1
00:00:02,585 --> 00:00:04,462
LES SIMPSON
2
00:00:15,348 --> 00:00:18,685
Je ne tourmenterai pas
les gens psychologiquement fragiles.
3
00:01:21,790 --> 00:01:24,542
{\an8}"Test de grossesse
de Barnacle Bill" ?
4
00:01:24,626 --> 00:01:27,337
{\an8}On aurait dû prendre
une marque plus connue.
5
00:01:27,420 --> 00:01:31,091
{\an8}Marge, il y avait
une pipe en épi de maïs gratuite.
6
00:01:31,966 --> 00:01:33,760
D'accord, voyons voir.
7
00:01:33,843 --> 00:01:37,764
{\an8}"Mesdames, si l'eau devient bleue,
c'est un événement heureux.
8
00:01:37,847 --> 00:01:40,809
{\an8}"Si du violet apparaît,
il n'y aura pas de bébé."
9
00:01:40,892 --> 00:01:44,270
{\an8}- Alors, c'est bleu ou violet ?
- C'est rose.
10
00:01:45,980 --> 00:01:49,025
{\an8}"Si le test échoue,
chez le médecin, mettez les bouts."
11
00:01:49,609 --> 00:01:52,487
{\an8}Je vais aller voir le Dr Hibbert.
12
00:01:52,570 --> 00:01:53,404
{\an8}Chérie,
13
00:01:53,947 --> 00:01:55,156
{\an8}tu penses être enceinte ?
14
00:01:55,240 --> 00:01:58,952
{\an8}J'ai des nausées et une envie
de préparation pour pancakes.
15
00:01:59,035 --> 00:02:00,954
{\an8}Comme pour les autres enfants.
16
00:02:01,287 --> 00:02:04,833
Et moi, je me sens oppressé
et je sue comme à chaque fois.
17
00:02:04,916 --> 00:02:07,168
Bon, je te tiendrai au courant.
18
00:02:14,008 --> 00:02:15,844
Pourquoi elle va chez le médecin ?
19
00:02:15,927 --> 00:02:16,845
Ça va pas ?
20
00:02:16,928 --> 00:02:20,306
Tout va bien. Votre mère
s'est juste cassé la jambe.
21
00:02:20,390 --> 00:02:22,392
- Quoi ?
- La famille va s'agrandir.
22
00:02:22,475 --> 00:02:25,145
Maman va avoir un autre bébé, papa ?
23
00:02:26,020 --> 00:02:27,272
Peut-être.
24
00:02:27,355 --> 00:02:29,232
Super !
25
00:02:29,816 --> 00:02:31,359
T'es une machine, Homer.
26
00:02:31,442 --> 00:02:34,279
Tu as entendu ?
Un autre bébé à la maison.
27
00:02:34,362 --> 00:02:36,114
Cool. On fera la course.
28
00:02:36,197 --> 00:02:38,992
Pour toi, un bébé c'est que du jeu.
29
00:02:39,075 --> 00:02:41,786
Pour moi,
c'est couches et repas à minuit.
30
00:02:41,870 --> 00:02:43,121
C'est maman qui fait ça.
31
00:02:43,204 --> 00:02:44,455
Mais je me tiens au courant.
32
00:02:44,539 --> 00:02:46,457
Tu étais comme ça pour moi ?
33
00:02:46,541 --> 00:02:48,334
Je vomissais plus que ta mère.
34
00:02:48,793 --> 00:02:53,256
Tout a commencé
au début de ces folles années 80.
35
00:02:53,339 --> 00:02:55,383
C'était une époque de rêve.
36
00:02:55,466 --> 00:02:59,429
La candidature de John Anderson,
le succès de Supertramp.
37
00:02:59,512 --> 00:03:02,265
Une époque formidable
pour être jeune.
38
00:03:07,187 --> 00:03:11,399
{\an8}Je sortais avec votre mère
et je travaillais au parc de loisirs.
39
00:03:12,066 --> 00:03:14,194
Homer,
tu tournes les pales trop vite.
40
00:03:14,277 --> 00:03:16,446
Les golfeurs se plaignent.
Ralentis !
41
00:03:18,239 --> 00:03:19,073
Voilà.
42
00:03:19,532 --> 00:03:20,950
Parfait !
43
00:03:21,034 --> 00:03:24,829
Continue, et un jour ce sera toi
qui distribueras les clubs.
44
00:03:24,913 --> 00:03:26,206
Bien, monsieur !
45
00:03:26,289 --> 00:03:29,834
J'avais 24 ans,
une jolie petite copine
46
00:03:29,918 --> 00:03:32,003
et un boulot prometteur.
