1
00:00:03,086 --> 00:00:05,922
{\an8}♪ The Simpsons ♪
2
00:00:13,888 --> 00:00:14,973
(chalk screeches)
3
00:00:17,183 --> 00:00:19,394
(bell rings)
4
00:00:23,606 --> 00:00:25,525
(work whistle blows)
5
00:00:28,319 --> 00:00:30,905
-(sucking)
-(register beeping)
6
00:00:39,080 --> 00:00:43,418
(jazzy solo)
7
00:00:46,588 --> 00:00:47,464
(tires screech)
8
00:00:53,678 --> 00:00:55,180
(tires screeching)
9
00:00:58,641 --> 00:00:59,893
(horn honks)
10
00:01:01,311 --> 00:01:02,270
(tires screech)
11
00:01:04,022 --> 00:01:05,482
D'oh!
12
00:01:05,565 --> 00:01:07,734
-Aah!
-(tires screech)
13
00:01:08,985 --> 00:01:11,154
(growling)
14
00:01:21,790 --> 00:01:23,750
{\an8}SMITHERS: It's
a breakthrough product, sir,
15
00:01:23,833 --> 00:01:25,919
{\an8}scientifically formulated
to rinse clean with
16
00:01:26,002 --> 00:01:27,003
{\an8}no oily deposits.
17
00:01:27,087 --> 00:01:28,379
{\an8}Hot dog.
18
00:01:28,463 --> 00:01:30,298
{\an8}And it's mild enough
to use every day.
19
00:01:30,381 --> 00:01:32,509
{\an8}Isn't life grand?
20
00:01:35,178 --> 00:01:37,013
{\an8}What's wrong, sir?
Did I get some in your eyes?
21
00:01:37,097 --> 00:01:38,306
{\an8}The shampoo specifically said,
"no more tears."
22
00:01:38,389 --> 00:01:39,849
{\an8}A lovely promise
23
00:01:39,933 --> 00:01:42,852
{\an8}but one beyond the powers
of a mere shampoo.
24
00:01:42,936 --> 00:01:45,271
{\an8}sir, I feel there's something
you're not telling me.
25
00:01:45,355 --> 00:01:46,564
{\an8}Perhaps you'd feel
more comfortable
26
00:01:46,648 --> 00:01:47,607
{\an8}talking to
Snappy the Alligator.
27
00:01:47,690 --> 00:01:48,691
{\an8}Maybe.
28
00:01:48,775 --> 00:01:50,110
{\an8}Hello, Mr. Burns.
29
00:01:50,193 --> 00:01:51,820
{\an8}Snappy, you know it's hard
to imagine
30
00:01:51,903 --> 00:01:56,282
{\an8}but I was once a barefoot boy
with cheek of tan.
31
00:01:56,366 --> 00:01:58,493
{\an8}I dreamed
of grand slam home runs
32
00:01:58,576 --> 00:02:01,371
{\an8}and wiping out nations
with the stroke of a pen.
33
00:02:01,454 --> 00:02:03,123
{\an8}There's still time for
all those things, sir.
34
00:02:03,206 --> 00:02:04,958
{\an8}Is there?
35
00:02:05,041 --> 00:02:06,751
{\an8}Controlled nuclear fission is
a demanding mistress, Snappy.
36
00:02:06,835 --> 00:02:08,837
{\an8}So you feel resentful
towards the plant?
37
00:02:08,920 --> 00:02:10,588
{\an8}Yes! Yes, exactly!
38
00:02:10,672 --> 00:02:14,676
{\an8}You know, maybe it's time
I sold the old girl.
39
00:02:14,759 --> 00:02:15,885
(gasps)
40
00:02:15,969 --> 00:02:17,178
(humming)
41
00:02:17,262 --> 00:02:19,889
Mmm!... hmm?!
42
00:02:19,973 --> 00:02:21,516
D'oh!
43
00:02:21,599 --> 00:02:23,017
Ohh, what do they want?
44
00:02:23,101 --> 00:02:25,687
Maybe a nap
will boost my spirits.
45
00:02:25,770 --> 00:02:28,606
I'll get that whale song
cassette you like, sir.
