1 00:00:02,585 --> 00:00:04,462 LES SIMPSON 2 00:00:15,348 --> 00:00:18,685 Je ne tourmenterai pas les gens psychologiquement fragiles. 3 00:01:21,790 --> 00:01:24,542 {\an8}"Test de grossesse de Barnacle Bill" ? 4 00:01:24,626 --> 00:01:27,337 {\an8}On aurait dû prendre une marque plus connue. 5 00:01:27,420 --> 00:01:31,091 {\an8}Marge, il y avait une pipe en épi de maïs gratuite. 6 00:01:31,966 --> 00:01:33,760 D'accord, voyons voir. 7 00:01:33,843 --> 00:01:37,764 {\an8}"Mesdames, si l'eau devient bleue, c'est un événement heureux. 8 00:01:37,847 --> 00:01:40,809 {\an8}"Si du violet apparaît, il n'y aura pas de bébé." 9 00:01:40,892 --> 00:01:44,270 {\an8}- Alors, c'est bleu ou violet ? - C'est rose. 10 00:01:45,980 --> 00:01:49,025 {\an8}"Si le test échoue, chez le médecin, mettez les bouts." 11 00:01:49,609 --> 00:01:52,487 {\an8}Je vais aller voir le Dr Hibbert. 12 00:01:52,570 --> 00:01:53,404 {\an8}Chérie, 13 00:01:53,947 --> 00:01:55,156 {\an8}tu penses être enceinte ? 14 00:01:55,240 --> 00:01:58,952 {\an8}J'ai des nausées et une envie de préparation pour pancakes. 15 00:01:59,035 --> 00:02:00,954 {\an8}Comme pour les autres enfants. 16 00:02:01,287 --> 00:02:04,833 Et moi, je me sens oppressé et je sue comme à chaque fois. 17 00:02:04,916 --> 00:02:07,168 Bon, je te tiendrai au courant. 18 00:02:14,008 --> 00:02:15,844 Pourquoi elle va chez le médecin ? 19 00:02:15,927 --> 00:02:16,845 Ça va pas ? 20 00:02:16,928 --> 00:02:20,306 Tout va bien. Votre mère s'est juste cassé la jambe. 21 00:02:20,390 --> 00:02:22,392 - Quoi ? - La famille va s'agrandir. 22 00:02:22,475 --> 00:02:25,145 Maman va avoir un autre bébé, papa ? 23 00:02:26,020 --> 00:02:27,272 Peut-être. 24 00:02:27,355 --> 00:02:29,232 Super ! 25 00:02:29,816 --> 00:02:31,359 T'es une machine, Homer. 26 00:02:31,442 --> 00:02:34,279 Tu as entendu ? Un autre bébé à la maison. 27 00:02:34,362 --> 00:02:36,114 Cool. On fera la course. 28 00:02:36,197 --> 00:02:38,992 Pour toi, un bébé c'est que du jeu. 29 00:02:39,075 --> 00:02:41,786 Pour moi, c'est couches et repas à minuit. 30 00:02:41,870 --> 00:02:43,121 C'est maman qui fait ça. 31 00:02:43,204 --> 00:02:44,455 Mais je me tiens au courant. 32 00:02:44,539 --> 00:02:46,457 Tu étais comme ça pour moi ? 33 00:02:46,541 --> 00:02:48,334 Je vomissais plus que ta mère. 34 00:02:48,793 --> 00:02:53,256 Tout a commencé au début de ces folles années 80. 35 00:02:53,339 --> 00:02:55,383 C'était une époque de rêve. 36 00:02:55,466 --> 00:02:59,429 La candidature de John Anderson, le succès de Supertramp. 37 00:02:59,512 --> 00:03:02,265 Une époque formidable pour être jeune. 38 00:03:07,187 --> 00:03:11,399 {\an8}Je sortais avec votre mère et je travaillais au parc de loisirs. 39 00:03:12,066 --> 00:03:14,194 Homer, tu tournes les pales trop vite. 40 00:03:14,277 --> 00:03:16,446 Les golfeurs se plaignent. Ralentis ! 41 00:03:18,239 --> 00:03:19,073 Voilà. 42 00:03:19,532 --> 00:03:20,950 Parfait ! 43 00:03:21,034 --> 00:03:24,829 Continue, et un jour ce sera toi qui distribueras les clubs. 44 00:03:24,913 --> 00:03:26,206 Bien, monsieur ! 45 00:03:26,289 --> 00:03:29,834 J'avais 24 ans, une jolie petite copine 46 00:03:29,918 --> 00:03:32,003 et un boulot prometteur. 