1 00:00:04,379 --> 00:00:06,297 I SIMPSON 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,934 NON SCOLPIRÒ GLI DEI 3 00:01:24,292 --> 00:01:26,753 Che carino. 4 00:01:28,004 --> 00:01:33,093 {\an8}Ehi! Per l'amor di Dio, dove hai imparato a ballare così? 5 00:01:40,266 --> 00:01:43,353 {\an8}Posso avere dei soldi per il regalo di Bart? 6 00:01:43,436 --> 00:01:44,896 {\an8}Soldi. 7 00:01:45,313 --> 00:01:48,608 {\an8}- Papà, sono 110 dollari. - Scusa. 8 00:01:48,691 --> 00:01:50,985 {\an8}Un vero sballo. I Funky C Funky Do... 9 00:01:51,069 --> 00:01:55,281 {\an8}...canteranno un'altra canzone in playback dopo questa pausa. 10 00:01:55,365 --> 00:02:01,079 Ragazzi! Perché guardate la TV quando potete cantare alla radio? 11 00:02:09,045 --> 00:02:10,255 È perfetto per Bart! 12 00:02:10,338 --> 00:02:13,466 Gettate via trasmettitori e ripetitori. 13 00:02:13,550 --> 00:02:18,263 Il Microfono Superstar vi fa sentire la vostra voce in qualsiasi radio. 14 00:02:18,346 --> 00:02:21,266 Ehi, bellezze, torneremo a prendervi più tardi. 15 00:02:21,891 --> 00:02:23,726 Lui sì che ha imbroccato. 16 00:02:23,810 --> 00:02:27,397 Perfetto per compleanni, lauree e riunioni. 17 00:02:27,480 --> 00:02:30,316 - Sei licenziato! - Tra poco è il compleanno di Bart. 18 00:02:30,400 --> 00:02:33,945 - Chiamate subito, quantità limitate. - Limitate? 19 00:02:34,612 --> 00:02:38,533 - Vi è rimasto qualche microfono? - Sì, un paio. 20 00:02:38,616 --> 00:02:42,453 A Bart piacerà moltissimo il mio regalo, quest'anno. 21 00:02:42,537 --> 00:02:45,290 Non come il portascarpe dell'anno scorso... 22 00:02:45,373 --> 00:02:50,420 ...o la carta da parati che gli ho dato a Natale. Potrò comprare il suo amore. 23 00:02:50,503 --> 00:02:52,130 {\an8}BACIAMI È IL MIO COMPLEANNO 24 00:02:52,213 --> 00:02:54,382 BART ANNI 10 - BART ANNI 9 BART ANNI 8 25 00:02:58,469 --> 00:03:02,098 Bene, Telespalla Mel, porta la torta di compleanno! 26 00:03:10,773 --> 00:03:13,276 Ragazzi, mentre Telespalla Mel dà una pulita... 27 00:03:13,359 --> 00:03:17,030 ...vediamo i nomi degli amici festeggiati di oggi! 28 00:03:17,113 --> 00:03:19,616 Bene! Ecco il mio nome! 29 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 Mai speso così bene 8 dollari. 30 00:03:23,912 --> 00:03:28,458 C'è il nonno al telefono. Vuole farti gli auguri. 31 00:03:28,541 --> 00:03:30,835 Che carino. Fagli lasciare un messaggio. 32 00:03:30,919 --> 00:03:35,965 Io vado dalle 46 ditte locali che offrono regali per i compleanni. 33 00:03:36,674 --> 00:03:41,179 - Vorrei la coppa di compleanno. - Mangiala e vattene. 34 00:03:41,262 --> 00:03:43,056 RASATURA GRATIS PER IL COMPLEANNO 35 00:03:43,139 --> 00:03:47,310 Cassette digitali! Quando ero bambino io, avevamo i compact disc... 36 00:03:47,393 --> 00:03:49,938 - ...e non si lamentava nessuno. - Hai ragione. 