47
00:03:34,005 --> 00:03:35,048
Vous devez
48
00:03:35,131 --> 00:03:36,716
écouter mon histoire !
49
00:03:36,799 --> 00:03:40,678
Je croyais que c'était fini.
Tu as résolu le problème des pales.
50
00:03:40,762 --> 00:03:42,430
La belle histoire de l'année.
51
00:03:42,513 --> 00:03:45,725
Notre génération
a un déficit d'attention.
52
00:03:45,808 --> 00:03:47,727
On regarde trop la télé.
53
00:03:47,810 --> 00:03:51,314
Ne parle jamais comme ça
de la télévision.
54
00:03:51,940 --> 00:03:55,109
Espèces de petits ingrats,
incapables de...
55
00:03:55,193 --> 00:03:58,238
Comment on dit ?
De se concentrer sur...
56
00:03:59,364 --> 00:04:02,867
Où tu vas, toi ?
Tu vas écouter mon histoire.
57
00:04:03,993 --> 00:04:07,580
Ta mère vivait
avec ses deux furies de sœurs.
58
00:04:09,332 --> 00:04:12,335
C'est bon, les filles,
vous pouvez fumer maintenant.
59
00:04:19,217 --> 00:04:20,051
C'est Homer !
60
00:04:20,510 --> 00:04:21,970
Qu'est-ce que tu lui trouves,
61
00:04:22,053 --> 00:04:23,388
à cette boulette de viande ?
62
00:04:24,305 --> 00:04:27,558
Si tu veux te faire tripoter
par un gros truc fainéant,
63
00:04:27,642 --> 00:04:28,851
prends un chat.
64
00:04:28,935 --> 00:04:31,854
Ça laisserait moins de poils
sur le canapé.
65
00:04:33,523 --> 00:04:35,566
Vous ne le connaissez pas
comme moi.
66
00:04:35,650 --> 00:04:38,486
Il est sensible et affectueux.
67
00:04:38,569 --> 00:04:40,280
Marge, amène tes fesses !
68
00:04:42,782 --> 00:04:45,702
Tu penses parfois à l'avenir ?
69
00:04:45,785 --> 00:04:47,996
Du style, est-ce que
les singes nous domineront ?
70
00:04:48,079 --> 00:04:50,832
Non, plutôt à comment
tu gagneras ta vie.
71
00:04:50,915 --> 00:04:53,501
Ton boulot n'est pas très stimulant.
72
00:04:53,584 --> 00:04:55,503
Ça me laisse le temps de penser.
73
00:04:55,586 --> 00:04:57,005
Et tu penses à quoi ?
74
00:04:57,088 --> 00:04:59,382
Aux filles.
Je veux dire, aux garçons.
75
00:04:59,465 --> 00:05:03,177
- Je veux dire à toi.
- Moi aussi, je pense à toi.
76
00:05:06,889 --> 00:05:09,309
Eh ben ! Quelle fin !
77
00:05:09,392 --> 00:05:13,438
Qui aurait cru que Dark Vador
était le père de Luke Skywalker ?
78
00:05:13,896 --> 00:05:16,482
Merci,
Monsieur Je-fous-votre-film-en-l'air.
79
00:05:16,566 --> 00:05:20,945
Tu es aussi jolie que princesse Leia,
et aussi intelligente que Yoda.
80
00:05:23,573 --> 00:05:24,949
Le disco, c'est nul
81
00:05:51,768 --> 00:05:53,644
- Toi.
- Non, toi.
82
00:06:03,863 --> 00:06:05,782
Notre chanson.
83
00:06:05,865 --> 00:06:09,994
Le type dont elle parle
devait être vraiment heureux.
84
00:06:10,078 --> 00:06:12,747
En fait, elle parle de Dieu.
85
00:06:12,830 --> 00:06:16,125
Il est toujours heureux.
Non, il est toujours en colère.
86
00:06:17,627 --> 00:06:20,004
Un jour,
je t'achèterai un vrai château.
87
00:06:20,088 --> 00:06:21,214
Tu n'es pas obligé.
88
00:06:21,547 --> 00:06:22,465
Ouf ! Tant mieux.
89
00:06:22,548 --> 00:06:27,178
Homer, c'est peut-être
le champale qui parle,
90
00:06:27,261 --> 00:06:29,972
mais je te trouve assez sexy.
91
00:06:30,056 --> 00:06:33,434
Vraiment ? C'est certainement
le champale qui parle.
92
00:06:34,852 --> 00:06:36,020
Si on se fait prendre ?
93
00:06:36,104 --> 00:06:39,941
T'inquiète pas,
ce château est imprenable.
