1 00:00:04,421 --> 00:00:06,006 I SIMPSON 2 00:00:15,348 --> 00:00:17,225 NON SCULACCERÒ GLI ALTRI 3 00:01:23,625 --> 00:01:25,877 {\an8}BART (Pestiferus Nonfartinfartarus) 4 00:01:40,433 --> 00:01:43,394 {\an8}Non sarò io a pulire. 5 00:01:43,478 --> 00:01:44,979 {\an8}Chi voglio prendere in giro? 6 00:01:52,403 --> 00:01:56,950 {\an8}Quando sarai grande potrai succhiare tutti i ciucciotti del mondo. 7 00:02:04,916 --> 00:02:07,836 Mostarda rinforzata per Bart, affettato in diagonale. 8 00:02:07,919 --> 00:02:10,588 {\an8}Maionese light per Lisa, senza crosta. 9 00:02:10,672 --> 00:02:14,551 - Doppia mortadella per Homer... - Hai visto il mio berretto fortunato? 10 00:02:14,634 --> 00:02:17,137 - Odio quel pepe. - Stai ascoltando? 11 00:02:17,220 --> 00:02:19,514 Marge, mi si sono strappati di nuovo i pantaloni. 12 00:02:19,597 --> 00:02:24,227 Posso avere due panini oggi? Con due fette di mortadella e... 13 00:02:24,310 --> 00:02:28,773 Uno alla volta! Uno alla volta! 14 00:02:28,857 --> 00:02:33,444 - Doppia fetta! Doppia fetta. - Senza pepe. 15 00:02:33,528 --> 00:02:34,946 Basta! 16 00:02:35,822 --> 00:02:38,324 Tieni, Lisa. Niente pepe. 17 00:02:38,408 --> 00:02:42,745 Bart, il berretto è dietro al gabinetto. Homer, ho finito la mortadella. 18 00:02:42,829 --> 00:02:45,123 - Grazie, mamma. - Grazie, mamma. 19 00:02:45,206 --> 00:02:47,500 Restituire video. Drogheria. 20 00:02:47,584 --> 00:02:50,753 Antipulci per il gatto. Tintoria per i vestiti di Homer... 21 00:02:50,837 --> 00:02:54,424 - È tutto. - Puoi portare la mia palla da Nick? 22 00:02:54,507 --> 00:02:57,802 - Si è ficcato un tappo di bottiglia. - Sono in ritardo. 23 00:02:57,886 --> 00:03:02,140 - Usa una palla del circolo! - Una palla del circolo? 24 00:03:02,223 --> 00:03:06,561 D'accordo, non frignare. Mettila nella mia mano sinistra. 25 00:03:07,437 --> 00:03:10,356 Bambini, sbrigatevi! Perderete l'autobus! 26 00:03:10,440 --> 00:03:12,025 - Impossibile. - Non può succedere. 27 00:03:14,652 --> 00:03:17,071 Ecco, lo dicevo io. 28 00:03:22,619 --> 00:03:24,495 Bart mi fa le smorfie. 29 00:03:24,579 --> 00:03:29,209 È un tic nervoso. Sono sensibile al proposito, se non ti dispiace. 30 00:03:29,292 --> 00:03:32,545 Mamma, lo sta facendo di nuovo! Bart, smettila! 31 00:03:32,629 --> 00:03:36,007 Smettila! Smettila! Smettila! Mamma! 32 00:03:37,383 --> 00:03:39,886 Fuori! 33 00:03:44,682 --> 00:03:49,520 Barrette di frutta. Aranciata imitazione del succo vero. 34 00:03:49,604 --> 00:03:53,149 Pizza Krusty con i salsicciotti. 35 00:03:56,986 --> 00:04:01,115 Mi dispiace, ha sbagliato Nick. Deve andare dall'altro. 36 00:04:01,783 --> 00:04:05,828 Non so che cosa dica Nicky. Sono anni che non pulisco palle. 37 00:04:11,459 --> 00:04:16,547 Che terribile mal di testa. È come avere un topo nel cervello. 38 00:04:17,382 --> 00:04:21,928 E ora la consueta telefonata anonima di Billy e Marty. 39 00:04:22,011 --> 00:04:24,514 - È il signor Justin Sherman? - Sì. 40 00:04:24,597 --> 00:04:29,560 - Signore, sua moglie è morta. - Oh, Dio! No! 41 00:04:30,603 --> 00:04:34,399 Si è lanciata dalla finestra. C'è sangue ovunque. 