37 00:03:50,021 --> 00:03:51,397 LEZIONE DI TANGO GRATUITA 38 00:03:57,487 --> 00:04:01,741 - Devo andare alla mia festa. - Addio, Señor Bart. 39 00:04:01,824 --> 00:04:05,995 WALL E. WEASEL "TI INFILIAMO IL CIBO IN GOLA" 40 00:04:07,205 --> 00:04:11,960 Piacere vederti. Grazie di essere venuto. Toby, sei dimagrito? 41 00:04:12,043 --> 00:04:14,504 Guai in arrivo. 42 00:04:17,048 --> 00:04:22,178 È Wally! Ehi, Wally, fai qualcosa di buffo! 43 00:04:22,262 --> 00:04:26,432 {\an8}Lo farò dopo. Perché non infastidite i vostri genitori? 44 00:04:26,516 --> 00:04:28,810 {\an8}Forte, Larry il Ladro! 45 00:04:28,893 --> 00:04:30,645 LARRY IL LADRO 46 00:04:31,688 --> 00:04:33,064 NEGOZIO DI ELETTRONICA 47 00:04:34,482 --> 00:04:37,235 Bene così! Fregalo come si deve. 48 00:04:48,413 --> 00:04:52,542 Ehi. Dicono che è il tuo compleanno. Quanti anni hai? 49 00:04:52,625 --> 00:04:54,127 - Io... - Fantastico. 50 00:04:54,210 --> 00:04:57,797 - Vuoi che ti cantiamo una canzone? - No di certo. 51 00:04:57,880 --> 00:05:04,053 - Va bene! Pronto, Señor Beaverotti? - Io sono pronto. E uno, e due: 52 00:05:23,406 --> 00:05:26,326 - Ma che... - È un'etichettatrice. 53 00:05:26,409 --> 00:05:32,540 Noi ne abbiamo una. Prima trovavo i peli di Patty sul mio rasoio. 54 00:05:35,084 --> 00:05:36,461 QUESTO FA SCHIFO 55 00:05:38,296 --> 00:05:39,797 Il Galateo 56 00:05:41,758 --> 00:05:47,263 Bart, secondo te niente supererà quel cactus. Ma guarda il mio regalo. 57 00:05:47,347 --> 00:05:49,599 {\an8}MICROFONO Celebrity SUPERSTAR 58 00:05:49,682 --> 00:05:52,310 - Il prossimo. - Bart, sii educato. 59 00:05:52,393 --> 00:05:53,895 Il prossimo, per piacere. 60 00:05:53,978 --> 00:05:58,274 Ho notato che i tuoi regali sono, a dir poco, scadenti. 61 00:05:58,358 --> 00:06:00,985 Spero che questo cambi tutto. 62 00:06:03,404 --> 00:06:06,699 - Splendido. - Adesso sembriamo gemelli. 63 00:06:09,077 --> 00:06:11,204 PROPRIETÀ DI BART SIMPSON 64 00:06:21,881 --> 00:06:25,218 È rimasta solo una lattina di birra, ed è di Bart. 65 00:06:25,301 --> 00:06:26,844 Come va il microfono? 66 00:06:26,928 --> 00:06:28,388 Bene. 67 00:06:28,971 --> 00:06:32,558 Bart! A me sarebbe piaciuto un bel regalo così. 68 00:06:32,642 --> 00:06:34,477 Ecco qua. Divertiti. 69 00:06:34,560 --> 00:06:38,022 Senti, ragazzo. Questa è una grande invenzione. Guarda. 70 00:06:47,740 --> 00:06:49,117 Silenzio, papà! 71 00:06:49,659 --> 00:06:52,912 Ehi, bellezza, torneremo a cenare più tardi. 72 00:06:52,995 --> 00:06:57,375 Che cos'hai detto? Non capisco niente con tutta quella distorsione. 73 00:06:58,751 --> 00:07:01,087 Che compleanno di cacca. 74 00:07:01,170 --> 00:07:04,006 Questo non è un regalo così brutto. 75 00:07:04,090 --> 00:07:08,010 Forse non dovresti parlarci forte come tuo padre. 