46
00:02:28,690 --> 00:02:30,024
Oh, it's not fair!
47
00:02:30,108 --> 00:02:31,401
(crying)
48
00:02:31,484 --> 00:02:33,069
I know how you feel,
Simpson.
49
00:02:33,153 --> 00:02:35,655
I've never seen Mr. Burns
so depressed.
50
00:02:35,738 --> 00:02:38,908
I know people think because
he's rich and powerful and cruel
51
00:02:38,992 --> 00:02:41,494
he doesn't have feelings
like other men, but he does.
52
00:02:41,578 --> 00:02:43,204
And you know what?
53
00:02:43,288 --> 00:02:45,623
I bet he wouldn't sell
the plant for $100 million.
54
00:02:45,707 --> 00:02:47,333
Ooh, that's a lot of money.
55
00:02:47,417 --> 00:02:48,668
D'oh!
56
00:02:48,751 --> 00:02:50,420
Uh... Mr. Smithers,
57
00:02:50,503 --> 00:02:52,839
do you have change
for a dollar?
58
00:02:52,922 --> 00:02:54,257
Good, good--
59
00:02:54,340 --> 00:02:55,717
try to eat something.
60
00:02:55,800 --> 00:02:56,801
(ringing)
61
00:02:56,885 --> 00:02:58,052
Homer Simpson here.
62
00:02:58,136 --> 00:03:00,054
Homer, it's your stockbroker.
63
00:03:00,138 --> 00:03:01,556
Your stock in the power plant
64
00:03:01,639 --> 00:03:04,184
just went up for
the first time in ten years.
65
00:03:04,267 --> 00:03:05,310
I own stock?
66
00:03:05,393 --> 00:03:07,103
Yes, all the employees got some
67
00:03:07,187 --> 00:03:10,148
in exchange for waiving
certain constitutional rights.
68
00:03:10,231 --> 00:03:12,192
So, how much did it go up?
69
00:03:12,275 --> 00:03:13,985
Wait a minute,
let's not do that yet.
70
00:03:14,068 --> 00:03:15,069
The book says we have
to make a little small talk
71
00:03:15,153 --> 00:03:16,154
before you get down to business.
72
00:03:16,237 --> 00:03:17,238
-Everybody alive?
-Yeah.
73
00:03:17,322 --> 00:03:18,489
-Like any sports?
-Sure.
74
00:03:18,573 --> 00:03:20,366
-Ever go dancing?
-Not anymore.
75
00:03:20,450 --> 00:03:21,701
-We should get together sometime.
-That'd be great.
76
00:03:21,784 --> 00:03:23,119
Ah, there, now we
trust each other.
77
00:03:23,203 --> 00:03:24,913
Well... how are you?
78
00:03:24,996 --> 00:03:27,332
(hacking)
Near death.
79
00:03:27,415 --> 00:03:30,668
I'm renewing my notary license
on a weekly basis.
80
00:03:30,752 --> 00:03:32,128
Uh-huh, so what's
my stock up to?
81
00:03:32,212 --> 00:03:35,048
Let me punch that up
on the computer.
82
00:03:35,131 --> 00:03:37,592
Uh... 25¢ a share.
83
00:03:37,675 --> 00:03:39,260
What should I do?
84
00:03:39,344 --> 00:03:42,222
Let me put it this way--
you'll get $25 if you sell now.
85
00:03:42,305 --> 00:03:43,473
Sell! Sell! Sell!
86
00:03:43,556 --> 00:03:44,849
Whoo-hoo!
87
00:03:44,933 --> 00:03:49,687
Twenty-five dollars!
88
00:03:49,771 --> 00:03:52,106
Ooh!
89
00:03:52,190 --> 00:03:54,859
Mmm... hot wax.
90
00:03:55,985 --> 00:03:57,779
Ooh.. hammer.
91
00:04:00,490 --> 00:04:01,866
{\an8}♪ Fight, fight, fight ♪
92
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
{\an8}♪ The Itchy & Scratchy Show! ♪
93
00:04:07,330 --> 00:04:09,123
(humming)
94
00:04:11,793 --> 00:04:14,045
(screaming)
95
00:04:14,128 --> 00:04:16,089
Mmm.