42 00:04:34,482 --> 00:04:37,610 Ma se le ho appena parlato! 43 00:04:45,827 --> 00:04:47,537 - Bart mi fa le smorfie! - Dov'è il mio berretto? 44 00:04:47,620 --> 00:04:49,497 - Una palla del circolo? - Sua moglie è morta. 45 00:04:49,580 --> 00:04:52,250 Sono anni che non pulisco palle. 46 00:04:55,920 --> 00:04:58,965 No! 47 00:05:12,395 --> 00:05:15,273 Signora, spero abbia un buon motivo... 48 00:05:19,610 --> 00:05:22,113 Sono Arnie Pie per il "Arnie e il via vai". 49 00:05:22,196 --> 00:05:24,866 C'è qualche problema sul ponte. 50 00:05:24,949 --> 00:05:27,910 È tutto bloccato in entrambe le direzioni. 51 00:05:27,994 --> 00:05:32,915 Controllate tra la 14ª e Elm, dove ho mollato la mia ciambella. 52 00:05:33,916 --> 00:05:35,960 Si è chiusa dentro e non si muove. 53 00:05:36,044 --> 00:05:37,879 - Avete lampeggiato? - Sì. 54 00:05:38,796 --> 00:05:41,132 Beh, sono a corto di idee. 55 00:05:41,215 --> 00:05:44,844 Benissimo! Un po' di tintarella! 56 00:05:46,929 --> 00:05:51,976 {\an8}Dai! Dai! Ho un cadavere nel bagagliaio. 57 00:05:54,103 --> 00:05:59,400 Smettila di giocare con i pulsanti! Ecco, hai sparso cioccolato dappertutto! 58 00:05:59,484 --> 00:06:02,904 Vi parla Kent Brockman dall'elicottero di Arnie Pie. 59 00:06:02,987 --> 00:06:07,575 Vi garantisco che non sono solo notizie sul traffico. Affronta la realtà, Arnie. 60 00:06:07,658 --> 00:06:14,082 {\an8}Una casalinga stressata crolla, si ferma sul ponte e non vuole muoversi. 61 00:06:14,165 --> 00:06:18,252 {\an8}Il sottoscritto ora cercherà di abbassarsi... 62 00:06:18,336 --> 00:06:21,130 ...per un'intervista esclusiva. 63 00:06:28,262 --> 00:06:29,514 {\an8}IN DIRETTA 64 00:06:29,597 --> 00:06:35,228 Ehi, dolcezza, qual è il problema? A casa non ti trattano bene? 65 00:06:42,568 --> 00:06:44,445 MADRE STRESSATA NON AVVICINARSI 66 00:06:44,529 --> 00:06:48,866 - Fatemi passare! Sono il marito! - Beh, questo spiega molte cose. 67 00:06:50,660 --> 00:06:54,080 Cerchi di parlarle. Senza toccarlo con le labbra. 68 00:06:54,163 --> 00:06:58,418 Pronto? Pronto? Ma è acceso? Pronto? 69 00:06:58,501 --> 00:07:00,878 - Homer, sei tu? - Cosa devo dire? 70 00:07:00,962 --> 00:07:04,841 - Che ne dici di: "Sì, sono io"? - Sì, sono io. 71 00:07:04,924 --> 00:07:09,846 - Dille che la ami. - Ti amo tantissimo. 72 00:07:09,929 --> 00:07:14,767 E penso che stasera tu e io dobbiamo accoccolarci. 73 00:07:18,688 --> 00:07:20,940 Perché non la fai breve? 74 00:07:21,023 --> 00:07:24,652 Senti, Marge, so che qualcosa ti dà fastidio. 75 00:07:24,735 --> 00:07:29,532 Ma se esci, ti prometto che farò di tutto per migliorare la situazione. 76 00:07:29,615 --> 00:07:31,409 Ti prego, tesoro. 77 00:07:31,492 --> 00:07:33,369 Okay. 78 00:07:38,875 --> 00:07:41,043 Ammanettatela, ragazzi! 79 00:07:48,217 --> 00:07:51,721 Tutte le ragazze della polizia capiscono il tuo stato d'animo. 80 00:07:51,804 --> 00:07:55,683 - Gentili. Mi allenterebbe le manette? - No. 81 00:07:55,766 --> 00:08:00,646 Non si preoccupi, signor sindaco, l'uccellino presto lascerà la gabbia. 