47 00:03:34,005 --> 00:03:35,048 Vous devez 48 00:03:35,131 --> 00:03:36,716 écouter mon histoire ! 49 00:03:36,799 --> 00:03:40,678 Je croyais que c'était fini. Tu as résolu le problème des pales. 50 00:03:40,762 --> 00:03:42,430 La belle histoire de l'année. 51 00:03:42,513 --> 00:03:45,725 Notre génération a un déficit d'attention. 52 00:03:45,808 --> 00:03:47,727 On regarde trop la télé. 53 00:03:47,810 --> 00:03:51,314 Ne parle jamais comme ça de la télévision. 54 00:03:51,940 --> 00:03:55,109 Espèces de petits ingrats, incapables de... 55 00:03:55,193 --> 00:03:58,238 Comment on dit ? De se concentrer sur... 56 00:03:59,364 --> 00:04:02,867 Où tu vas, toi ? Tu vas écouter mon histoire. 57 00:04:03,993 --> 00:04:07,580 Ta mère vivait avec ses deux furies de sœurs. 58 00:04:09,332 --> 00:04:12,335 C'est bon, les filles, vous pouvez fumer maintenant. 59 00:04:19,217 --> 00:04:20,051 C'est Homer ! 60 00:04:20,510 --> 00:04:21,970 Qu'est-ce que tu lui trouves, 61 00:04:22,053 --> 00:04:23,388 à cette boulette de viande ? 62 00:04:24,305 --> 00:04:27,558 Si tu veux te faire tripoter par un gros truc fainéant, 63 00:04:27,642 --> 00:04:28,851 prends un chat. 64 00:04:28,935 --> 00:04:31,854 Ça laisserait moins de poils sur le canapé. 65 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 Vous ne le connaissez pas comme moi. 66 00:04:35,650 --> 00:04:38,486 Il est sensible et affectueux. 67 00:04:38,569 --> 00:04:40,280 Marge, amène tes fesses ! 68 00:04:42,782 --> 00:04:45,702 Tu penses parfois à l'avenir ? 69 00:04:45,785 --> 00:04:47,996 Du style, est-ce que les singes nous domineront ? 70 00:04:48,079 --> 00:04:50,832 Non, plutôt à comment tu gagneras ta vie. 71 00:04:50,915 --> 00:04:53,501 Ton boulot n'est pas très stimulant. 72 00:04:53,584 --> 00:04:55,503 Ça me laisse le temps de penser. 73 00:04:55,586 --> 00:04:57,005 Et tu penses à quoi ? 74 00:04:57,088 --> 00:04:59,382 Aux filles. Je veux dire, aux garçons. 75 00:04:59,465 --> 00:05:03,177 - Je veux dire à toi. - Moi aussi, je pense à toi. 76 00:05:06,889 --> 00:05:09,309 Eh ben ! Quelle fin ! 77 00:05:09,392 --> 00:05:13,438 Qui aurait cru que Dark Vador était le père de Luke Skywalker ? 78 00:05:13,896 --> 00:05:16,482 Merci, Monsieur Je-fous-votre-film-en-l'air. 79 00:05:16,566 --> 00:05:20,945 Tu es aussi jolie que princesse Leia, et aussi intelligente que Yoda. 80 00:05:23,573 --> 00:05:24,949 Le disco, c'est nul 81 00:05:51,768 --> 00:05:53,644 - Toi. - Non, toi. 82 00:06:03,863 --> 00:06:05,782 Notre chanson. 83 00:06:05,865 --> 00:06:09,994 Le type dont elle parle devait être vraiment heureux. 84 00:06:10,078 --> 00:06:12,747 En fait, elle parle de Dieu. 85 00:06:12,830 --> 00:06:16,125 Il est toujours heureux. Non, il est toujours en colère. 86 00:06:17,627 --> 00:06:20,004 Un jour, je t'achèterai un vrai château. 87 00:06:20,088 --> 00:06:21,214 Tu n'es pas obligé. 88 00:06:21,547 --> 00:06:22,465 Ouf ! Tant mieux. 89 00:06:22,548 --> 00:06:27,178 Homer, c'est peut-être le champale qui parle, 90 00:06:27,261 --> 00:06:29,972 mais je te trouve assez sexy. 91 00:06:30,056 --> 00:06:33,434 Vraiment ? C'est certainement le champale qui parle. 92 00:06:34,852 --> 00:06:36,020 Si on se fait prendre ? 93 00:06:36,104 --> 00:06:39,941 T'inquiète pas, ce château est imprenable. 