76 00:07:08,094 --> 00:07:13,516 Prova, prova. Uno, due, tre. La mia voce è proprio così? 77 00:07:13,599 --> 00:07:17,437 - Ehi, funziona. - Scommetto che ti ci puoi divertire. 78 00:07:17,520 --> 00:07:20,314 Perché non lo fai vedere a tuo padre? 79 00:07:22,233 --> 00:07:23,985 {\an8}Cioccolato. 80 00:07:27,196 --> 00:07:28,656 {\an8}Cioccolato. 81 00:07:29,949 --> 00:07:34,036 {\an8}Ci serve dell'altro gelato alla vaniglia, fragola e cioccolato! 82 00:07:34,120 --> 00:07:37,415 Lo comprerò domani, Homer. 83 00:07:37,790 --> 00:07:39,292 Cioccolato. 84 00:07:39,375 --> 00:07:44,547 Popolo terrestre, sono Bartron, comandante dell'invasione marziana. 85 00:07:44,630 --> 00:07:50,261 Il vostro pianeta è in mano nostra. È inutile resistere. 86 00:07:50,678 --> 00:07:54,182 Abbiamo catturato il vostro presidente. Era saporito. 87 00:07:54,265 --> 00:07:55,725 Ma brutto... 88 00:07:57,310 --> 00:08:01,022 Un attimo. Allora il mio regalo ti piace? 89 00:08:02,732 --> 00:08:05,818 Promettimi che non farai più scherzi. 90 00:08:05,902 --> 00:08:07,695 Lo prometto. 91 00:08:07,778 --> 00:08:09,780 PROPRIETÀ DI BART SIMPSON 92 00:08:14,994 --> 00:08:17,371 Mamma! Mamma! 93 00:08:17,455 --> 00:08:21,834 Maggie! Hai parlato! Puoi dire di nuovo "mamma"? 94 00:08:21,918 --> 00:08:24,504 Spiacente signora. Lo spettacolo è finito. 95 00:08:24,879 --> 00:08:26,797 Bart! 96 00:08:27,798 --> 00:08:32,136 Ho sognato di essere sposata con Corey, allevavamo dei pony... 97 00:08:32,220 --> 00:08:36,182 ...e Corey girava sempre senza camicia. 98 00:08:37,642 --> 00:08:38,976 Oh, mamma. 99 00:08:43,272 --> 00:08:47,026 Sig.ra Krabappel! Non era necessario! 100 00:08:47,568 --> 00:08:50,863 - Bravo! - Ben fatto, vecchio mio. 101 00:08:54,367 --> 00:08:59,580 - Rod. Todd. Sono Dio. - Come sei finito sulla radio? 102 00:08:59,664 --> 00:09:04,168 Come sono finito sulla radio? Ho creato l'universo! Stupidoni! 103 00:09:04,252 --> 00:09:07,880 - Perdona mio fratello. Ti crediamo. - Facile a dirsi. 104 00:09:07,964 --> 00:09:13,928 Provate la vostra fede. Camminate attraverso il muro. Io lo toglierò... 105 00:09:14,011 --> 00:09:15,930 ...più tardi. 106 00:09:16,013 --> 00:09:18,891 - Cosa vuoi da noi? - Ho un lavoro per voi. 107 00:09:18,975 --> 00:09:22,937 Prendete tutti i vostri biscotti e metteteli sulla soglia dei Simpson. 108 00:09:23,020 --> 00:09:25,982 Ma quei biscotti sono dei nostri genitori. 109 00:09:26,065 --> 00:09:29,944 - Vuoi un Dio felice o vendicatore? - Dio felice. 110 00:09:30,027 --> 00:09:33,364 - Chiudete il becco e prendete i biscotti. - Sissignore. 111 00:09:39,912 --> 00:09:41,414 Ops. 112 00:09:44,292 --> 00:09:45,960 Aiuto, aiuto! 113 00:09:46,043 --> 00:09:49,213 Sembra che ci siano guai nel vecchio pozzo! 114 00:09:49,297 --> 00:09:53,926 - Aiuto. Sono caduto nel pozzo! - Vado in cerca di aiuto! 