82 00:08:00,730 --> 00:08:03,357 Tronfia guardia notturna, lasciala andare! 83 00:08:03,441 --> 00:08:07,153 - Ma ha infranto la legge. - Grazie per la lezione di morale. 84 00:08:07,236 --> 00:08:10,823 Se va in galera, potrò dire addio ai voti delle pollastre. 85 00:08:10,907 --> 00:08:14,994 - Se precipito, tu mi farai da cuscino! - Un consiglio, Quimby: 86 00:08:15,077 --> 00:08:19,832 - non fare promesse da marinai. - Se tu mordi me, io mordo te. 87 00:08:19,916 --> 00:08:22,752 Parli bene. Ma non è che razzoli male? 88 00:08:23,127 --> 00:08:29,550 Io dichiaro che oggi sarà il Marge Simpson Day a Springfield. 89 00:08:31,552 --> 00:08:35,723 Come foche ammaestrate. Gli lanci un pesce e sbattono le pinne. 90 00:08:39,519 --> 00:08:45,066 Tutto è bene ciò che finisce bene. Buonanotte, Marge. 91 00:08:49,111 --> 00:08:51,822 Anni fa, gli esploratori spagnoli scoprirono... 92 00:08:51,906 --> 00:08:54,909 ...un paradiso tra i monti di Springfield. 93 00:08:54,992 --> 00:08:58,538 Lo chiamarono "Rancho Relaxo", così come lo conosciamo noi. 94 00:08:58,621 --> 00:09:02,250 Oggi è l'unico centro benessere a due stelle di Springfield. 95 00:09:02,333 --> 00:09:06,212 Potete nuotare, giocare a tennis. O stare seduti a fissare il muro. 96 00:09:06,295 --> 00:09:09,465 Al Rancho Relaxo, chi comanda siete voi. 97 00:09:09,549 --> 00:09:13,844 Ricordate: più relax al Relaxo. 98 00:09:16,973 --> 00:09:18,266 Homer. 99 00:09:18,933 --> 00:09:20,935 - Che c'è? - Ho bisogno di una vacanza. 100 00:09:21,561 --> 00:09:25,898 Ma, Marge, l'abbiamo appena fatta. Ricordi le Caverne Mistiche? 101 00:09:25,982 --> 00:09:27,483 POZZO SENZA FONDO 102 00:09:27,567 --> 00:09:31,946 - Ho bisogno di staccare la spina. - Lo so, Marge. Ma, pensaci. 103 00:09:32,029 --> 00:09:35,616 Sai come sono le nostre vacanze. Quei mostri. 104 00:09:35,700 --> 00:09:38,202 "Siamo arrivati? Siamo arrivati?" 105 00:09:38,286 --> 00:09:40,454 E neanch'io sono un tipo facile. 106 00:09:40,538 --> 00:09:44,375 "Marge, posso avere un altro panino? Marge, posso avere un altro panino?" 107 00:09:44,458 --> 00:09:48,421 - No, parlo di una vacanza da sola. - Cosa? 108 00:09:48,504 --> 00:09:51,424 Stai parlando di divorzio? Posso cambiare! 109 00:09:51,507 --> 00:09:56,887 No. Homerino, no. Ti amo ancora. Molte coppie fanno vacanze separate. 110 00:09:56,971 --> 00:10:00,182 Okay. Ma devi giurarmi che tornerai. 111 00:10:00,266 --> 00:10:04,270 - Te lo giuro. - D'accordo, allora. 112 00:10:08,107 --> 00:10:10,610 Grazie ancora per occuparvi dei bambini. 113 00:10:10,985 --> 00:10:12,194 Non preoccuparti. 114 00:10:12,278 --> 00:10:15,698 Abbiamo un permesso maternità che non useremo mai. 115 00:10:15,781 --> 00:10:19,076 Homer, puoi far uscire Maggie? 116 00:10:24,540 --> 00:10:27,043 Vorrei averci pensato io. 117 00:10:29,670 --> 00:10:32,381 Sta iniziando a cedere. 