94 00:06:41,651 --> 00:06:43,194 Partie gratuite 95 00:06:45,988 --> 00:06:47,156 File la pâte à cookie. 96 00:06:47,240 --> 00:06:51,828 Préparez vos jupettes, les filles. Il y a eu un meurtre à Hawaii. 97 00:06:51,911 --> 00:06:54,247 C'est parti pour Hawaii, Charlie. 98 00:07:00,002 --> 00:07:01,129 Coucou, Marge ! 99 00:07:01,212 --> 00:07:03,548 Tu dois me conduire chez le docteur. 100 00:07:03,631 --> 00:07:04,549 Il y a un souci ? 101 00:07:04,632 --> 00:07:09,554 Cette nuit inoubliable où on a rejoint le club du château... 102 00:07:11,889 --> 00:07:13,141 Bien, 103 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 Mlle Bouvier. 104 00:07:15,226 --> 00:07:19,105 Nous savons pourquoi vous vomissez le matin. 105 00:07:19,188 --> 00:07:20,314 Félicitations. 106 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 Le pauvre. 107 00:07:24,986 --> 00:07:27,155 Cette brochure vous aidera peut-être. 108 00:07:27,238 --> 00:07:29,407 "Vous venez de vous gâcher la vie." 109 00:07:30,658 --> 00:07:32,618 Fils, tu dois épouser cette fille ! 110 00:07:32,702 --> 00:07:34,078 Parce que c'est respectable ? 111 00:07:34,162 --> 00:07:36,497 Non ! Parce que tu trouveras jamais mieux ! 112 00:07:36,956 --> 00:07:41,002 Sacré chanceux. Le poisson a sauté dans le bateau. 113 00:07:41,085 --> 00:07:43,880 T'avais plus qu'à lui donner un coup de rame ! 114 00:07:46,924 --> 00:07:49,260 J'ai une chose à te demander. 115 00:07:49,343 --> 00:07:53,306 Mais j'ai peur. Car si tu dis non, je serai détruit et en faute. 116 00:07:53,389 --> 00:07:56,934 Je t'ai pas dit non la dernière fois, tu te souviens ? 117 00:07:57,018 --> 00:07:58,769 Marge, je... 118 00:07:59,145 --> 00:08:01,481 - Bon sang, où cette carte ? - Quelle carte ? 119 00:08:01,564 --> 00:08:04,567 J'avais écrit ce que je voulais te dire. 120 00:08:04,650 --> 00:08:07,695 Cette fichue carte a dû tomber de ma poche. 121 00:08:10,781 --> 00:08:12,617 - C'est ça ? - C'est écrit quoi ? 122 00:08:12,700 --> 00:08:15,620 "Marge, depuis notre première rencontre, 123 00:08:15,703 --> 00:08:18,873 "je n'ai jamais désiré personne d'autre. 124 00:08:18,956 --> 00:08:23,461 "Je n'ai pas grand-chose à t'offrir à part tout mon amour. 125 00:08:23,544 --> 00:08:25,463 "Veux-tu m'épouser ?" 126 00:08:25,546 --> 00:08:26,464 Donne-la-moi. 127 00:08:26,547 --> 00:08:31,427 Homer, c'est le plus beau moment de ma vie. 128 00:08:32,345 --> 00:08:34,138 Alors, tu acceptes ? 129 00:08:35,598 --> 00:08:36,807 Oui ! 130 00:08:39,310 --> 00:08:40,978 Elle a dit oui ! 131 00:08:41,062 --> 00:08:43,231 Prenez ça dans les dents ! 132 00:08:48,027 --> 00:08:51,447 Papa, si le bébé est une fille, on pourra l'appeler Ariel ? 133 00:08:51,906 --> 00:08:54,700 Désolé, mais il s'appellera Kool Moe Dee Simpson. 134 00:08:54,784 --> 00:08:56,452 - Ariel ! - Kool Moe Dee ! 135 00:08:59,330 --> 00:09:02,583 J'ai eu exactement la même discussion avec votre mère 136 00:09:02,667 --> 00:09:04,460 il y a dix ans. 137 00:09:06,546 --> 00:09:07,880 J'ai réfléchi. 138 00:09:07,964 --> 00:09:10,466 Si c'est un garçon, que penses-tu de Larry ? 139 00:09:10,550 --> 00:09:14,303 On peut pas faire ça ! Il se fera appeler Larry Golade. 140 00:09:14,387 --> 00:09:16,138 Et Louie ? 