115 00:09:54,010 --> 00:09:56,721 Un sorsetto di coraggio. 116 00:10:04,020 --> 00:10:07,690 Via di mezzo! Attento, pezzo di scemo! 117 00:10:08,524 --> 00:10:09,567 Credulone! 118 00:10:12,111 --> 00:10:13,571 Ehi, cos'è successo? 119 00:10:13,654 --> 00:10:16,699 - Un bambino è caduto nel pozzo. - Sì. 120 00:10:19,827 --> 00:10:23,539 Mi chiamo Timmy O'Toole. Ho appena compiuto 10 anni. 121 00:10:23,623 --> 00:10:27,835 - Timmy, dove sono i tuoi genitori? - Non ho famiglia. 122 00:10:27,918 --> 00:10:32,131 Volevo andare a scuola, ma il vostro preside mi ha cacciato... 123 00:10:32,214 --> 00:10:35,635 - ...perché ero vestito male. - È un bugiardo. 124 00:10:36,886 --> 00:10:39,805 La circonferenza del pozzo è 87 centimetri. 125 00:10:39,889 --> 00:10:45,686 Purtroppo non c'è un poliziotto abbastanza magro per salvarlo. 126 00:10:45,770 --> 00:10:48,731 Uomini! Siete dei marshmallow! 127 00:10:48,814 --> 00:10:52,485 - Perché non ci va lei, capo? - Beh, io sono troppo importante. 128 00:10:52,568 --> 00:10:57,782 Il pozzo è scuro, e Timmy ha il piede incastrato sotto un sasso. 129 00:10:57,865 --> 00:11:01,786 Se tentiamo di tirarlo su si spezzerà come un ramoscello. 130 00:11:01,869 --> 00:11:05,122 La città sta considerando alcune soluzioni poco ortodosse. 131 00:11:05,206 --> 00:11:10,294 Prendendo il bambino dai talloni, Socrate lo porterà in salvo. 132 00:11:10,378 --> 00:11:11,921 Guardate. 133 00:11:17,009 --> 00:11:19,178 Non credo che tornerà. 134 00:11:19,887 --> 00:11:26,102 Con quest'amo e questa cioccolata, lo adescherò e ve lo pulirò gratis. 135 00:11:26,185 --> 00:11:29,897 Anche se non arriveremo al bambino, potremo congelarlo... 136 00:11:29,980 --> 00:11:33,317 ...e lo salveranno le generazioni future. 137 00:11:33,651 --> 00:11:37,697 Signore, prima di scartare la nostra deliziosa cena... 138 00:11:37,780 --> 00:11:43,828 ...ti chiediamo di vegliare sul piccolo Timmy O'Toole nel pozzo. 139 00:11:45,204 --> 00:11:47,164 Bart, cos'hai? 140 00:11:47,248 --> 00:11:50,501 - Timmy è un vero eroe. - In che senso, papà? 141 00:11:50,584 --> 00:11:55,673 - È caduto nel pozzo e non sa uscire. - E perché questo lo rende un eroe? 142 00:11:55,756 --> 00:11:57,925 - È più di quanto hai fatto tu. - Finalmente... 143 00:11:58,008 --> 00:12:01,762 ...Krusty ha riunito la comunità dello spettacolo... 144 00:12:01,846 --> 00:12:04,932 ...che di solito non segue le cause di moda... 145 00:12:05,015 --> 00:12:09,770 ...per un video chiamato"Mandiamo il nostro amore giù nel pozzo". 146 00:12:09,854 --> 00:12:14,233 Volevo aiutare quel bambino, e ho chiamato il mio amico Sting. 147 00:12:14,316 --> 00:12:18,237 Ha detto: "Krusty, quando mi vuoi?" Ho detto: "Giovedì". 148 00:12:18,320 --> 00:12:21,323 Ha detto: "Ho da fare". Io ho detto: "E venerdì?" 