:03:06,936 --> 00:03:11,357 Y ahora, noticias sobre la lotería. Eh, túmbate. 31 00:03:11,774 --> 00:03:14,569 El estado hierve con la lotería... 32 00:03:14,652 --> 00:03:17,155 ...y Springfield no es menos. 33 00:03:17,238 --> 00:03:20,366 Todas las copias de La lotería... 34 00:03:20,450 --> 00:03:23,411 ...han sido retiradas de la biblioteca. 35 00:03:23,494 --> 00:03:25,830 No contiene pistas sobre cómo ganar. 36 00:03:25,914 --> 00:03:30,543 Es un cuento terrorífico de conformidad llevada a la locura. 37 00:03:32,503 --> 00:03:37,300 Las escuelas públicas se llevan parte de los ingresos. 38 00:03:37,383 --> 00:03:39,177 Piensen en lo que podremos comprar: 39 00:03:39,260 --> 00:03:41,888 Libros de historia que traten la guerra de Corea. 40 00:03:41,971 --> 00:03:44,807 Libros de mates sin eso de Base 6. 41 00:03:44,891 --> 00:03:50,480 Y una sala de castigo donde los niños estén sujetos con imanes. 42 00:03:50,563 --> 00:03:53,233 Imanes. Siempre con los imanes. 43 00:03:54,734 --> 00:03:57,195 HOY ES EL SORTEO DE LA LOTERÍA 44 00:03:58,571 --> 00:04:02,784 Nunca he estado tan seguro de algo en mi vida. 45 00:04:02,867 --> 00:04:05,787 Me va a tocar esta lotería. 46 00:04:05,870 --> 00:04:09,123 Las probabilidades son una entre 380 millones. 47 00:04:09,207 --> 00:04:13,127 Corrección. 50 entre 380 millones. 48 00:04:13,211 --> 00:04:15,880 ¿Qué harás con tu parte? 49 00:04:15,964 --> 00:04:18,383 - Irá al banco. - A los pobres. 50 00:04:18,466 --> 00:04:21,719 - ¿Qué sabréis de gastar dinero? - ¿Qué harás tú, Homer? 51 00:04:25,848 --> 00:04:30,853 - Homer, ¿te has cortado el pelo? - Mira mejor, Lenny. 52 00:04:30,937 --> 00:04:35,650 Ahora eres el hombre más grande del mundo. Y estás cubierto de oro. 53 00:04:35,733 --> 00:04:37,777 ¡Oro de 14 quilates! 54 00:04:37,860 --> 00:04:41,864 Vete a paseo, jefe. Ahora dirijo yo. 55 00:04:41,948 --> 00:04:44,575 Salve, Rey Homer. 56 00:04:58,131 --> 00:05:02,635 Y ahora, el sorteo. Cojan sus billetes. Yo tengo el mío. 57 00:05:02,719 --> 00:05:05,054 Van a empezar, jefe. 58 00:05:05,138 --> 00:05:08,599 No, se equivoca. Este es el 0-9-2. 59 00:05:09,934 --> 00:05:14,981 Estaré con vosotros enseguida, niños. Puede ser el comienzo de una vida mejor. 60 00:05:15,064 --> 00:05:17,984 Ahora sacaré el número del primer premio. 61 00:05:20,194 --> 00:05:25,491 - Tengo tantos que no puedo perder. - El primero es el 17. 62 00:05:26,200 --> 00:05:29,078 También ganas si sacas cinco de seis. 63 00:05:29,912 --> 00:05:33,207 - Y el segundo número es el tres. - Recibos. 64 00:05:34,876 --> 00:05:39,172 - Sabía que no ganaríamos. - ¿Por qué no nos lo has dicho? 65 00:05:39,255 --> 00:05:44,385 ¿Por qué te lo has callado? Si tuvieras 17 años, seríamos ricos. 66 00:05:44,469 --> 00:05:48,723 Pero no, tenías que tener 10. 67 00:05:48,806 --> 00:05:52,226 Y el último número es el 49. 