141 00:09:16,222 --> 00:09:17,765 Ça deviendra Louie Ziane. 142 00:09:17,848 --> 00:09:18,724 - Bob ? - Blob. 143 00:09:18,808 --> 00:09:19,684 - Luke ? - Eunuque. 144 00:09:19,767 --> 00:09:20,935 - Marcus ? - Mucus. 145 00:09:21,018 --> 00:09:22,144 Et Bart ? 146 00:09:22,228 --> 00:09:25,815 Voyons. Bart, Kart, Tarte, Marthe. 147 00:09:25,898 --> 00:09:28,276 Non, je vois pas de problème ! 148 00:09:28,901 --> 00:09:31,320 Je vais prendre cette bague. 149 00:09:31,404 --> 00:09:33,447 Bien, monsieur. Vous payerez comment ? 150 00:09:33,531 --> 00:09:34,782 Je ne sais pas. 151 00:09:34,865 --> 00:09:37,326 Enfin, le grand jour est arrivé. 152 00:09:37,410 --> 00:09:39,036 On n'était pas riches, 153 00:09:39,120 --> 00:09:43,291 alors on est allés dans une chapelle, dans l'Etat d'à côté. 154 00:09:43,374 --> 00:09:45,918 Chapelle de Pete Mariages précipités 155 00:09:46,919 --> 00:09:50,006 La cérémonie de base est à 20 $. Voici votre contrat. 156 00:09:50,089 --> 00:09:51,757 Faites-le tamponner à chaque fois. 157 00:09:51,841 --> 00:09:55,845 - Le 10e mariage est gratuit. - Ce mariage, c'est pour toujours. 158 00:09:55,928 --> 00:09:59,765 J'ai beau l'entendre, ça me fait toujours rire. 159 00:09:59,849 --> 00:10:04,854 Cletus, acceptez-vous de prendre Aline comme épouse ? 160 00:10:04,937 --> 00:10:06,022 - Ouais. - Fini. 161 00:10:06,105 --> 00:10:06,939 Suivant ! 162 00:10:12,653 --> 00:10:15,364 Il y a beaucoup de taches au plafond. 163 00:10:15,448 --> 00:10:18,951 Je suis désolé. J'aurais aimé pouvoir nous offrir mieux. 164 00:10:19,035 --> 00:10:23,331 Ce n'est pas comme ça que j'imaginais mon mariage. 165 00:10:23,414 --> 00:10:26,125 Mais c'est comme toi que j'imaginais mon époux. 166 00:10:27,126 --> 00:10:29,462 Tu n'es pas aussi beau que Ted Bessel, 167 00:10:29,545 --> 00:10:31,881 mais tu es tout aussi gentil. 168 00:10:34,133 --> 00:10:37,720 Mes chers frères, nous voilà réunis devant Dieu et ce casino, 169 00:10:37,803 --> 00:10:39,305 - pour unir... - Homer. 170 00:10:39,388 --> 00:10:40,681 - Et... - Marge. 171 00:10:40,765 --> 00:10:43,184 Par les liens sacrés du mariage. Magnifique. 172 00:10:44,727 --> 00:10:48,981 Marjorie Bouvier, prendrez-vous Homer J. Simpson pour époux ? 173 00:10:49,065 --> 00:10:49,982 Oui. 174 00:10:50,066 --> 00:10:51,901 Homer, même question, noms inversés. 175 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 Oui. 176 00:10:52,985 --> 00:10:55,613 Par les pouvoirs qui me sont conférés, 177 00:10:55,696 --> 00:10:58,991 je vous déclare mari et femme. Vos 10 dollars de jetons. 178 00:10:59,075 --> 00:11:00,743 Vous pouvez embrasser la mariée. 179 00:11:01,494 --> 00:11:02,745 Suivant ! 180 00:11:03,788 --> 00:11:05,498 Mariages précipités 24h/24 181 00:11:05,581 --> 00:11:07,917 Quelle journée parfaite ! 182 00:11:08,959 --> 00:11:12,630 Notre première nuit ensemble comme mari et femme. 183 00:11:15,466 --> 00:11:17,885 Les tourtereaux, on se calme ! 184 00:11:19,136 --> 00:11:20,096 Facture 185 00:11:21,472 --> 00:11:22,556 Regarde, Marge. 186 00:11:22,640 --> 00:11:24,308 J'ai acheté un moniteur pour bébé. 187 00:11:24,892 --> 00:11:27,770 Bébé à Marge. Bébé à Marge... Terminé. 188 00:11:28,479 --> 00:11:30,940 Comment on peut s'acheter tout ça 189 00:11:31,023 --> 00:11:32,483 avec ton salaire ? 