96
00:04:16,172 --> 00:04:19,050
(laughing)
97
00:04:19,133 --> 00:04:22,262
Bart, Bart, turn to
the financial channel.
98
00:04:22,345 --> 00:04:25,098
Aunt Patty says our stock
is skyrocketing.
99
00:04:25,181 --> 00:04:27,392
{\an8}Unconfirmed takeover rumors
100
00:04:27,475 --> 00:04:29,269
{\an8}have pushed Burns Worldwide
101
00:04:29,352 --> 00:04:31,145
{\an8}from 1/8 to 52
and a quarter.
102
00:04:31,229 --> 00:04:32,855
(gasping)
103
00:04:32,939 --> 00:04:37,568
Your father's stock
is worth $5,200!
104
00:04:37,652 --> 00:04:41,030
Wow! 5,200 smackers!
105
00:04:44,242 --> 00:04:45,576
Oooh!
106
00:04:48,079 --> 00:04:48,997
Ahhh...
107
00:04:54,335 --> 00:04:56,504
(laughing)
108
00:04:56,587 --> 00:04:58,589
Hey, Homer.
Want a Duff?
109
00:04:58,673 --> 00:05:00,008
No, I'd like a bottle
110
00:05:00,091 --> 00:05:03,011
of Henry K. Duff's
Private Reserve.
111
00:05:03,094 --> 00:05:04,012
(gasping)
112
00:05:04,095 --> 00:05:05,638
Are you sure?
113
00:05:05,722 --> 00:05:08,433
'Cause once I open the bottle,
there's no refund.
114
00:05:08,516 --> 00:05:10,310
For your information
115
00:05:10,393 --> 00:05:13,730
I just made a cool $25
playing the market.
116
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
Buy low, sell high--
117
00:05:15,189 --> 00:05:16,983
that's my motto.
118
00:05:17,066 --> 00:05:19,068
I may just quit my job
at the power plant
119
00:05:19,152 --> 00:05:23,865
and become a full-time
stock market guy.
120
00:05:23,948 --> 00:05:25,199
Have a Duff, boys!
121
00:05:25,283 --> 00:05:27,493
(German accent)
Oh, thank you.
122
00:05:27,577 --> 00:05:30,246
My English is not perfect,
but I have to tell you
123
00:05:30,330 --> 00:05:31,664
your beer
is like swill to us.
124
00:05:31,748 --> 00:05:33,207
Do I have that right?
125
00:05:33,291 --> 00:05:35,043
I'm saying that only a swine
would drink this beer.
126
00:05:35,126 --> 00:05:36,711
Ja, but thank you, anyway.
127
00:05:36,794 --> 00:05:39,130
Hey, you guys aren't
from around here, are you?
128
00:05:39,213 --> 00:05:41,716
Nein.
We are from Germany.
129
00:05:41,799 --> 00:05:43,926
He is from the east;
I am from the west.
130
00:05:44,010 --> 00:05:45,803
I had a big company,
and he had a big company.
131
00:05:45,887 --> 00:05:47,680
Now we have
a very big company.
132
00:05:47,764 --> 00:05:49,015
We are interested in
buying the power plant.
133
00:05:49,098 --> 00:05:51,309
Do you think your owner
would ever sell it?
134
00:05:51,392 --> 00:05:54,228
Well, I happen to know
that he won't sell it
135
00:05:54,312 --> 00:05:55,855
for less than
$100,000,000.
136
00:05:55,938 --> 00:05:57,565
A hundred million?
137
00:05:57,648 --> 00:05:59,067
Ein, zwei, drei,
vier, funf...
138
00:05:59,150 --> 00:06:00,943
Oh, don't worry.
139
00:06:01,027 --> 00:06:03,988
We'll still have enough left
to buy the Cleveland Browns.
140
00:06:04,072 --> 00:06:07,450
It's the miracle
we've been waiting for.
141
00:06:07,533 --> 00:06:09,452
What are we gonna
spend it on?
142
00:06:09,535 --> 00:06:13,039
Homer's probably buying some
magic beans with it right now.