94
00:06:41,651 --> 00:06:43,194
Partie gratuite
95
00:06:45,988 --> 00:06:47,156
File la pâte à cookie.
96
00:06:47,240 --> 00:06:51,828
Préparez vos jupettes, les filles.
Il y a eu un meurtre à Hawaii.
97
00:06:51,911 --> 00:06:54,247
C'est parti pour Hawaii, Charlie.
98
00:07:00,002 --> 00:07:01,129
Coucou, Marge !
99
00:07:01,212 --> 00:07:03,548
Tu dois me conduire chez le docteur.
100
00:07:03,631 --> 00:07:04,549
Il y a un souci ?
101
00:07:04,632 --> 00:07:09,554
Cette nuit inoubliable
où on a rejoint le club du château...
102
00:07:11,889 --> 00:07:13,141
Bien,
103
00:07:13,224 --> 00:07:14,684
Mlle Bouvier.
104
00:07:15,226 --> 00:07:19,105
Nous savons pourquoi
vous vomissez le matin.
105
00:07:19,188 --> 00:07:20,314
Félicitations.
106
00:07:23,818 --> 00:07:24,652
Le pauvre.
107
00:07:24,986 --> 00:07:27,155
Cette brochure vous aidera peut-être.
108
00:07:27,238 --> 00:07:29,407
"Vous venez de vous gâcher la vie."
109
00:07:30,658 --> 00:07:32,618
Fils, tu dois épouser cette fille !
110
00:07:32,702 --> 00:07:34,078
Parce que c'est respectable ?
111
00:07:34,162 --> 00:07:36,497
Non ! Parce que tu trouveras
jamais mieux !
112
00:07:36,956 --> 00:07:41,002
Sacré chanceux.
Le poisson a sauté dans le bateau.
113
00:07:41,085 --> 00:07:43,880
T'avais plus qu'à lui donner
un coup de rame !
114
00:07:46,924 --> 00:07:49,260
J'ai une chose à te demander.
115
00:07:49,343 --> 00:07:53,306
Mais j'ai peur. Car si tu dis non,
je serai détruit et en faute.
116
00:07:53,389 --> 00:07:56,934
Je t'ai pas dit non la dernière fois,
tu te souviens ?
117
00:07:57,018 --> 00:07:58,769
Marge, je...
118
00:07:59,145 --> 00:08:01,481
- Bon sang, où cette carte ?
- Quelle carte ?
119
00:08:01,564 --> 00:08:04,567
J'avais écrit
ce que je voulais te dire.
120
00:08:04,650 --> 00:08:07,695
Cette fichue carte
a dû tomber de ma poche.
121
00:08:10,781 --> 00:08:12,617
- C'est ça ?
- C'est écrit quoi ?
122
00:08:12,700 --> 00:08:15,620
"Marge,
depuis notre première rencontre,
123
00:08:15,703 --> 00:08:18,873
"je n'ai jamais désiré
personne d'autre.
124
00:08:18,956 --> 00:08:23,461
"Je n'ai pas grand-chose à t'offrir
à part tout mon amour.
125
00:08:23,544 --> 00:08:25,463
"Veux-tu m'épouser ?"
126
00:08:25,546 --> 00:08:26,464
Donne-la-moi.
127
00:08:26,547 --> 00:08:31,427
Homer, c'est le plus beau moment
de ma vie.
128
00:08:32,345 --> 00:08:34,138
Alors, tu acceptes ?
129
00:08:35,598 --> 00:08:36,807
Oui !
130
00:08:39,310 --> 00:08:40,978
Elle a dit oui !
131
00:08:41,062 --> 00:08:43,231
Prenez ça dans les dents !
132
00:08:48,027 --> 00:08:51,447
Papa, si le bébé est une fille,
on pourra l'appeler Ariel ?
133
00:08:51,906 --> 00:08:54,700
Désolé, mais il s'appellera
Kool Moe Dee Simpson.
134
00:08:54,784 --> 00:08:56,452
- Ariel !
- Kool Moe Dee !
135
00:08:59,330 --> 00:09:02,583
J'ai eu exactement la même discussion
avec votre mère
136
00:09:02,667 --> 00:09:04,460
il y a dix ans.
137
00:09:06,546 --> 00:09:07,880
J'ai réfléchi.
138
00:09:07,964 --> 00:09:10,466
Si c'est un garçon,
que penses-tu de Larry ?
139
00:09:10,550 --> 00:09:14,303
On peut pas faire ça !
Il se fera appeler Larry Golade.
140
00:09:14,387 --> 00:09:16,138
Et Louie ?
141
00:09:16,222 --> 00:09:17,765
Ça deviendra Louie Ziane.