68 00:05:52,310 --> 00:05:58,858 Treinta y ocho. Cuarenta y nueve. Oh, Dios. ¡Gané! ¡Gané! 69 00:06:02,278 --> 00:06:08,534 Seguimos con el sorteo, el ganador de hoy soy yo, Kent Brockman. 70 00:06:08,618 --> 00:06:11,746 ¿Y mi foto? Ahí está. 71 00:06:11,829 --> 00:06:17,251 En otras noticias: Trágico equívoco hoy en Cleveland. 72 00:06:17,335 --> 00:06:18,669 Muchos muertos. 73 00:06:21,214 --> 00:06:23,049 Adiós. 74 00:06:24,133 --> 00:06:28,221 Perdimos el dinero, pero nos tenemos los unos a los otros. 75 00:06:28,304 --> 00:06:30,056 El perro está muerto. 76 00:06:37,980 --> 00:06:39,690 Abuelo, no está muerto. 77 00:06:39,774 --> 00:06:42,360 No deberías decirlo si no lo está. 78 00:06:42,860 --> 00:06:45,613 No se juega así con los demás. 79 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 Está muerto. Traeré una pala. 80 00:06:48,366 --> 00:06:51,202 No está muerto, pero está muy mal. 81 00:06:51,619 --> 00:06:54,539 Claro. El viejo está chalado. 82 00:06:54,622 --> 00:06:58,292 Si el abuelo dice que está muerto, estará vivo. 83 00:06:58,376 --> 00:07:01,504 - Está vivo, mueve la cola. - No quiere decir nada. 84 00:07:01,587 --> 00:07:06,300 Los perros mueven la cola durante horas después de morir. Me cansé de esto. 85 00:07:06,384 --> 00:07:08,928 Hablemos de otra cosa. Me voy a casa. 86 00:07:10,221 --> 00:07:11,889 HOSPITAL VETERINARIO DE SPRINGFIELD 87 00:07:15,268 --> 00:07:17,186 Apártese. 88 00:07:17,270 --> 00:07:18,980 Apártese. 89 00:07:19,063 --> 00:07:20,606 {\an8}Doctor, se ha ido. 90 00:07:21,315 --> 00:07:23,526 Detesto esta parte de mi trabajo. 91 00:07:26,404 --> 00:07:28,865 Ha hecho lo que ha podido. 92 00:07:28,948 --> 00:07:33,327 Adoro a los animales. Les salvo y no me lo pueden agradecer. 93 00:07:33,411 --> 00:07:36,622 Los loros, sí. Veamos qué le pasa. 94 00:07:41,836 --> 00:07:44,755 Su perro tiene el estómago retorcido. 95 00:07:44,839 --> 00:07:49,260 Debemos operarle para corregirlo o morirá. 96 00:07:49,343 --> 00:07:53,139 - ¿Cuánto costará? - 750 dólares. 97 00:07:53,222 --> 00:07:54,974 Oh, Dios. 98 00:07:55,057 --> 00:07:57,643 Nunca es fácil. Es mucho dinero. 99 00:07:57,727 --> 00:08:00,688 Supongo que debemos hablarlo. 100 00:08:00,771 --> 00:08:04,442 ¿Hablarlo? ¿De qué vamos a hablar? 101 00:08:04,525 --> 00:08:07,695 El Sr. Teeny necesita chicle de nicotina. 102 00:08:07,778 --> 00:08:10,531 Veo que nos vamos del hospital. 103 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 ¿Cuándo operarán al perro? 104 00:08:13,618 --> 00:08:18,456 Después. Quiero hablaros del mejor lugar del mundo: 105 00:08:18,539 --> 00:08:20,374 El cielo canino. 106 00:08:20,458 --> 00:08:23,711 Allí hay montañas de huesos. 107 00:08:23,794 --> 00:08:27,215 Al girarte, hueles el trasero de un perro. 108 00:08:27,298 --> 00:08:32,637 Y los mejores perros están allí. Old Yeller y unas ocho Lassies. 