143
00:06:13,122 --> 00:06:14,999
We'll have
a savings account.
144
00:06:15,083 --> 00:06:16,793
We've never had one.
145
00:06:16,876 --> 00:06:21,464
Kids, I think everything is
going to be okay from now on.
146
00:06:21,547 --> 00:06:23,341
Hey, hey!
147
00:06:23,424 --> 00:06:24,509
Oh, Homer!
148
00:06:24,592 --> 00:06:25,635
You heard?
149
00:06:25,718 --> 00:06:27,887
We heard.
Isn't it wonderful?
150
00:06:27,970 --> 00:06:30,556
We have some great plans
for that money.
151
00:06:30,640 --> 00:06:33,935
Well, I'm afraid I had
some great plans too.
152
00:06:34,018 --> 00:06:34,936
What do you mean?
153
00:06:35,019 --> 00:06:36,396
I spent it on beer.
154
00:06:36,479 --> 00:06:38,731
Surprise, surprise.
155
00:06:38,815 --> 00:06:42,860
You spent $5,200 on beer?!
156
00:06:42,944 --> 00:06:44,278
$5,200?
157
00:06:44,362 --> 00:06:46,531
What are you talking about?
158
00:06:46,614 --> 00:06:47,698
What?
159
00:06:49,534 --> 00:06:50,993
(screams)
160
00:06:51,077 --> 00:06:54,372
I sold it all for 25 bucks!
161
00:06:54,455 --> 00:06:56,707
-(grunts)
-Oww!
162
00:06:56,791 --> 00:06:58,167
Come on, everybody.
It makes you feel better.
163
00:07:04,632 --> 00:07:05,842
Hey, Homer.
164
00:07:05,925 --> 00:07:08,177
Did you buy this car
with your stock money?
165
00:07:08,261 --> 00:07:10,721
Sure did, and
the great thing about it
166
00:07:10,805 --> 00:07:12,098
is everybody got rich.
167
00:07:12,181 --> 00:07:14,892
For once, all us working
stiffs got a break.
168
00:07:14,976 --> 00:07:15,852
(moans)
169
00:07:22,316 --> 00:07:23,901
Wait till you see Lenny.
170
00:07:23,985 --> 00:07:26,362
He just got back from
the plastic surgeon.
171
00:07:26,446 --> 00:07:28,906
Sheesh, Lenny, looks like you
got the works.
172
00:07:28,990 --> 00:07:32,326
It started out as an eye tuck,
but the stock kept goin' up.
173
00:07:32,410 --> 00:07:35,413
Hey, come here.
Mr. Burns is on TV.
174
00:07:35,496 --> 00:07:37,874
-Mr. Burns?
-Here, Mr. Burns.
175
00:07:37,957 --> 00:07:40,418
Over here. Mr. Burns?
176
00:07:40,501 --> 00:07:42,295
Mr. Burns, we've heard that
a German consortium
177
00:07:42,378 --> 00:07:43,921
has offered to
purchase the plant.
178
00:07:44,005 --> 00:07:45,798
Any comments?
179
00:07:45,882 --> 00:07:48,342
You'll see the Statue of Liberty
wearing lederhosen
180
00:07:48,426 --> 00:07:50,094
before you see Germans
running my plant!
181
00:07:50,178 --> 00:07:52,472
Well then, sir,
why are you meeting with them?
182
00:07:52,555 --> 00:07:56,267
So I can look Uncle Fritz
square in the monocle
183
00:07:56,350 --> 00:07:57,435
and say, "nein!"
184
00:07:59,353 --> 00:08:01,939
{\an8}(speaking German)
185
00:08:02,023 --> 00:08:04,108
{\an8}You never cease
to amaze me, sir.
186
00:08:15,119 --> 00:08:16,078
Hmm?
187
00:08:16,162 --> 00:08:17,246
Hmm...
188
00:08:17,330 --> 00:08:18,331
Whoo-hoo!
189
00:08:18,414 --> 00:08:19,832
Whoo-hoo! Whoo-hoo!
190
00:08:19,916 --> 00:08:21,125
Whoo-hoo-hoo!