142
00:09:17,848 --> 00:09:18,724
- Bob ?
- Blob.
143
00:09:18,808 --> 00:09:19,684
- Luke ?
- Eunuque.
144
00:09:19,767 --> 00:09:20,935
- Marcus ?
- Mucus.
145
00:09:21,018 --> 00:09:22,144
Et Bart ?
146
00:09:22,228 --> 00:09:25,815
Voyons.
Bart, Kart, Tarte, Marthe.
147
00:09:25,898 --> 00:09:28,276
Non, je vois pas de problème !
148
00:09:28,901 --> 00:09:31,320
Je vais prendre cette bague.
149
00:09:31,404 --> 00:09:33,447
Bien, monsieur.
Vous payerez comment ?
150
00:09:33,531 --> 00:09:34,782
Je ne sais pas.
151
00:09:34,865 --> 00:09:37,326
Enfin, le grand jour est arrivé.
152
00:09:37,410 --> 00:09:39,036
On n'était pas riches,
153
00:09:39,120 --> 00:09:43,291
alors on est allés dans une chapelle,
dans l'Etat d'à côté.
154
00:09:43,374 --> 00:09:45,918
Chapelle de Pete
Mariages précipités
155
00:09:46,919 --> 00:09:50,006
La cérémonie de base est à 20 $.
Voici votre contrat.
156
00:09:50,089 --> 00:09:51,757
Faites-le tamponner
à chaque fois.
157
00:09:51,841 --> 00:09:55,845
- Le 10e mariage est gratuit.
- Ce mariage, c'est pour toujours.
158
00:09:55,928 --> 00:09:59,765
J'ai beau l'entendre,
ça me fait toujours rire.
159
00:09:59,849 --> 00:10:04,854
Cletus, acceptez-vous
de prendre Aline comme épouse ?
160
00:10:04,937 --> 00:10:06,022
- Ouais.
- Fini.
161
00:10:06,105 --> 00:10:06,939
Suivant !
162
00:10:12,653 --> 00:10:15,364
Il y a beaucoup de taches
au plafond.
163
00:10:15,448 --> 00:10:18,951
Je suis désolé. J'aurais aimé
pouvoir nous offrir mieux.
164
00:10:19,035 --> 00:10:23,331
Ce n'est pas comme ça
que j'imaginais mon mariage.
165
00:10:23,414 --> 00:10:26,125
Mais c'est comme toi
que j'imaginais mon époux.
166
00:10:27,126 --> 00:10:29,462
Tu n'es pas aussi beau
que Ted Bessel,
167
00:10:29,545 --> 00:10:31,881
mais tu es tout aussi gentil.
168
00:10:34,133 --> 00:10:37,720
Mes chers frères, nous voilà réunis
devant Dieu et ce casino,
169
00:10:37,803 --> 00:10:39,305
- pour unir...
- Homer.
170
00:10:39,388 --> 00:10:40,681
- Et...
- Marge.
171
00:10:40,765 --> 00:10:43,184
Par les liens sacrés du mariage.
Magnifique.
172
00:10:44,727 --> 00:10:48,981
Marjorie Bouvier, prendrez-vous
Homer J. Simpson pour époux ?
173
00:10:49,065 --> 00:10:49,982
Oui.
174
00:10:50,066 --> 00:10:51,901
Homer, même question,
noms inversés.
175
00:10:51,984 --> 00:10:52,902
Oui.
176
00:10:52,985 --> 00:10:55,613
Par les pouvoirs
qui me sont conférés,
177
00:10:55,696 --> 00:10:58,991
je vous déclare mari et femme.
Vos 10 dollars de jetons.
178
00:10:59,075 --> 00:11:00,743
Vous pouvez embrasser la mariée.
179
00:11:01,494 --> 00:11:02,745
Suivant !
180
00:11:03,788 --> 00:11:05,498
Mariages précipités
24h/24
181
00:11:05,581 --> 00:11:07,917
Quelle journée parfaite !
182
00:11:08,959 --> 00:11:12,630
Notre première nuit ensemble
comme mari et femme.
183
00:11:15,466 --> 00:11:17,885
Les tourtereaux, on se calme !
184
00:11:19,136 --> 00:11:20,096
Facture
185
00:11:21,472 --> 00:11:22,556
Regarde, Marge.
186
00:11:22,640 --> 00:11:24,308
J'ai acheté
un moniteur pour bébé.
187
00:11:24,892 --> 00:11:27,770
Bébé à Marge. Bébé à Marge...
Terminé.
188
00:11:28,479 --> 00:11:30,940
Comment on peut s'acheter tout ça
189
00:11:31,023 --> 00:11:32,483
avec ton salaire ?