109 00:08:32,720 --> 00:08:37,099 - ¿Hay un infierno canino? - No hay cielo sin infierno. 110 00:08:37,183 --> 00:08:38,601 ¿Quién está ahí? 111 00:08:38,684 --> 00:08:42,021 El perro de Hitler, el perro de Nixon. ¿Cómo se llamaba? 112 00:08:42,104 --> 00:08:43,356 - ¿Chester? - Checkers. 113 00:08:43,439 --> 00:08:47,193 Sí y también está ahí una de las Lassies. 114 00:08:47,276 --> 00:08:50,196 La mala. La que magulló a Timmy. 115 00:08:50,279 --> 00:08:53,366 ¿Qué tiene que ver con él? 116 00:08:53,699 --> 00:08:59,956 Cielo, 750 dólares es mucho dinero. No podemos permitirnos esta operación. 117 00:09:00,039 --> 00:09:03,042 - ¿Le dejaréis morir? - Estás enfadado. 118 00:09:03,125 --> 00:09:06,379 - ¡Claro que estoy enfadado! - ¡Vigila esa lengua! 119 00:09:07,255 --> 00:09:08,798 Lo hiciste. Perdón. 120 00:09:08,881 --> 00:09:11,842 ¡No dejaremos que nuestro perro muera! 121 00:09:12,260 --> 00:09:14,428 Asesino de perros... 122 00:09:17,306 --> 00:09:20,184 Le compraremos otro perro. 123 00:09:20,268 --> 00:09:23,688 Con un estómago no retorcible. 124 00:09:25,565 --> 00:09:29,652 ¡Vamos! Lo siento, no podemos permitírnoslo. 125 00:09:31,404 --> 00:09:34,490 Marge, haz que pare. 126 00:09:34,949 --> 00:09:39,745 Muy bien. Encontraremos la manera. Perro manipulador. 127 00:09:40,079 --> 00:09:42,832 Sr. Burns, necesito dinero. 128 00:09:42,915 --> 00:09:44,667 Por favor, siga. 129 00:09:44,750 --> 00:09:50,256 Sé que es un buen hombre y mi perro está muy enfermo. 130 00:09:50,715 --> 00:09:55,553 - Por favor, siga. - Creí que quizá usted... 131 00:09:56,137 --> 00:09:59,056 Gracias por su tiempo. 132 00:09:59,140 --> 00:10:03,436 ¿Por qué un hombre arriesga su puesto y su vida... 133 00:10:03,519 --> 00:10:05,354 ...para pedirme dinero? 134 00:10:05,438 --> 00:10:09,692 - La gente adora los perros. - Los perros son tontos. 135 00:10:09,775 --> 00:10:13,988 Si vengo a su casa, le husmeo la entrepierna... 136 00:10:14,071 --> 00:10:17,825 ...y le lamo la cara, ¿qué diría? 137 00:10:17,908 --> 00:10:22,997 - ¿Si lo hiciera usted, señor? - Exacto. Está de atar. ¡Perros! 138 00:10:23,080 --> 00:10:24,790 CIRUGÍA CANINA 139 00:10:24,874 --> 00:10:26,250 - No. - ¿Qué? 140 00:10:26,334 --> 00:10:28,919 No harás esa operación. 141 00:10:29,003 --> 00:10:33,007 Pero, Marge, parece muy fácil. Como trinchar un pavo. 142 00:10:37,303 --> 00:10:39,972 FELIZ ACCIÓN DE GRACIAS 143 00:10:40,056 --> 00:10:42,933 Quizá tengas razón, Marge. 144 00:10:45,144 --> 00:10:48,147 Hay un modo de pagar la operación. 145 00:10:48,230 --> 00:10:50,399 - ¡Muy bien! - ¡Vamos, mamá! 146 00:10:50,483 --> 00:10:52,943 - ¿Qué es? ¿Fraude del seguro? - No. 147 00:10:53,027 --> 00:10:57,198 Me temo que tendremos que hacer algunos sacrificios. 148 00:10:57,281 --> 00:11:00,785 Homer, tendrás que dejar la cerveza. 