191
00:08:21,209 --> 00:08:22,126
(clears throat)
192
00:08:22,210 --> 00:08:24,504
I grudgingly accept.
193
00:08:24,587 --> 00:08:27,715
♪♪ (polka)
194
00:08:31,886 --> 00:08:33,804
Now, don't worry.
195
00:08:33,888 --> 00:08:35,348
I think that you'll find
these two gentlemen
196
00:08:35,431 --> 00:08:36,891
are as
American as apple pie.
197
00:08:36,974 --> 00:08:38,267
Hans and Fritz--
198
00:08:38,351 --> 00:08:40,102
Why, that's just
John and Frank.
199
00:08:40,186 --> 00:08:42,730
Ich bin ein
Springfielder.
200
00:08:42,813 --> 00:08:44,649
They'll bring
their own people in.
201
00:08:44,732 --> 00:08:46,025
This ain't good.
202
00:08:46,108 --> 00:08:47,735
We could all
lose our jobs.
203
00:08:47,818 --> 00:08:50,238
Look at all those
worried faces...
204
00:08:50,321 --> 00:08:51,489
except for Lenny.
205
00:08:51,572 --> 00:08:53,324
He looks great.
206
00:08:53,407 --> 00:08:56,536
This is the worst day
of my life.
207
00:08:59,288 --> 00:09:00,248
Those lousy Germans
can't fire me.
208
00:09:00,331 --> 00:09:01,499
I'm the only one who knows
209
00:09:01,582 --> 00:09:03,334
how to unjam the rod
bottom dissociator.
210
00:09:03,417 --> 00:09:05,503
Well, they can't fire me.
I'm the only one certified
211
00:09:05,586 --> 00:09:07,630
to run the gaseous contaminant
particulate fire.
212
00:09:07,713 --> 00:09:09,298
They can't fire me.
213
00:09:09,382 --> 00:09:10,341
BOTH: Why?
214
00:09:10,424 --> 00:09:11,717
'Cause...
215
00:09:13,219 --> 00:09:15,680
MAN: Guten morgen.
I am Horst.
216
00:09:15,763 --> 00:09:16,847
The new owners have elected
me to speak with you
217
00:09:16,931 --> 00:09:19,058
because I am
the most nonthreatening.
218
00:09:19,141 --> 00:09:21,185
Perhaps I remind you of
the lovable Sergeant Schultz
219
00:09:21,269 --> 00:09:22,395
on "Hogan's Heroes."
220
00:09:22,478 --> 00:09:25,565
-Oh, yeah.
-Yeah, he does.
221
00:09:25,648 --> 00:09:28,818
What is the best way
to an efficient plant?
222
00:09:28,901 --> 00:09:30,653
-I don't know.
-Well, uh...
223
00:09:30,736 --> 00:09:32,280
Search me.
224
00:09:32,363 --> 00:09:35,116
Happy workers who feel secure
at their jobs--
225
00:09:35,199 --> 00:09:37,159
So let's get to know
each other better.
226
00:09:37,243 --> 00:09:39,161
Do we have any
alcoholics among us?
227
00:09:39,245 --> 00:09:41,289
-Uh... me.
-Right here.
228
00:09:41,372 --> 00:09:43,291
I'm drunk right now.
229
00:09:43,374 --> 00:09:45,209
You'll be given
a six-week treatment
230
00:09:45,293 --> 00:09:47,670
at our drying-out facility
in Hawaii,
231
00:09:47,753 --> 00:09:50,214
after which
you'll return at full pay.
232
00:09:50,298 --> 00:09:51,841
-Oh, great!
-Great.
233
00:09:51,924 --> 00:09:54,218
Hey, maybe I'll marry
Elizabeth Taylor.
234
00:09:54,302 --> 00:09:55,261
Lucky drunks.
235
00:09:55,344 --> 00:09:56,887
Also, we cannot uber-emphasize
236
00:09:56,971 --> 00:09:59,557
the importance
of employee safety.
237
00:10:01,851 --> 00:10:03,477
We plan to have
some frank discussions
238
00:10:03,561 --> 00:10:05,271
with your safety inspector.