190
00:11:33,526 --> 00:11:36,362
Si je postulais
à la centrale nucléaire ?
191
00:11:36,445 --> 00:11:38,030
Il paraît qu'ils payent bien.
192
00:11:38,114 --> 00:11:41,200
Mais il paraît que les radiations
rendent stérile.
193
00:11:41,909 --> 00:11:42,785
Trop tard.
194
00:11:43,744 --> 00:11:45,204
Nous recrutons
195
00:11:46,330 --> 00:11:47,832
Il y a 2 postes à pourvoir,
196
00:11:47,915 --> 00:11:50,376
donc l'un de vous
repartira sans rien.
197
00:11:51,752 --> 00:11:53,838
Mais ça ne sera pas mon vieux pote
198
00:11:53,921 --> 00:11:55,381
Lou Collier !
199
00:11:55,464 --> 00:11:57,466
Ça va, espèce de vieil Alpha Tau ?
200
00:11:57,967 --> 00:12:00,386
Smithers,
le maître des fûts de bière !
201
00:12:02,888 --> 00:12:05,933
Moi, je suis
de la branche de l'Alabama !
202
00:12:06,642 --> 00:12:07,935
Incroyable !
203
00:12:09,854 --> 00:12:11,564
Passons au test.
204
00:12:11,647 --> 00:12:12,857
Ressources humaines
205
00:12:14,275 --> 00:12:17,528
Tous ensemble, les Alpha Tau...
206
00:12:26,412 --> 00:12:27,496
On dirait
207
00:12:27,580 --> 00:12:29,707
qu'il veut nous montrer ses fesses.
208
00:12:29,790 --> 00:12:32,042
Quelle est votre pire qualité ?
209
00:12:32,126 --> 00:12:33,461
Je suis accro au travail.
210
00:12:33,544 --> 00:12:35,129
Je me mets la barre trop haut.
211
00:12:35,212 --> 00:12:38,257
Je mets beaucoup de temps
à apprendre.
212
00:12:38,340 --> 00:12:40,634
- Je suis un peu tire au flanc.
- Ça ira.
213
00:12:40,718 --> 00:12:43,262
- Des choses disparaissent...
- Ça suffit !
214
00:12:43,637 --> 00:12:46,599
Le réacteur a un problème.
Que faites-vous ?
215
00:12:46,682 --> 00:12:48,100
Le réacteur a un problème ?
216
00:12:48,184 --> 00:12:50,060
On va tous mourir !
217
00:12:51,520 --> 00:12:52,438
Courez !
218
00:12:52,521 --> 00:12:54,982
Impayé
Deuxième avertissement - A régler
219
00:12:55,649 --> 00:12:56,817
Ils t'ont pris ?
220
00:12:56,901 --> 00:13:00,529
Non. Ils voulaient quelqu'un de bon.
Toujours pareil.
221
00:13:00,946 --> 00:13:02,490
Homie...
222
00:13:02,573 --> 00:13:05,451
Viens toucher !
Le bébé donne des coups de pied.
223
00:13:07,745 --> 00:13:11,123
Petit, je ne t'abandonnerai jamais.
Je te le promets.
224
00:13:11,207 --> 00:13:13,834
Quand tu sortiras,
la 1re chose que tu verras,
225
00:13:13,918 --> 00:13:16,754
c'est un homme avec un bon travail.
226
00:13:16,837 --> 00:13:18,005
Le médecin !
227
00:13:20,216 --> 00:13:23,469
Vieille ville de Springfield
228
00:13:23,552 --> 00:13:24,929
Ancienne fabrique
de bougies
229
00:13:25,012 --> 00:13:28,599
Quand le suif durcit,
on le retire du moule.
230
00:13:32,186 --> 00:13:34,146
Quelle bougie pourrie !
231
00:13:34,230 --> 00:13:36,106
Vous avez gâché nos vacances !
232
00:13:36,190 --> 00:13:39,819
Gentilhomme, vous êtes viré !
233
00:13:41,445 --> 00:13:42,780
{\an8}Couteaux Tranche-Ça
234
00:13:46,450 --> 00:13:48,244
Bonjour, jeune homme.
235
00:13:48,327 --> 00:13:49,495
Bonsoir, madame.
236
00:13:49,578 --> 00:13:51,997
Tranche-Ça vous a sélectionnée
237
00:13:52,081 --> 00:13:55,334
pour profiter des atouts
du couteau Jamais-Emoussé.
238
00:13:55,417 --> 00:13:57,711
Serrez la main de Tranche-Ça.
239
00:13:59,713 --> 00:14:00,965
Le manche devant.