149 00:12:21,407 --> 00:12:25,870 Ha detto: "Venerdì è peggio di giovedì. Che ne dici di sabato?" 150 00:12:25,953 --> 00:12:28,706 Ho detto: "Bene". Davvero, è andata così. 151 00:12:28,789 --> 00:12:34,587 Sì, suonavo con Krusty nel '69. Infatti, mi ha licenziato, se ben ricordo. 152 00:12:35,796 --> 00:12:38,883 - Sting. - Ma non si tratta di spettacolo. 153 00:12:38,966 --> 00:12:44,597 Si tratta di un bambino in un buco, e dobbiamo fare tutto il possibile. 154 00:13:15,669 --> 00:13:18,672 Cosa farete con il ricavato? 155 00:13:18,756 --> 00:13:22,635 Dobbiamo pagare la promozione, le spedizioni, la distribuzione. 156 00:13:22,718 --> 00:13:27,681 Le limousine costano. Quello che rimane, lo gettiamo nel pozzo. 157 00:13:27,765 --> 00:13:30,976 {\an8}SONO SOPRAVVISSUTO A TIMMY O'TOOLE INTRAPPOLATO IN UN POZZO 158 00:13:31,060 --> 00:13:35,689 {\an8}Veri dentini di Timmy O'Toole! 6 dollari al sacchetto. 159 00:13:35,773 --> 00:13:39,151 {\an8}Mettetevi in fila. C'è posto lì in fondo. 160 00:13:48,077 --> 00:13:49,537 "FEBBRE DEL GATTO SCHIACCIATO" 161 00:13:51,330 --> 00:13:53,123 {\an8}ADDIO MONDO CRUDELE ITCHY 162 00:14:13,894 --> 00:14:15,771 {\an8}DEDICATO A TIMMY O'TOOLE 163 00:14:18,858 --> 00:14:21,902 Getta il microfono! Lascialo! 164 00:14:22,236 --> 00:14:25,823 Notiziario speciale del Canale 6. 165 00:14:25,906 --> 00:14:28,367 Notizie sconcertanti dal vecchio pozzo: 166 00:14:28,450 --> 00:14:32,037 Timmy O'Toole sta peggiorando. 167 00:14:32,121 --> 00:14:34,498 {\an8}DAL VIVO DAL POZZO 168 00:14:34,582 --> 00:14:40,963 {\an8}È molto semplice, Kent. Sta tornando a uno stato ferino, lupesco. 169 00:14:41,046 --> 00:14:43,549 {\an8}Ecco il disegno di un artista. 170 00:14:44,884 --> 00:14:46,510 Bart. 171 00:14:48,429 --> 00:14:52,141 Volevo staccarmi il piede a morsi, ma... 172 00:14:52,224 --> 00:14:56,020 Non riuscivo a strappare il calzino. Buonanotte a tutti. 173 00:14:56,103 --> 00:15:01,901 L'idea di un bambino in un pozzo ha suscitato amore e gentilezza in tutti. 174 00:15:01,984 --> 00:15:06,906 Quando scopriranno che li hai ingannati ti vorranno tagliare coi rasoi arrugginiti. 175 00:15:06,989 --> 00:15:11,493 - Ah, sì? E come lo scopriranno? - La polizia ti beccherà. 176 00:15:11,577 --> 00:15:15,164 - Non beccano neanche un raffreddore. - Forse no. 177 00:15:15,247 --> 00:15:21,086 Ma scommetto che c'è scritto "Proprietà di Bart Simpson" sulla radio. 178 00:15:24,506 --> 00:15:26,091 PROPRIETÀ DI BART SIMPSON 179 00:15:27,551 --> 00:15:34,183 "E Cenerentola aveva il vestito più bello, con otto sottogonne di raso. 180 00:15:34,266 --> 00:15:38,979 Una più delicata dell'altra". Credo che stia dormendo. 181 00:15:39,063 --> 00:15:43,025 - Ci prendiamo un caffè? - Va bene. Che ometto coraggioso. 182 00:15:57,748 --> 00:16:00,459 Ehi, sono quasi inciampato su questo coso. 183 00:16:11,595 --> 00:16:17,810 Cosa ho fatto per meritarmi questo? Aiuto! Aiuto! Sono caduto nel pozzo. 