190 00:11:33,526 --> 00:11:36,362 Si je postulais à la centrale nucléaire ? 191 00:11:36,445 --> 00:11:38,030 Il paraît qu'ils payent bien. 192 00:11:38,114 --> 00:11:41,200 Mais il paraît que les radiations rendent stérile. 193 00:11:41,909 --> 00:11:42,785 Trop tard. 194 00:11:43,744 --> 00:11:45,204 Nous recrutons 195 00:11:46,330 --> 00:11:47,832 Il y a 2 postes à pourvoir, 196 00:11:47,915 --> 00:11:50,376 donc l'un de vous repartira sans rien. 197 00:11:51,752 --> 00:11:53,838 Mais ça ne sera pas mon vieux pote 198 00:11:53,921 --> 00:11:55,381 Lou Collier ! 199 00:11:55,464 --> 00:11:57,466 Ça va, espèce de vieil Alpha Tau ? 200 00:11:57,967 --> 00:12:00,386 Smithers, le maître des fûts de bière ! 201 00:12:02,888 --> 00:12:05,933 Moi, je suis de la branche de l'Alabama ! 202 00:12:06,642 --> 00:12:07,935 Incroyable ! 203 00:12:09,854 --> 00:12:11,564 Passons au test. 204 00:12:11,647 --> 00:12:12,857 Ressources humaines 205 00:12:14,275 --> 00:12:17,528 Tous ensemble, les Alpha Tau... 206 00:12:26,412 --> 00:12:27,496 On dirait 207 00:12:27,580 --> 00:12:29,707 qu'il veut nous montrer ses fesses. 208 00:12:29,790 --> 00:12:32,042 Quelle est votre pire qualité ? 209 00:12:32,126 --> 00:12:33,461 Je suis accro au travail. 210 00:12:33,544 --> 00:12:35,129 Je me mets la barre trop haut. 211 00:12:35,212 --> 00:12:38,257 Je mets beaucoup de temps à apprendre. 212 00:12:38,340 --> 00:12:40,634 - Je suis un peu tire au flanc. - Ça ira. 213 00:12:40,718 --> 00:12:43,262 - Des choses disparaissent... - Ça suffit ! 214 00:12:43,637 --> 00:12:46,599 Le réacteur a un problème. Que faites-vous ? 215 00:12:46,682 --> 00:12:48,100 Le réacteur a un problème ? 216 00:12:48,184 --> 00:12:50,060 On va tous mourir ! 217 00:12:51,520 --> 00:12:52,438 Courez ! 218 00:12:52,521 --> 00:12:54,982 Impayé Deuxième avertissement - A régler 219 00:12:55,649 --> 00:12:56,817 Ils t'ont pris ? 220 00:12:56,901 --> 00:13:00,529 Non. Ils voulaient quelqu'un de bon. Toujours pareil. 221 00:13:00,946 --> 00:13:02,490 Homie... 222 00:13:02,573 --> 00:13:05,451 Viens toucher ! Le bébé donne des coups de pied. 223 00:13:07,745 --> 00:13:11,123 Petit, je ne t'abandonnerai jamais. Je te le promets. 224 00:13:11,207 --> 00:13:13,834 Quand tu sortiras, la 1re chose que tu verras, 225 00:13:13,918 --> 00:13:16,754 c'est un homme avec un bon travail. 226 00:13:16,837 --> 00:13:18,005 Le médecin ! 227 00:13:20,216 --> 00:13:23,469 Vieille ville de Springfield 228 00:13:23,552 --> 00:13:24,929 Ancienne fabrique de bougies 229 00:13:25,012 --> 00:13:28,599 Quand le suif durcit, on le retire du moule. 230 00:13:32,186 --> 00:13:34,146 Quelle bougie pourrie ! 231 00:13:34,230 --> 00:13:36,106 Vous avez gâché nos vacances ! 232 00:13:36,190 --> 00:13:39,819 Gentilhomme, vous êtes viré ! 233 00:13:41,445 --> 00:13:42,780 {\an8}Couteaux Tranche-Ça 234 00:13:46,450 --> 00:13:48,244 Bonjour, jeune homme. 235 00:13:48,327 --> 00:13:49,495 Bonsoir, madame. 236 00:13:49,578 --> 00:13:51,997 Tranche-Ça vous a sélectionnée 237 00:13:52,081 --> 00:13:55,334 pour profiter des atouts du couteau Jamais-Emoussé. 238 00:13:55,417 --> 00:13:57,711 Serrez la main de Tranche-Ça. 239 00:13:59,713 --> 00:14:00,965 Le manche devant. 