240
00:14:01,966 --> 00:14:04,760
Ecole
de chiens d'attaque impitoyables
241
00:14:08,639 --> 00:14:10,140
Je démissionne !
242
00:14:10,599 --> 00:14:13,185
Je croyais
que vous aimiez les chiens.
243
00:14:15,020 --> 00:14:18,524
Des millions de dollars
sans rien faire
244
00:14:20,067 --> 00:14:22,069
Qui veut devenir riche aujourd'hui ?
245
00:14:22,152 --> 00:14:23,070
Moi ! Moi !
246
00:14:23,153 --> 00:14:25,948
Moi, moi, moi !
Je l'ai dit en premier !
247
00:14:26,031 --> 00:14:30,119
Je vous rassure, ceci n'est pas
un de ces plans à effet pyramidal
248
00:14:30,202 --> 00:14:31,787
dont on entend parler.
Non !
249
00:14:31,871 --> 00:14:35,374
Nous, c'est le trapèze,
qui garantit à chaque investisseur
250
00:14:35,457 --> 00:14:36,709
un retour de 800 %
251
00:14:36,792 --> 00:14:39,336
quelques heures seulement
après votre premier...
252
00:14:40,004 --> 00:14:41,255
Les flics !
253
00:14:42,756 --> 00:14:44,049
"Quatrième avertissement",
254
00:14:44,133 --> 00:14:46,385
"90 jours de retard",
255
00:14:46,468 --> 00:14:48,012
"On brise les pouces" !
256
00:14:48,095 --> 00:14:49,680
Qu'est-ce qu'on va faire ?
257
00:14:49,763 --> 00:14:51,056
Je ne sais pas.
258
00:14:52,182 --> 00:14:54,977
Huissier. Je viens prendre
les affaires du bébé.
259
00:14:55,477 --> 00:14:57,438
Berceau, mobile, moniteur.
260
00:14:57,521 --> 00:14:59,899
Et la bague de madame,
j'ai bien peur.
261
00:15:00,691 --> 00:15:02,860
Oh mon Dieu !
262
00:15:02,943 --> 00:15:06,322
Les saisies,
c'est le plus dur dans ce métier.
263
00:15:12,953 --> 00:15:14,997
De la plume de Patty
264
00:15:15,080 --> 00:15:18,918
Chère Marge, quand tu liras
cette lettre, je serai parti.
265
00:15:19,001 --> 00:15:21,587
Tu mérites
les plus belles choses du monde.
266
00:15:21,670 --> 00:15:23,714
Même si je peux te les offrir,
267
00:15:23,797 --> 00:15:27,384
elles seront saisies
et je serai poursuivi comme un chien.
268
00:15:27,468 --> 00:15:31,180
Et il est devenu évident
que ta famille ne veut pas de moi.
269
00:15:31,263 --> 00:15:35,017
La ferme !
Tu fais trop de bruit, à gribouiller.
270
00:15:35,100 --> 00:15:38,187
Je t'enverrai tout ce que je gagnerai
pour le bébé.
271
00:15:38,270 --> 00:15:42,983
Mais tu ne me reverras pas
avant que je sois devenu un homme.
272
00:15:46,403 --> 00:15:47,279
A vendre
273
00:15:47,363 --> 00:15:48,530
Le disco, c'est nul
274
00:15:55,037 --> 00:15:56,914
C'est tellement triste.
275
00:15:56,997 --> 00:16:01,293
Allons, chérie.
Tu sais bien comment ça finit.
276
00:16:01,377 --> 00:16:03,337
Tu ne serais pas là aujourd'hui
277
00:16:03,420 --> 00:16:06,548
si je n'étais pas devenu
un chef de famille responsable.
278
00:16:06,632 --> 00:16:09,677
Homer, on peut avoir
de la glace pour le déjeuner ?
279
00:16:09,760 --> 00:16:10,719
D'accord.
280
00:16:13,722 --> 00:16:17,351
"Tu ne me reverras pas
avant que je sois devenu un homme."
281
00:16:20,521 --> 00:16:22,231
Homer...
282
00:16:23,107 --> 00:16:25,442
Allons...
On est toutes sous le choc.
283
00:16:25,526 --> 00:16:28,278
Je pensais qu'il commencerait
par te tromper.
284
00:16:35,285 --> 00:16:37,746
Ce taco est plein de cheveux.
285
00:16:38,205 --> 00:16:40,582
Voilà l'explication.
286
00:16:44,253 --> 00:16:45,838
On dit à Marge où il est ?
287
00:16:45,921 --> 00:16:48,757
Non, elle l'apprendra
dans les pages People.