184 00:16:17,893 --> 00:16:20,562 Dicci qualcosa di nuovo. 185 00:16:20,646 --> 00:16:26,902 - No! Mi chiamo Bart Simpson! - Cosa ci fai tu laggiù? 186 00:16:26,986 --> 00:16:28,445 Vi dirò la verità. 187 00:16:28,529 --> 00:16:34,827 Non esiste Timmy O'Toole. Era solo uno scherzo che facevo a tutti. 188 00:16:34,910 --> 00:16:38,706 - Beh, ci siamo caduti, ragazzino. - Io ho un'idea per uno scherzo. 189 00:16:38,789 --> 00:16:41,417 Andiamo a casa a dormire. 190 00:16:42,793 --> 00:16:44,712 Ottima idea, Eddie. 191 00:16:45,921 --> 00:16:47,840 Bella battuta, ragazzi. 192 00:16:50,217 --> 00:16:51,719 Ragazzi? 193 00:16:53,429 --> 00:16:56,682 Temo che vostro figlio sia intrappolato nel pozzo. 194 00:16:56,765 --> 00:16:59,935 Penserete che siamo i peggiori genitori del mondo. 195 00:17:00,019 --> 00:17:02,938 È quello che dicono alla centrale. 196 00:17:06,400 --> 00:17:11,321 Anche se sei intrappolato in un buco, puoi vivere una vita piena. 197 00:17:11,405 --> 00:17:14,116 Ti ho portato il tuo bambolotto di Krusty. 198 00:17:14,199 --> 00:17:18,037 - Smettila, brutto babbeo pelato! - Non farmi scendere laggiù! 199 00:17:18,120 --> 00:17:20,414 - Come se ci passassi. - Ma brutto... 200 00:17:20,497 --> 00:17:22,041 Mettetegli addosso qualcuno. 201 00:17:23,208 --> 00:17:26,128 A me piaceva l'altro bambino. Così educato. 202 00:17:26,211 --> 00:17:29,214 Cosa state facendo per salvare il mio bambino? 203 00:17:29,298 --> 00:17:35,721 C'è dell'attrezzatura in Louisiana che può tirarlo fuori in un baleno. 204 00:17:35,804 --> 00:17:39,475 - Perché non la usate? - È un problema di budget. 205 00:17:39,558 --> 00:17:44,897 Tempi duri per cadere nei pozzi. In un nuovo anno fiscale, sarebbe meglio. 206 00:17:44,980 --> 00:17:48,192 La città non paga per estrarre un bambino da un pozzo? 207 00:17:48,275 --> 00:17:52,571 L'avrebbero fatto per Timmy. La gente gli voleva bene, ma vostro figlio... 208 00:17:52,654 --> 00:17:56,158 ...ci ha preso tutti in giro. 209 00:17:56,575 --> 00:18:02,414 Siamo tutti vittime dello scherzo crudele di un teppista di 10 anni. 210 00:18:02,498 --> 00:18:07,127 È giunta l'ora dell'accusa, e la gente punta il dito ai genitori. 211 00:18:07,211 --> 00:18:10,589 Non è colpa nostra. Noi non volevamo un bambino. 212 00:18:10,672 --> 00:18:13,926 - Homer! - Potete tagliare l'ultima parte? 213 00:18:14,009 --> 00:18:17,221 Sig. Simpson, siamo in diretta nazionale. 214 00:18:17,304 --> 00:18:22,434 Due più due più quattro fa otto Bart Simpson è caduto nel pozzo 215 00:18:22,518 --> 00:18:26,772 È così carino e ci fa pena Adesso i topi lo mangeranno per cena 216 00:18:26,855 --> 00:18:30,526 - Ehi, smettetela! - Scusa, Lisa. 217 00:18:31,527 --> 00:18:35,823 Quanti giorni alla morte di Bart? Uno. Due. Tre. Quattro... 