239
00:10:05,354 --> 00:10:07,315
Yeah, sock it
to 'em, Horst!
240
00:10:07,398 --> 00:10:08,524
Psst. Hey, Homer.
241
00:10:08,608 --> 00:10:10,151
Aren't you
the safety inspector?
242
00:10:10,234 --> 00:10:11,527
D'oh!
243
00:10:13,738 --> 00:10:15,906
Mm-hmm-hmm...
244
00:10:15,990 --> 00:10:18,117
Mm-hmm...
245
00:10:18,200 --> 00:10:20,244
That's one big check.
246
00:10:20,328 --> 00:10:21,787
You look sharp today, sir.
247
00:10:21,871 --> 00:10:24,707
You looken sharpen todayen,
mein herr.
248
00:10:24,790 --> 00:10:26,834
You looken sharpen
todayen, mein herr.
249
00:10:26,917 --> 00:10:28,628
That was
a gutsy decision, sir.
250
00:10:28,711 --> 00:10:31,839
BURNS: Smithers,
come here. I want you.
251
00:10:31,922 --> 00:10:33,466
I wanted to give you something
to remember me by,
252
00:10:33,549 --> 00:10:36,010
and I know you've always had
your eye on this photo
253
00:10:36,093 --> 00:10:37,470
of Elvis and me.
254
00:10:37,553 --> 00:10:39,221
He was so good
to his mother, sir.
255
00:10:39,305 --> 00:10:41,474
Yes, but I couldn't understand
a word that man said.
256
00:10:41,557 --> 00:10:42,892
(with Elvis drawl)
"Mr. Burns...
257
00:10:42,975 --> 00:10:46,729
(mumbling) ...hound dog."
258
00:10:46,812 --> 00:10:49,065
Stop it.
You're killing me, sir.
259
00:10:50,691 --> 00:10:52,485
Oh, sir, what will
you do next?
260
00:10:52,568 --> 00:10:55,321
First, I'll get that new hip
I've been hankering for.
261
00:10:55,404 --> 00:10:56,447
Then, who knows?
262
00:10:56,530 --> 00:10:58,115
Beekeeping, boxing,
263
00:10:58,199 --> 00:10:59,325
bocce ball...
264
00:10:59,408 --> 00:11:02,328
The world is my oyster,
Smithers.
265
00:11:02,411 --> 00:11:03,496
Farewell.
266
00:11:10,378 --> 00:11:12,296
Lisa, your father
needs your help.
267
00:11:12,380 --> 00:11:14,256
Do you know anything
about Germany?
268
00:11:14,340 --> 00:11:15,883
Well, it's a country
in Europe.
269
00:11:15,966 --> 00:11:17,343
Good, good. I'm learning.
270
00:11:17,426 --> 00:11:19,136
One of the economic powers
of the world.
271
00:11:19,220 --> 00:11:20,137
Because we send them money?
272
00:11:20,221 --> 00:11:23,182
(laughing)
No.
273
00:11:23,265 --> 00:11:25,184
Because they're efficient
and punctual,
274
00:11:25,267 --> 00:11:27,186
with a strong work ethic.
275
00:11:27,269 --> 00:11:28,187
D'oh!
276
00:11:28,270 --> 00:11:29,563
Oh, woe is me.
277
00:11:29,647 --> 00:11:32,233
Homie, come to bed.
278
00:11:32,316 --> 00:11:34,068
Oh, Marge, I'm gonna be
fired, I know it.
279
00:11:34,151 --> 00:11:35,861
Don't worry.
280
00:11:35,945 --> 00:11:39,365
Whatever happens,
we'll pay the bills somehow.
281
00:11:39,448 --> 00:11:40,991
Marge, it's not the money.
282
00:11:41,075 --> 00:11:43,494
My job is my identity.
283
00:11:43,577 --> 00:11:45,496
If I'm not
a safety whatchama-jigger,
284
00:11:45,579 --> 00:11:46,539
I'm nothing.
285
00:11:46,622 --> 00:11:48,749
Well, if you can't sleep,
286
00:11:48,833 --> 00:11:51,794
why don't you do
something constructive?