288
00:16:51,427 --> 00:16:52,511
Homer ?
289
00:16:54,054 --> 00:16:56,056
Marge, écoute.
On vient de voir...
290
00:16:56,140 --> 00:16:57,683
Ne sois pas stupide.
291
00:17:02,980 --> 00:17:06,150
Chère Marge, je t'embrasse.
292
00:17:06,233 --> 00:17:07,234
Homer.
293
00:17:07,317 --> 00:17:09,653
Interdit
Réservé au personnel autorisé
294
00:17:10,404 --> 00:17:11,405
Des crâneurs,
295
00:17:11,488 --> 00:17:13,949
avec leurs gamelles
en acier inoxydable.
296
00:17:14,867 --> 00:17:16,952
Le Beignet qui roule
297
00:17:18,537 --> 00:17:19,955
Ils ont des donuts !
298
00:17:20,039 --> 00:17:23,917
C'est vrai. De toutes les couleurs
de l'arc-en-ciel.
299
00:17:28,547 --> 00:17:30,924
Tu ne dors pas ?
Tu dois te reposer.
300
00:17:31,008 --> 00:17:34,636
J'ai entendu un bruit dehors
et j'ai cru que c'était Homer.
301
00:17:36,096 --> 00:17:40,142
Et puis, tant pis !
Marge, j'ai 2 ou 3 mots à te dire.
302
00:17:40,225 --> 00:17:41,977
"Gulp 'N' Blow".
303
00:17:43,937 --> 00:17:45,147
Vous voulez quoi ?
304
00:17:45,230 --> 00:17:47,858
Mon mari près de moi.
305
00:17:47,941 --> 00:17:49,234
Avec des frites ?
306
00:17:49,318 --> 00:17:51,278
- Homer ?
- Marge ?
307
00:17:57,159 --> 00:17:59,328
Oh la vache, t'es énorme !
308
00:17:59,411 --> 00:18:02,372
Homer, rentre avec moi.
309
00:18:02,456 --> 00:18:04,875
{\an8}Non, Marge.
Je ne peux pas.
310
00:18:04,958 --> 00:18:07,503
{\an8}Regarde-moi, je suis stagiaire.
311
00:18:07,586 --> 00:18:09,963
Je connais même pas
la recette de la sauce.
312
00:18:10,047 --> 00:18:12,508
Je ne peux pas t'acheter
d'alliance correcte.
313
00:18:12,591 --> 00:18:16,303
N'importe quelle bague m'ira,
du moment qu'elle vient de toi.
314
00:18:16,887 --> 00:18:18,138
Oignons frits
315
00:18:20,974 --> 00:18:22,392
Pour vous.
316
00:18:27,272 --> 00:18:30,275
Je peux l'enlever ?
L'huile me brûle les doigts.
317
00:18:30,359 --> 00:18:31,485
Bien sûr.
318
00:18:34,238 --> 00:18:36,698
Tu sais pourquoi je t'ai épousé ?
319
00:18:36,782 --> 00:18:40,786
- Parce que je t'ai mise enceinte ?
- Non. Parce que je t'aime.
320
00:18:42,079 --> 00:18:44,081
Reviens vite à la maison.
321
00:18:49,128 --> 00:18:51,004
J'ai tué JR
322
00:18:53,882 --> 00:18:55,467
Centrale nucléaire
de Springfield
323
00:18:56,969 --> 00:19:00,055
{\an8}Présenter une pièce d'identité
Interdit aux visiteurs
324
00:19:00,139 --> 00:19:01,723
Président
C.M. Burns
325
00:19:01,807 --> 00:19:04,226
C'est bien, approchez.
326
00:19:08,230 --> 00:19:09,648
Quelle ironie !
327
00:19:09,731 --> 00:19:11,316
Le chasseur est devenu proie.
328
00:19:12,526 --> 00:19:14,820
Mon Dieu, Smithers.
329
00:19:14,903 --> 00:19:16,321
Je me sens si vivant !
330
00:19:16,655 --> 00:19:17,823
- C'est vous, le patron ?
- Oui.
331
00:19:17,906 --> 00:19:19,324
J'appelle la sécurité.
332
00:19:19,408 --> 00:19:20,909
Ecoutez-moi, la grosse légume.
333
00:19:20,993 --> 00:19:22,619
Si vous cherchez un employé
334
00:19:22,703 --> 00:19:25,497
qui se laisse maltraiter
et qui s'écrase,
335
00:19:25,581 --> 00:19:26,957
je suis votre homme !
336
00:19:27,040 --> 00:19:31,295
Traitez-moi comme un chien,
je vous lécherai encore les bottes.