149 00:11:00,868 --> 00:11:03,746 Bart, te cortarás el pelo gratis... 150 00:11:03,829 --> 00:11:06,165 ...en la escuela de barberos. 151 00:11:06,248 --> 00:11:07,458 Sin problemas. 152 00:11:07,541 --> 00:11:12,713 Yo renunciaré a mi lotería semanal y ajustaré el presupuesto de comida. 153 00:11:12,797 --> 00:11:15,299 En lugar de pollo, vísceras. 154 00:11:15,383 --> 00:11:19,053 Y en lugar de chuleta de cerdo,... 155 00:11:19,136 --> 00:11:22,890 - ...comeremos coto. - Coto. No sé qué es. 156 00:11:22,973 --> 00:11:25,810 Lisa, hay que dejar de comprar... 157 00:11:25,893 --> 00:11:29,397 ...la Enciclopedia genérica. 158 00:11:29,480 --> 00:11:33,192 El próximo volumen es el cuatro: Copérnico-Elefantiasis. 159 00:11:33,275 --> 00:11:35,778 Todos nos sacrificaremos. 160 00:11:35,861 --> 00:11:39,573 La ropa de Maggie tendrá que durar más. 161 00:11:39,657 --> 00:11:43,577 He pensado en una alternativa a dejar la cerveza. 162 00:11:43,661 --> 00:11:47,957 Nos convertimos en una familia de acróbatas ambulantes. 163 00:11:49,333 --> 00:11:51,877 No creo que lo hayas pensado bien. 164 00:11:56,173 --> 00:11:59,677 Buenas noticias. Hemos salvado a su gallo de pelea. 165 00:11:59,760 --> 00:12:02,263 Temo que no volverá a pelear. 166 00:12:02,346 --> 00:12:06,726 Eso es lo que usted cree. Peleará y ganará. 167 00:12:09,311 --> 00:12:10,771 {\an8}Sujete. 168 00:12:10,855 --> 00:12:12,064 {\an8}AYUDANTE DE SANTA 169 00:12:12,565 --> 00:12:14,316 Limpie. 170 00:12:15,609 --> 00:12:17,528 ¡No! ¡No! 171 00:12:18,654 --> 00:12:20,865 Ven a la luz, chico. 172 00:12:21,574 --> 00:12:24,994 Ven hacia la luz. Ven, ahora. 173 00:12:25,077 --> 00:12:29,790 Buen muchacho. Vamos. Vamos. 174 00:12:40,968 --> 00:12:42,428 ¿Simpson? 175 00:12:49,143 --> 00:12:53,272 En momentos así, me alegro de haber cateado en la escuela de odontología. 176 00:12:54,356 --> 00:12:55,983 {\an8}Qué malo está el coto. 177 00:12:56,066 --> 00:12:57,526 {\an8}DOS DÍAS MÁS TARDE 178 00:12:58,319 --> 00:13:00,237 ¿Él tiene carne? 179 00:13:00,321 --> 00:13:04,033 No te gustaría lo que está comiendo. Es morro y vísceras. 180 00:13:05,785 --> 00:13:07,536 Morro. 181 00:13:07,620 --> 00:13:10,623 Kent Brockman no iba a dejar... 182 00:13:10,706 --> 00:13:13,959 ...su empleo de 500 000 dólares al año solo por haber ganado la lotería. 183 00:13:14,043 --> 00:13:16,420 Eh, soy periodista. 184 00:13:16,504 --> 00:13:21,217 Tiene todo el dinero, pero hay algo que no puede comprar. 185 00:13:21,300 --> 00:13:24,929 - ¿Qué es? - Un dinosaurio. 186 00:13:25,012 --> 00:13:28,432 No fui el único ganador la semana pasada. 187 00:13:28,516 --> 00:13:30,559 Las escuelas también. 188 00:13:30,643 --> 00:13:35,064 Aquí vemos la entrega de un nuevo borrador a la Escuela de Springfield. 189 00:13:35,147 --> 00:13:40,778 ¿Un borrador? Estoy acostumbrado a que mi gobierno me traicione. En Vietnam... 