287
00:11:51,877 --> 00:11:54,255
Ooh... Battlestar Galactica!
288
00:11:59,218 --> 00:12:00,136
(groaning)
289
00:12:00,219 --> 00:12:02,179
Fit, damn you! Fit!
290
00:12:02,263 --> 00:12:04,890
(grunting)
291
00:12:04,974 --> 00:12:06,100
There.
292
00:12:06,183 --> 00:12:08,519
(snoring)
293
00:12:11,147 --> 00:12:13,441
Yo, Homer, you got
to get ready for work.
294
00:12:13,524 --> 00:12:14,692
Uh-huh. What?
295
00:12:19,905 --> 00:12:21,323
What am I gonna--
296
00:12:21,407 --> 00:12:22,575
(gasps)
Hey, you!
297
00:12:22,658 --> 00:12:24,827
Stop being... so unsafe!
298
00:12:24,910 --> 00:12:26,954
Smitty... safen up.
299
00:12:27,037 --> 00:12:27,997
Homer, could we have
a word with you?
300
00:12:28,080 --> 00:12:29,248
No.
301
00:12:29,331 --> 00:12:30,750
I must have phrased
that badly.
302
00:12:30,833 --> 00:12:33,085
My English is--
How you say? Inelegant.
303
00:12:33,169 --> 00:12:36,255
I meant to say may we have
a brief, friendly chat?
304
00:12:36,338 --> 00:12:38,090
-No.
-Once again, I have failed.
305
00:12:38,174 --> 00:12:40,801
"We request
the pleasure of your company
306
00:12:40,885 --> 00:12:42,386
for a free exchange of ideas."
307
00:12:42,470 --> 00:12:43,846
No!
308
00:12:43,929 --> 00:12:46,223
You've been safety inspector
for two years.
309
00:12:46,307 --> 00:12:48,726
What initiatives have you
spearheaded in that time?
310
00:12:48,809 --> 00:12:50,519
Uh... all of them?
311
00:12:51,687 --> 00:12:52,897
I see.
312
00:12:52,980 --> 00:12:54,899
Then you must have
some good ideas
313
00:12:54,982 --> 00:12:56,442
for the future as well.
314
00:12:56,525 --> 00:12:57,985
I sure do!
315
00:13:02,948 --> 00:13:04,450
Such as?
316
00:13:04,533 --> 00:13:07,703
Well, uh...
I wish the candy machine
317
00:13:07,787 --> 00:13:11,081
wasn't so picky about taking
beat-up dollar bills...
318
00:13:11,165 --> 00:13:12,875
because...
319
00:13:12,958 --> 00:13:15,628
a lot of workers
really like candy.
320
00:13:15,711 --> 00:13:17,671
We understand, Homer.
321
00:13:17,755 --> 00:13:20,257
After all, we are from
the land of chocolate.
322
00:13:20,341 --> 00:13:25,054
HOMER: Mmm...
the land of chocolate!
323
00:13:25,137 --> 00:13:28,015
♪♪ (upbeat)
324
00:13:51,914 --> 00:13:53,499
(barks)
325
00:13:53,582 --> 00:13:54,625
(yipping)
326
00:13:59,839 --> 00:14:02,424
Wow... chocolate, half-price!
327
00:14:04,635 --> 00:14:06,554
♪ La la la-la-la-la-la ♪
328
00:14:06,637 --> 00:14:07,555
Mr. Simpson?
329
00:14:07,638 --> 00:14:09,181
♪ La-la-la-la-la ♪
330
00:14:09,265 --> 00:14:11,308
-Mr. Simpson?
-Huh?
331
00:14:11,392 --> 00:14:12,434
Oh, I'm sorry.
332
00:14:12,518 --> 00:14:14,061
We were talking
about chocolate?
333
00:14:14,144 --> 00:14:15,396
That was ten minutes ago.
334
00:14:15,479 --> 00:14:17,773
I think I did
pretty good in there.
335
00:14:17,857 --> 00:14:19,775
Yeah, you know
those Germans aren't so bad.