118 00:10:32,465 --> 00:10:35,843 Se Maggie non vuole andare, è giusto che resti con te. 119 00:10:35,926 --> 00:10:37,762 Sei sicura che sia una buona idea? 120 00:10:37,845 --> 00:10:42,558 Probabilmente la baratterà per una birra e una rivista porno. 121 00:10:43,059 --> 00:10:49,148 Per tua informazione, sono in grado... Visto? Presa al primo colpo. 122 00:10:49,231 --> 00:10:55,488 In partenza per Shelbyville, Acquecattive, Campi dei Teschi e Rancho Relaxo. 123 00:10:55,571 --> 00:10:57,448 - Addio, Homerino. - Addio? 124 00:10:57,531 --> 00:10:59,909 - Dove sono le mie mutande? - Nell'asciugatrice. 125 00:10:59,992 --> 00:11:04,163 - Quante volte devo cambiare Maggie? - Ogni volta che occorre. 126 00:11:04,246 --> 00:11:08,167 - Come si usa la pentola a pressione? - Non usarla. 127 00:11:13,464 --> 00:11:16,967 Questa è radio KOMA, W-K-O-M-A. 128 00:11:17,051 --> 00:11:23,724 Musica semplice e rilassante. Seguiranno dei brani sulle nuvole. 129 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 Ciao, Maggie. 130 00:11:33,693 --> 00:11:39,824 Mi dispiace, tesoro. La mamma è fuori di testa ed è andata molto lontano. 131 00:11:39,907 --> 00:11:45,663 Così per un po' staremo insieme tu ed io. Solo tu ed io. 132 00:11:46,205 --> 00:11:50,334 Non avete toccato i vostri panini alla lingua. Qualcosa da bere? 133 00:11:50,418 --> 00:11:55,214 - Clamato, Mr. Pibb o latte di soia? - Va bene così, grazie. 134 00:11:55,297 --> 00:11:59,093 - Penso che andrò a letto. - Ma sono le 12:30 del pomeriggio. 135 00:11:59,176 --> 00:12:02,221 - So che ore sono. - Tu dormirai nel mio letto. 136 00:12:02,304 --> 00:12:06,809 - Bart, tu dormirai con Patty. - Nel tuo letto? 137 00:12:06,892 --> 00:12:10,354 E ti avviso, mi hanno detto che russo. 138 00:12:11,021 --> 00:12:14,316 Corte del divorzio è tra 15 minuti. 139 00:12:14,400 --> 00:12:18,028 - Ho paura, Lisa. - Pensi di conoscere la paura? 140 00:12:18,112 --> 00:12:21,073 Beh, io le ho viste nude. 141 00:12:25,536 --> 00:12:29,957 Salve! E benvenuti a Rancho Relaxo. 142 00:12:30,583 --> 00:12:33,502 Sono Troy McClure. Vi ricorderete di me in: 143 00:12:33,586 --> 00:12:37,715 Oggi ammazziamo, domani moriamo e Gladys, il mulo fico. 144 00:12:37,798 --> 00:12:40,676 Oggi mi vedrete nel mio ruolo migliore: 145 00:12:40,760 --> 00:12:45,055 la guida video al Rancho Relaxo. 146 00:12:45,139 --> 00:12:50,311 Il nostro viaggio inizia nella vostra stanza, con i successi di Hollywood. 147 00:12:50,394 --> 00:12:56,776 E dopo mezzanotte, verranno offerti i migliori film a luci rosse europei. 148 00:12:57,735 --> 00:12:59,487 I film di oggi sono: 149 00:12:59,570 --> 00:13:02,948 Thelma e Louise. I piccoli nani gai incontrano Paperina Pucci Pucci. 150 00:13:03,032 --> 00:13:05,159 E Il risveglio erotico di S. 151 00:13:05,242 --> 00:13:10,498 - Chef Rodrigo, cosa prepara oggi? - Assaggi e mi dica, Troy. 152 00:13:10,581 --> 00:13:14,668 - Non può farmi bene. È troppo buono. - Si sbaglia. 153 00:13:14,752 --> 00:13:18,923 L'intera pentola ha solo 14 calorie. 154 00:13:21,300 --> 00:13:25,805 Gregory, perché ci conosciamo solo ora? 155 00:13:25,888 --> 00:13:27,848 Vi sentite tesi? 156 00:13:27,932 --> 00:13:34,021 Premete 9 sul vostro telefono. Poi cancelletto. Poi 4-8-3. 