190 00:13:40,861 --> 00:13:46,492 Los números ganadores del premio de 40 000 dólares de esta semana son: 191 00:13:46,575 --> 00:13:51,121 3. 6. 17. 18. 22. Y 29. 192 00:13:51,205 --> 00:13:55,209 ¡No! Son mis números. Si no fuera por ese perro, habría ganado. 193 00:13:57,044 --> 00:14:01,757 Para mañana, haréis un trabajo sobre Copérnico. 194 00:14:03,300 --> 00:14:08,180 Venga, borracho. ¿Quieres estos 25 centavos? Sigue cantando. 195 00:14:14,395 --> 00:14:16,063 ¿Quién es ese borracho? 196 00:14:16,146 --> 00:14:22,278 Antes de que su perro enfermara, era mi mejor cliente. 197 00:14:25,072 --> 00:14:28,367 - Cógela, tío. - ¡Mi moneda! 198 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 Igualaré esto y... 199 00:14:31,787 --> 00:14:36,000 Sr. Laswell, lo hice de nuevo. 200 00:14:38,627 --> 00:14:42,506 Sé que no lo entiendes, ¡pero eres un perro malo y te odio! 201 00:14:43,424 --> 00:14:44,800 Ahora no. 202 00:14:45,759 --> 00:14:48,470 ¿No ves que estoy leyendo una mala biografía... 203 00:14:48,554 --> 00:14:50,806 ...de Copérnico que he encontrado? 204 00:14:50,890 --> 00:14:52,308 Perro tonto. 205 00:14:58,898 --> 00:15:02,109 - ¿Cerraste la verja? - Sí. 206 00:15:06,280 --> 00:15:09,658 - Ah, te refieres a esta noche. - El perro se irá. 207 00:15:09,742 --> 00:15:11,744 Bart, cierra la verja. 208 00:15:13,078 --> 00:15:15,247 Lisa, cierra la verja. 209 00:15:16,457 --> 00:15:18,334 Cierra la verja, Maggie. 210 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 ¡Aquí, chico! 211 00:15:39,521 --> 00:15:41,440 ¡Aquí, Ayudante de Santa! 212 00:15:43,317 --> 00:15:47,404 Es culpa mía. Le llamé perro tonto. 213 00:15:47,488 --> 00:15:52,117 Se ha ido y no volverá. Esperad, ahí está. 214 00:15:52,201 --> 00:15:54,244 No, es un caballo. 215 00:16:43,085 --> 00:16:45,295 PERRERA DE SPRINGFIELD 216 00:16:45,671 --> 00:16:50,050 {\an8}- ¿Has encontrado una foto? - Ninguna que se pueda enseñar. 217 00:16:54,304 --> 00:16:57,182 Oh, Dios. 218 00:16:57,558 --> 00:17:01,895 Reciclar es una manera de abrazar a la madre tierra. 219 00:17:01,979 --> 00:17:04,064 Bien, suena divertido. 220 00:17:04,148 --> 00:17:09,695 Estoy impaciente por hurgar en mi basura como un mapache. 221 00:17:10,070 --> 00:17:11,822 Suelta a los perros. 222 00:17:11,905 --> 00:17:16,160 Veo que lleva deportivas. Es buena idea. 223 00:17:25,377 --> 00:17:29,757 - ¿Qué le pasa a Crippler? - Lleva aquí desde los 60. 224 00:17:29,840 --> 00:17:33,844 Sí. Nunca olvidaré cómo mordió a su primer hippie. 225 00:17:33,927 --> 00:17:38,849 A ese joven no le pareció demasiado enrollado. 226 00:17:40,017 --> 00:17:42,644 Busco un perro de ataque. 227 00:17:42,728 --> 00:17:46,065 Que le guste el sabor dulzón de la carne humana. 228 00:17:47,232 --> 00:17:52,404 Míralo, ahí está. Delgado y fuerte. Rápido. Nalgas firmes. 