240 00:14:01,966 --> 00:14:04,760 Ecole de chiens d'attaque impitoyables 241 00:14:08,639 --> 00:14:10,140 Je démissionne ! 242 00:14:10,599 --> 00:14:13,185 Je croyais que vous aimiez les chiens. 243 00:14:15,020 --> 00:14:18,524 Des millions de dollars sans rien faire 244 00:14:20,067 --> 00:14:22,069 Qui veut devenir riche aujourd'hui ? 245 00:14:22,152 --> 00:14:23,070 Moi ! Moi ! 246 00:14:23,153 --> 00:14:25,948 Moi, moi, moi ! Je l'ai dit en premier ! 247 00:14:26,031 --> 00:14:30,119 Je vous rassure, ceci n'est pas un de ces plans à effet pyramidal 248 00:14:30,202 --> 00:14:31,787 dont on entend parler. Non ! 249 00:14:31,871 --> 00:14:35,374 Nous, c'est le trapèze, qui garantit à chaque investisseur 250 00:14:35,457 --> 00:14:36,709 un retour de 800 % 251 00:14:36,792 --> 00:14:39,336 quelques heures seulement après votre premier... 252 00:14:40,004 --> 00:14:41,255 Les flics ! 253 00:14:42,756 --> 00:14:44,049 "Quatrième avertissement", 254 00:14:44,133 --> 00:14:46,385 "90 jours de retard", 255 00:14:46,468 --> 00:14:48,012 "On brise les pouces" ! 256 00:14:48,095 --> 00:14:49,680 Qu'est-ce qu'on va faire ? 257 00:14:49,763 --> 00:14:51,056 Je ne sais pas. 258 00:14:52,182 --> 00:14:54,977 Huissier. Je viens prendre les affaires du bébé. 259 00:14:55,477 --> 00:14:57,438 Berceau, mobile, moniteur. 260 00:14:57,521 --> 00:14:59,899 Et la bague de madame, j'ai bien peur. 261 00:15:00,691 --> 00:15:02,860 Oh mon Dieu ! 262 00:15:02,943 --> 00:15:06,322 Les saisies, c'est le plus dur dans ce métier. 263 00:15:12,953 --> 00:15:14,997 De la plume de Patty 264 00:15:15,080 --> 00:15:18,918 Chère Marge, quand tu liras cette lettre, je serai parti. 265 00:15:19,001 --> 00:15:21,587 Tu mérites les plus belles choses du monde. 266 00:15:21,670 --> 00:15:23,714 Même si je peux te les offrir, 267 00:15:23,797 --> 00:15:27,384 elles seront saisies et je serai poursuivi comme un chien. 268 00:15:27,468 --> 00:15:31,180 Et il est devenu évident que ta famille ne veut pas de moi. 269 00:15:31,263 --> 00:15:35,017 La ferme ! Tu fais trop de bruit, à gribouiller. 270 00:15:35,100 --> 00:15:38,187 Je t'enverrai tout ce que je gagnerai pour le bébé. 271 00:15:38,270 --> 00:15:42,983 Mais tu ne me reverras pas avant que je sois devenu un homme. 272 00:15:46,403 --> 00:15:47,279 A vendre 273 00:15:47,363 --> 00:15:48,530 Le disco, c'est nul 274 00:15:55,037 --> 00:15:56,914 C'est tellement triste. 275 00:15:56,997 --> 00:16:01,293 Allons, chérie. Tu sais bien comment ça finit. 276 00:16:01,377 --> 00:16:03,337 Tu ne serais pas là aujourd'hui 277 00:16:03,420 --> 00:16:06,548 si je n'étais pas devenu un chef de famille responsable. 278 00:16:06,632 --> 00:16:09,677 Homer, on peut avoir de la glace pour le déjeuner ? 279 00:16:09,760 --> 00:16:10,719 D'accord. 280 00:16:13,722 --> 00:16:17,351 "Tu ne me reverras pas avant que je sois devenu un homme." 281 00:16:20,521 --> 00:16:22,231 Homer... 282 00:16:23,107 --> 00:16:25,442 Allons... On est toutes sous le choc. 283 00:16:25,526 --> 00:16:28,278 Je pensais qu'il commencerait par te tromper. 284 00:16:35,285 --> 00:16:37,746 Ce taco est plein de cheveux. 285 00:16:38,205 --> 00:16:40,582 Voilà l'explication. 286 00:16:44,253 --> 00:16:45,838 On dit à Marge où il est ? 