157 00:13:34,104 --> 00:13:36,690 Noi penseremo al resto. 158 00:13:38,776 --> 00:13:40,778 Dai, Maggie. 159 00:13:49,119 --> 00:13:50,329 Purè di piselli. 160 00:14:06,387 --> 00:14:07,471 Lasciami! 161 00:14:10,599 --> 00:14:16,105 Marge, è in questi momenti che sono felice di aver smesso di studiare. 162 00:14:16,689 --> 00:14:20,693 - Barney, grazie per farmi compagnia. - Nessun problema. 163 00:14:20,776 --> 00:14:26,198 Bene, bene. Il piccolo Bart. Ricordi lo zio Barney? 164 00:14:26,282 --> 00:14:31,245 - Ehi, Homer, fammelo tenere. - D'accordo, ma sta' attento. 165 00:14:31,328 --> 00:14:36,417 C'è una puzzettina qui. Ma sono io. 166 00:14:38,085 --> 00:14:41,964 Bart, non dovresti frugare tra le cose degli altri. 167 00:14:42,047 --> 00:14:45,509 - Trovato niente? - L'ho detto prima e lo ripeto ora: 168 00:14:45,593 --> 00:14:47,887 Ay caramba! 169 00:14:47,970 --> 00:14:52,933 - Ehi, Lis. Bang! Bang! - Bart! È una pistola per i brufoli! 170 00:14:57,229 --> 00:14:59,607 Il miglior MacGyver della storia. 171 00:14:59,690 --> 00:15:03,861 Richard Dean Anderson sarà nei miei sogni stanotte. 172 00:15:39,480 --> 00:15:42,900 Buonanotte, braciolina. 173 00:16:25,526 --> 00:16:30,698 Maggie, arriva la pappa delle 9:00. 174 00:16:48,257 --> 00:16:52,761 Ehi, vuoi passare una notte d'inferno? Prova a dormire su uno di questi. 175 00:16:52,845 --> 00:16:55,889 Ho perso la bambina. La cosa peggiore che potessi fare. 176 00:16:55,973 --> 00:16:58,934 Non preoccuparti. Sai che faccio? 177 00:16:59,018 --> 00:17:02,187 - Preparo un'omelette. - Aiutami a cercare! 178 00:17:02,271 --> 00:17:07,151 - Uso due tipi di formaggio. - Muoviti! 179 00:17:07,234 --> 00:17:09,820 Ehi, Homer, l'ho trovata! 180 00:17:11,071 --> 00:17:12,614 Dai! 181 00:17:12,698 --> 00:17:14,950 Le staccherai un braccio! 182 00:17:15,034 --> 00:17:20,205 Prima la trovo, prima potremo fare le omelette. 183 00:17:24,710 --> 00:17:26,837 NEGOZIO DI BOWLING DI NICK 184 00:17:31,467 --> 00:17:33,927 PARRUCCHIERA 185 00:17:35,929 --> 00:17:38,348 - Allora, qual è il verdetto? - Buon Dio! 186 00:17:38,432 --> 00:17:43,187 - Non entra nemmeno in un sacco. - Sì, ci entra. 187 00:17:44,980 --> 00:17:49,902 - Il servizio Bimbi Scomparsi. - Resti in linea. 188 00:18:00,412 --> 00:18:05,667 Bungee jumping. Kayak. Calligrafia. Produzione di sigari. Hula. 189 00:18:05,751 --> 00:18:08,670 Mi sembra di aver fatto tutto. 190 00:18:11,423 --> 00:18:16,136 Fino ad ora avete visto ciò che Rancho Relaxo ha da offrirvi. 191 00:18:16,220 --> 00:18:21,266 Ma non saremo noi a dirvi come ci si diverte. Dovete dircelo voi. 192 00:18:21,350 --> 00:18:25,145 Come dissi a Dolores Montenegro in Chiamando tutti i quaccheri: 193 00:18:25,229 --> 00:18:28,816 "Fa' a modo tuo, baby". 194 00:18:32,611 --> 00:18:35,989 Pronto, servizio in stanza? Parla Marge Simpson. 195 00:18:36,073 --> 00:18:39,326 Vorrei un mangia-e-bevi bollente. Con panna montata. 