229 00:17:52,488 --> 00:17:53,822 Me recuerda a mí. 230 00:17:54,823 --> 00:17:57,409 {\an8}PERRO PERDIDO Llame a KLS-3457 231 00:17:59,411 --> 00:18:02,664 El último. 232 00:18:09,129 --> 00:18:13,133 Como perro de ataque, neutralizarás a los intrusos. 233 00:18:13,217 --> 00:18:16,804 ¿Quiere comprar galletas? ¿Quiere comprar galletas? 234 00:18:18,305 --> 00:18:21,642 De haber sido una chica de verdad, me habría molestado. 235 00:18:21,725 --> 00:18:25,646 Sé cómo te sientes. También perdí a mi perro. 236 00:18:25,729 --> 00:18:29,191 Está ahí, en alguna parte. 237 00:18:30,609 --> 00:18:36,073 Y ahora una película que te convertirá en un asesino. Disfrútala. 238 00:18:49,211 --> 00:18:53,799 Pobre Ayudante de Santa. Empiezo a creer que no volveremos a verle. 239 00:18:54,550 --> 00:18:58,637 Ese era su plato. Y esa su correa. 240 00:18:58,720 --> 00:19:03,267 Y ahí es donde se meó en la alfombra. 241 00:19:03,934 --> 00:19:06,270 Homer, contrólate. 242 00:19:06,353 --> 00:19:09,648 Aunque haya muerto, no hay que llorar. 243 00:19:09,731 --> 00:19:16,238 - ¿Recuerdas el cielo canino? - Marge, ese lugar no existe. 244 00:19:16,321 --> 00:19:21,577 O dicho de otro modo, sí que existe. 245 00:19:21,660 --> 00:19:25,873 Me da igual si tengo que ir casa por casa,... 246 00:19:25,956 --> 00:19:30,169 - ...encontraré a mi perro. - Y yo estaré aquí viendo la tele. 247 00:19:30,252 --> 00:19:31,962 Atiza, atiza, atiza. 248 00:19:32,045 --> 00:19:35,382 Atiza, atiza, atiza. 249 00:19:39,928 --> 00:19:41,346 Excelente. 250 00:19:44,641 --> 00:19:48,604 - Hola, soy Kent Brockman. - He perdido a mi perro. 251 00:19:49,188 --> 00:19:54,693 Y quieres que te compre otro. Todos quieren algo de Kent Brockman. 252 00:19:54,776 --> 00:19:58,864 - Vagabundos, hambrientos... - Lo siento, señor. 253 00:19:58,947 --> 00:20:03,744 - Su llama ha mordido a Ted Kennedy. - Bien. 254 00:20:09,166 --> 00:20:13,795 Detesto interrumpir su tratamiento de longevidad. Hay un niño en la puerta. 255 00:20:13,879 --> 00:20:15,464 Suelte a los perros. 256 00:20:19,760 --> 00:20:21,970 ¡Ayudante de Santa, eres tú! 257 00:20:31,230 --> 00:20:35,901 ¿Qué te pasa, chico? ¿No me conoces? Soy tu amigo. 258 00:20:37,861 --> 00:20:40,822 Te quiero, chico. 259 00:21:06,974 --> 00:21:10,560 - Dejadme mimarle. - Le has mimado 10 minutos. 260 00:21:10,644 --> 00:21:13,939 - Quiero mimarle otra vez. - Mima al gato. 261 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 ¿Al gato? ¿Para qué? 262 00:21:16,024 --> 00:21:18,110 - Buen chico. - Buen chico. 263 00:21:18,193 --> 00:21:21,113 Prometo que no volverá a ocurrir. 264 00:21:21,196 --> 00:21:24,533 {\an8}NINGÚN PERRO HA SIDO MALTRATADO EN EL RODAJE DE ESTE EPISODIO 265 00:21:24,616 --> 00:21:27,995 {\an8}UN GATO SE MAREÓ Y ALGUIEN DISPARÓ A UN PATO, PERO NADA MÁS 266 00:22:41,818 --> 00:22:42,819 {\an8}Traducción: JORDI SASPLUGAS