287 00:16:45,921 --> 00:16:48,757 Non, elle l'apprendra dans les pages People. 288 00:16:51,427 --> 00:16:52,511 Homer ? 289 00:16:54,054 --> 00:16:56,056 Marge, écoute. On vient de voir... 290 00:16:56,140 --> 00:16:57,683 Ne sois pas stupide. 291 00:17:02,980 --> 00:17:06,150 Chère Marge, je t'embrasse. 292 00:17:06,233 --> 00:17:07,234 Homer. 293 00:17:07,317 --> 00:17:09,653 Interdit Réservé au personnel autorisé 294 00:17:10,404 --> 00:17:11,405 Des crâneurs, 295 00:17:11,488 --> 00:17:13,949 avec leurs gamelles en acier inoxydable. 296 00:17:14,867 --> 00:17:16,952 Le Beignet qui roule 297 00:17:18,537 --> 00:17:19,955 Ils ont des donuts ! 298 00:17:20,039 --> 00:17:23,917 C'est vrai. De toutes les couleurs de l'arc-en-ciel. 299 00:17:28,547 --> 00:17:30,924 Tu ne dors pas ? Tu dois te reposer. 300 00:17:31,008 --> 00:17:34,636 J'ai entendu un bruit dehors et j'ai cru que c'était Homer. 301 00:17:36,096 --> 00:17:40,142 Et puis, tant pis ! Marge, j'ai 2 ou 3 mots à te dire. 302 00:17:40,225 --> 00:17:41,977 "Gulp 'N' Blow". 303 00:17:43,937 --> 00:17:45,147 Vous voulez quoi ? 304 00:17:45,230 --> 00:17:47,858 Mon mari près de moi. 305 00:17:47,941 --> 00:17:49,234 Avec des frites ? 306 00:17:49,318 --> 00:17:51,278 - Homer ? - Marge ? 307 00:17:57,159 --> 00:17:59,328 Oh la vache, t'es énorme ! 308 00:17:59,411 --> 00:18:02,372 Homer, rentre avec moi. 309 00:18:02,456 --> 00:18:04,875 {\an8}Non, Marge. Je ne peux pas. 310 00:18:04,958 --> 00:18:07,503 {\an8}Regarde-moi, je suis stagiaire. 311 00:18:07,586 --> 00:18:09,963 Je connais même pas la recette de la sauce. 312 00:18:10,047 --> 00:18:12,508 Je ne peux pas t'acheter d'alliance correcte. 313 00:18:12,591 --> 00:18:16,303 N'importe quelle bague m'ira, du moment qu'elle vient de toi. 314 00:18:16,887 --> 00:18:18,138 Oignons frits 315 00:18:20,974 --> 00:18:22,392 Pour vous. 316 00:18:27,272 --> 00:18:30,275 Je peux l'enlever ? L'huile me brûle les doigts. 317 00:18:30,359 --> 00:18:31,485 Bien sûr. 318 00:18:34,238 --> 00:18:36,698 Tu sais pourquoi je t'ai épousé ? 319 00:18:36,782 --> 00:18:40,786 - Parce que je t'ai mise enceinte ? - Non. Parce que je t'aime. 320 00:18:42,079 --> 00:18:44,081 Reviens vite à la maison. 321 00:18:49,128 --> 00:18:51,004 J'ai tué JR 322 00:18:53,882 --> 00:18:55,467 Centrale nucléaire de Springfield 323 00:18:56,969 --> 00:19:00,055 {\an8}Présenter une pièce d'identité Interdit aux visiteurs 324 00:19:00,139 --> 00:19:01,723 Président C.M. Burns 325 00:19:01,807 --> 00:19:04,226 C'est bien, approchez. 326 00:19:08,230 --> 00:19:09,648 Quelle ironie ! 327 00:19:09,731 --> 00:19:11,316 Le chasseur est devenu proie. 328 00:19:12,526 --> 00:19:14,820 Mon Dieu, Smithers. 329 00:19:14,903 --> 00:19:16,321 Je me sens si vivant ! 330 00:19:16,655 --> 00:19:17,823 - C'est vous, le patron ? - Oui. 331 00:19:17,906 --> 00:19:19,324 J'appelle la sécurité. 332 00:19:19,408 --> 00:19:20,909 Ecoutez-moi, la grosse légume. 333 00:19:20,993 --> 00:19:22,619 Si vous cherchez un employé 334 00:19:22,703 --> 00:19:25,497 qui se laisse maltraiter et qui s'écrase, 335 00:19:25,581 --> 00:19:26,957 je suis votre homme ! 336 00:19:27,040 --> 00:19:31,295 Traitez-moi comme un chien, je vous lécherai encore les bottes. 