196 00:18:39,409 --> 00:18:44,206 E torta al formaggio con cioccolato. E una bottiglia di tequila. 197 00:18:44,998 --> 00:18:48,752 - Andiamo via di qui, Thelma. - Okay, Louise. 198 00:19:03,976 --> 00:19:07,020 - Che vuoi? - Sono venuto a trovare i bambini. 199 00:19:07,104 --> 00:19:11,525 Resta qui. E non rubare le lampadine. 200 00:19:11,608 --> 00:19:15,195 - Papà! - Ciao, bambini! 201 00:19:15,279 --> 00:19:18,949 Avete per caso visto Maggie in giro? 202 00:19:20,492 --> 00:19:21,910 Beh, devo andare. 203 00:19:24,246 --> 00:19:29,126 Sbrigatevi, bambini. È ora di strofinare i piedi di zia Patty. 204 00:19:33,380 --> 00:19:37,926 - Salve, capo. Una lustratina? - Non toccarmi. 205 00:19:45,726 --> 00:19:49,479 - Pronto? - Ciao, Homerino. Sto molto meglio. 206 00:19:49,563 --> 00:19:54,318 Ascolta, Marge. Come ti sentiresti se ti dicessi che il cane è fuggito? 207 00:19:54,401 --> 00:19:56,195 Homer, è terribile! 208 00:19:57,321 --> 00:19:59,990 Beh, il cane non è fuggito. 209 00:20:00,073 --> 00:20:02,075 Bene. Sto tornando a casa, tesoro. 210 00:20:02,159 --> 00:20:07,789 Vieni a prendermi alla stazione tra un'ora. E porta i bambini. Ciao. 211 00:20:09,625 --> 00:20:11,293 Per favore, non buttarti. 212 00:20:11,376 --> 00:20:13,503 So che stai attraversando un brutto momento... 213 00:20:13,879 --> 00:20:16,715 {\an8}...ma hai tutta la vita davanti a te. 214 00:20:18,425 --> 00:20:24,306 Marge, Maggie era molto giovane. Non eravamo così affezionati a lei... 215 00:20:24,389 --> 00:20:25,974 No! 216 00:20:26,058 --> 00:20:32,648 Non è buffa la vita? Un giorno sono piccoli, il giorno dopo autonomi. 217 00:20:33,815 --> 00:20:36,568 - Lei ha denunciato uno smarrimento? - Sì. 218 00:20:36,652 --> 00:20:40,781 - Può fornire una descrizione? - È piccola. È una bimba... 219 00:20:40,864 --> 00:20:43,116 - Bingo! - Maggie! 220 00:20:43,200 --> 00:20:46,620 Non così in fretta. Lei è ricercato per negligenza criminale. 221 00:20:46,703 --> 00:20:50,999 Ha trovato la mia bambina! Grazie! Grazie! Grazie! 222 00:20:52,334 --> 00:20:56,088 Diamine. Non farlo mai più, bestione. 223 00:20:58,048 --> 00:21:01,593 Non andrai da nessuna parte. 224 00:21:15,482 --> 00:21:16,858 STAZIONE DI SPRINGFIELD 225 00:21:23,907 --> 00:21:25,575 Ciao! Vi sono mancata? 226 00:21:25,659 --> 00:21:28,328 Non andartene mai più! Mai più! 227 00:21:28,412 --> 00:21:31,331 Non andartene mai più! Mai più! 228 00:21:31,415 --> 00:21:33,333 Anche voi mi siete mancati. 229 00:21:33,417 --> 00:21:38,046 - Spero che mi aiuterai un po' di più. - Ci puoi giurare, tesoro. 230 00:21:38,130 --> 00:21:41,758 - Ti basta la coperta? - Magari un altro po'. 231 00:21:41,842 --> 00:21:46,346 E a volte ho bisogno di tempo per me. E vorrei che tu dessi una mano... 232 00:21:46,430 --> 00:21:49,766 Mamma, parlo a nome di tutti quelli che sono in questo letto quando dico: 233 00:21:49,850 --> 00:21:52,728 non devi preoccuparti di nulla. 234 00:21:52,811 --> 00:21:56,315 Ora proviamo a chiudere un po' gli occhi, okay? 235 00:22:56,625 --> 00:22:57,626 {\an8}Tradotto da: Liana Acquaviva