337
00:19:31,378 --> 00:19:34,339
Et si ça vous plaît pas,
je peux changer !
338
00:19:35,465 --> 00:19:36,508
Attendez, Smithers.
339
00:19:37,759 --> 00:19:40,929
J'aime votre attitude.
Agressif, mais lâche.
340
00:19:41,013 --> 00:19:44,808
Il a raté le test et s'est enfermé
dans un placard en partant.
341
00:19:44,892 --> 00:19:48,103
Peu importe !
Personne ne m'a autant impressionné
342
00:19:48,187 --> 00:19:51,398
depuis ce jeune lèche-bottes
du nom de Waylon Smithers.
343
00:19:51,481 --> 00:19:52,316
Alors ?
344
00:19:52,399 --> 00:19:54,026
Bienvenue à bord, fiston.
345
00:19:54,109 --> 00:19:55,986
J'ai le poste.
J'ai le poste !
346
00:19:57,404 --> 00:20:00,199
Il y a que l'Amérique
pour me donner du travail.
347
00:20:00,282 --> 00:20:02,993
- Qui est ce jeune taré ?
- Homer Simpson.
348
00:20:03,076 --> 00:20:06,413
Simpson ?
Je me souviendrai de ce nom.
349
00:20:06,496 --> 00:20:07,748
Marge !
350
00:20:07,831 --> 00:20:10,667
Tu arrives trop tard.
Elle est partie à l'hôpital.
351
00:20:10,751 --> 00:20:11,585
A l'hôpital ?
352
00:20:11,668 --> 00:20:14,213
- Je vais te conduire.
- Merci, maman.
353
00:20:14,296 --> 00:20:16,298
Ne m'appelle pas comme ça.
354
00:20:16,381 --> 00:20:18,050
Marge ! Où est le bébé ?
355
00:20:18,133 --> 00:20:19,426
Là où tu l'as laissé.
356
00:20:19,509 --> 00:20:21,261
- La ferme.
- Ecoute, gros lard !
357
00:20:21,345 --> 00:20:22,638
Non ! Toi, tu m'écoutes !
358
00:20:22,721 --> 00:20:26,642
C'est ma femme et mon fils.
Et c'est moi qui paye l'accouchement.
359
00:20:26,725 --> 00:20:29,478
Alors, si vous voulez rester,
un peu de respect !
360
00:20:29,561 --> 00:20:30,896
Ça veut dire...
361
00:20:30,979 --> 00:20:33,565
Demain,
je suis un technicien nucléaire.
362
00:20:33,649 --> 00:20:34,900
C'est pas possible !
363
00:20:34,983 --> 00:20:38,320
Demain, je te rachète la bague
et je cherche une maison.
364
00:20:38,403 --> 00:20:40,280
Mais ton travail commence demain.
365
00:20:40,364 --> 00:20:41,990
Je me ferai remplacer.
366
00:20:42,074 --> 00:20:43,408
Homer, c'est...
367
00:20:44,368 --> 00:20:46,495
Poussez-vous,
je vais sortir le bébé.
368
00:20:46,578 --> 00:20:48,622
Laissez-moi faire, Homer.
369
00:20:48,705 --> 00:20:50,415
Quoi, l'intello ?
370
00:20:50,749 --> 00:20:53,126
Pour l'amour de Dieu,
laisse-le m'accoucher !
371
00:20:53,543 --> 00:20:56,630
Homie, il est pas beau ?
372
00:20:56,713 --> 00:21:01,134
Du moment qu'il a 8 doigts
et 8 orteils, je suis content.
373
00:21:01,218 --> 00:21:04,429
Bart. Le petit ange de papa.
374
00:21:09,226 --> 00:21:11,603
Espèce de petit...
Tu l'as fait exprès !
375
00:21:11,687 --> 00:21:12,771
Mais enfin !
376
00:21:12,854 --> 00:21:14,523
Il n'a que dix minutes.
377
00:21:16,775 --> 00:21:18,902
Bart, Lisa, venez là une minute.
378
00:21:20,237 --> 00:21:24,491
Fiston, quand tu es né,
j'ai reçu le plus beau cadeau
379
00:21:24,574 --> 00:21:25,826
qu'on puisse avoir.
380
00:21:25,909 --> 00:21:27,494
Au fil des années,
381
00:21:27,577 --> 00:21:30,080
on a connu deux autres bonheurs.
382
00:21:30,163 --> 00:21:34,918
Et chaque jour qui passe,
on remercie Dieu de vous avoir.
383
00:21:35,002 --> 00:21:37,170
Homer, je ne suis pas enceinte !
384
00:21:38,297 --> 00:21:39,881
Excellent, Marge !