337 00:19:31,378 --> 00:19:34,339 Et si ça vous plaît pas, je peux changer ! 338 00:19:35,465 --> 00:19:36,508 Attendez, Smithers. 339 00:19:37,759 --> 00:19:40,929 J'aime votre attitude. Agressif, mais lâche. 340 00:19:41,013 --> 00:19:44,808 Il a raté le test et s'est enfermé dans un placard en partant. 341 00:19:44,892 --> 00:19:48,103 Peu importe ! Personne ne m'a autant impressionné 342 00:19:48,187 --> 00:19:51,398 depuis ce jeune lèche-bottes du nom de Waylon Smithers. 343 00:19:51,481 --> 00:19:52,316 Alors ? 344 00:19:52,399 --> 00:19:54,026 Bienvenue à bord, fiston. 345 00:19:54,109 --> 00:19:55,986 J'ai le poste. J'ai le poste ! 346 00:19:57,404 --> 00:20:00,199 Il y a que l'Amérique pour me donner du travail. 347 00:20:00,282 --> 00:20:02,993 - Qui est ce jeune taré ? - Homer Simpson. 348 00:20:03,076 --> 00:20:06,413 Simpson ? Je me souviendrai de ce nom. 349 00:20:06,496 --> 00:20:07,748 Marge ! 350 00:20:07,831 --> 00:20:10,667 Tu arrives trop tard. Elle est partie à l'hôpital. 351 00:20:10,751 --> 00:20:11,585 A l'hôpital ? 352 00:20:11,668 --> 00:20:14,213 - Je vais te conduire. - Merci, maman. 353 00:20:14,296 --> 00:20:16,298 Ne m'appelle pas comme ça. 354 00:20:16,381 --> 00:20:18,050 Marge ! Où est le bébé ? 355 00:20:18,133 --> 00:20:19,426 Là où tu l'as laissé. 356 00:20:19,509 --> 00:20:21,261 - La ferme. - Ecoute, gros lard ! 357 00:20:21,345 --> 00:20:22,638 Non ! Toi, tu m'écoutes ! 358 00:20:22,721 --> 00:20:26,642 C'est ma femme et mon fils. Et c'est moi qui paye l'accouchement. 359 00:20:26,725 --> 00:20:29,478 Alors, si vous voulez rester, un peu de respect ! 360 00:20:29,561 --> 00:20:30,896 Ça veut dire... 361 00:20:30,979 --> 00:20:33,565 Demain, je suis un technicien nucléaire. 362 00:20:33,649 --> 00:20:34,900 C'est pas possible ! 363 00:20:34,983 --> 00:20:38,320 Demain, je te rachète la bague et je cherche une maison. 364 00:20:38,403 --> 00:20:40,280 Mais ton travail commence demain. 365 00:20:40,364 --> 00:20:41,990 Je me ferai remplacer. 366 00:20:42,074 --> 00:20:43,408 Homer, c'est... 367 00:20:44,368 --> 00:20:46,495 Poussez-vous, je vais sortir le bébé. 368 00:20:46,578 --> 00:20:48,622 Laissez-moi faire, Homer. 369 00:20:48,705 --> 00:20:50,415 Quoi, l'intello ? 370 00:20:50,749 --> 00:20:53,126 Pour l'amour de Dieu, laisse-le m'accoucher ! 371 00:20:53,543 --> 00:20:56,630 Homie, il est pas beau ? 372 00:20:56,713 --> 00:21:01,134 Du moment qu'il a 8 doigts et 8 orteils, je suis content. 373 00:21:01,218 --> 00:21:04,429 Bart. Le petit ange de papa. 374 00:21:09,226 --> 00:21:11,603 Espèce de petit... Tu l'as fait exprès ! 375 00:21:11,687 --> 00:21:12,771 Mais enfin ! 376 00:21:12,854 --> 00:21:14,523 Il n'a que dix minutes. 377 00:21:16,775 --> 00:21:18,902 Bart, Lisa, venez là une minute. 378 00:21:20,237 --> 00:21:24,491 Fiston, quand tu es né, j'ai reçu le plus beau cadeau 379 00:21:24,574 --> 00:21:25,826 qu'on puisse avoir. 380 00:21:25,909 --> 00:21:27,494 Au fil des années, 381 00:21:27,577 --> 00:21:30,080 on a connu deux autres bonheurs. 382 00:21:30,163 --> 00:21:34,918 Et chaque jour qui passe, on remercie Dieu de vous avoir. 383 00:21:35,002 --> 00:21:37,170 Homer, je ne suis pas enceinte ! 384 00:21:38,297 --> 00:21:39,881 Excellent, Marge !