218 00:18:35,906 --> 00:18:42,121 Il nostro nuovo successo: "Credo che siamo nudi", dei Funky C Funky Do... 219 00:18:42,204 --> 00:18:48,293 ...rimpiazza "Mandiamo il nostro amore giù nel pozzo", che scende al 97º posto. 220 00:18:48,377 --> 00:18:53,006 Da quando ho chiesto di salvare Simpson, ricevo molte critiche. 221 00:18:53,090 --> 00:18:58,262 Quindi cambio parere. Dico di lasciarlo laggiù! 222 00:19:00,055 --> 00:19:02,266 LA CITTÀ AL BAMBINO NEL POZZO: "NIENTE PIÙ CIBO GRATIS" 223 00:19:03,892 --> 00:19:05,394 Sì, parla Shutton. 224 00:19:06,103 --> 00:19:08,188 Questa sì che è una storia! 225 00:19:11,817 --> 00:19:14,653 TROVATO SCOIATTOLO CHE ASSOMIGLIA AD ABRAHAM LINCOLN 226 00:19:16,363 --> 00:19:21,952 Bart, ti ho fatto un golfino bello caldo che puoi indossare nel pozzo. 227 00:19:22,035 --> 00:19:23,787 Mamma, è troppo grande. 228 00:19:23,871 --> 00:19:26,415 Non ti preoccupare. Crescerai. 229 00:19:26,498 --> 00:19:31,461 Ho fatto tante brutte cose, e ora sto pagando il mio debito. 230 00:19:31,545 --> 00:19:35,007 Ci sono tante cose che non potrò mai fare. 231 00:19:35,090 --> 00:19:41,680 Fumare una sigaretta, usare documenti falsi, radermi parolacce nei capelli. 232 00:19:45,225 --> 00:19:48,562 Non posso sopportare altro. 233 00:19:48,645 --> 00:19:51,607 Ti farò uscire io stesso. 234 00:20:00,532 --> 00:20:03,619 Perché non ci ho pensato io? 235 00:20:04,328 --> 00:20:07,998 Agnes, abbiamo del lavoro da fare. 236 00:20:16,715 --> 00:20:22,554 Kent Brockman con un notiziario. Hanno assassinato lo scoiattolo Lincoln. 237 00:20:22,638 --> 00:20:26,183 Seguiremo la storia tutta la notte se necessario. 238 00:20:28,227 --> 00:20:32,147 - Cosa succede? - Un bello scavo come ai vecchi tempi. 239 00:20:32,231 --> 00:20:34,358 Per Giove, ne è passato di tempo. 240 00:20:46,870 --> 00:20:52,209 - Il canarino. - Gas! Fuori dal buco! 241 00:20:53,001 --> 00:20:56,463 Signori, questo canarino è morto di cause naturali. 242 00:20:56,546 --> 00:20:58,924 Torniamo nel buco! 243 00:21:02,511 --> 00:21:05,806 Sting, sembra stanco. Forse dovrebbe riposarsi. 244 00:21:05,889 --> 00:21:08,392 Non quando uno dei miei fan ha bisogno di me. 245 00:21:08,475 --> 00:21:12,396 Non credo di aver mai sentito Bart ascoltare un suo album. 246 00:21:12,479 --> 00:21:15,357 Marge, scava bene lui. 247 00:21:19,319 --> 00:21:25,242 - Sting! Mamma! Papà! - Bart, mi sei mancato tanto. 248 00:21:26,785 --> 00:21:30,914 - Avevo così tanta paura. - Non ti preoccupare, figliolo. 249 00:21:30,998 --> 00:21:35,043 Faranno in modo che nessuno caschi mai più in quel pozzo. 250 00:21:35,961 --> 00:21:37,879 ATTENZIONE POZZO 251 00:21:39,256 --> 00:21:42,134 Così dovrebbe andar bene. 252 00:22:57,459 --> 00:22:58,460 {\an8}Tradotto da: Francesca Innocenti