336
00:14:19,859 --> 00:14:21,694
Sure, they've made mistakes
in the past,
337
00:14:21,777 --> 00:14:23,153
but that's why pencils
have erasers.
338
00:14:23,237 --> 00:14:24,864
HORST (on PA):
Attention, workers.
339
00:14:24,947 --> 00:14:27,783
We have completed
our evaluation of the plant.
340
00:14:27,867 --> 00:14:30,160
We regret to announce
the following layoffs
341
00:14:30,244 --> 00:14:33,038
which I will read
in alphabetical order.
342
00:14:33,122 --> 00:14:35,207
Simpson, Homer.
343
00:14:35,291 --> 00:14:37,167
That is all.
344
00:14:50,139 --> 00:14:51,557
(disappointed meow)
345
00:14:53,809 --> 00:14:55,019
Ay, caramba!
346
00:14:55,102 --> 00:14:57,646
Now Bart, Lisa did
a wonderful job
347
00:14:57,730 --> 00:14:59,106
on my hair,
348
00:14:59,189 --> 00:15:01,275
and we saved $40
for the family.
349
00:15:01,358 --> 00:15:03,027
We all have to pull together
350
00:15:03,110 --> 00:15:04,486
till your father
gets a new job.
351
00:15:04,570 --> 00:15:06,113
I made a
new bar of soap
352
00:15:06,196 --> 00:15:08,157
by squeezing all our
little soap slivers together.
353
00:15:08,240 --> 00:15:09,867
MARGE: That's very clever.
354
00:15:09,950 --> 00:15:11,660
And today, instead of
buying comic books,
355
00:15:11,744 --> 00:15:13,370
I just read them
and left them in the store.
356
00:15:13,454 --> 00:15:15,039
(groans)
You shouldn't do that.
357
00:15:15,122 --> 00:15:17,041
My jump rope broke but
I just tied it back together.
358
00:15:17,124 --> 00:15:18,375
That's good, Lisa.
359
00:15:18,459 --> 00:15:19,627
I didn't take
a bath today
360
00:15:19,710 --> 00:15:21,086
and I may not take
one tomorrow.
361
00:15:21,170 --> 00:15:23,589
I want you to take baths,
Bart.
362
00:15:23,672 --> 00:15:26,592
Lousy German know-it-alls.
363
00:15:26,675 --> 00:15:29,345
Who are they
to say I'm not safe?
364
00:15:29,428 --> 00:15:30,888
Oh, what's the matter
with this thing?
365
00:15:32,348 --> 00:15:33,390
No problems here.
366
00:15:33,474 --> 00:15:36,894
That's right,
Burnsie.
367
00:15:36,977 --> 00:15:38,062
Keep your wrist
supple.
368
00:15:38,145 --> 00:15:40,356
Throw it,
don't aim it.
369
00:15:41,690 --> 00:15:43,359
(grunting)
370
00:15:43,442 --> 00:15:44,902
(laughing)
371
00:15:44,985 --> 00:15:46,320
This is my park.
372
00:15:46,403 --> 00:15:47,488
Get out!
373
00:15:49,239 --> 00:15:50,699
It was worth it.
374
00:15:50,783 --> 00:15:52,368
This place has really gone
to hell, Mr. Burns.
375
00:15:52,451 --> 00:15:55,079
It's obscene what they did
to your office.
376
00:15:55,162 --> 00:15:57,414
Listen Smithers,
you caught me at a bad time
377
00:15:57,498 --> 00:16:00,042
but my folk guitar class
has been canceled for tonight.
378
00:16:00,125 --> 00:16:02,252
Would you like to get
together for a drink?
379
00:16:02,336 --> 00:16:03,295
Would I?!
380
00:16:03,379 --> 00:16:05,714
I got to go.
See you at 6:00.
381
00:16:07,758 --> 00:16:09,510
(bell dings)
382
00:16:09,593 --> 00:16:11,720
You're going down,
my friend.
383
00:16:11,804 --> 00:16:12,888
Yes, sir, Mr. Burns.
384
00:16:14,348 --> 00:16:15,265
That shouldn't be.
385
00:16:17,768 --> 00:16:19,186
Ach du lieber!
Raccoons!
386
00:16:19,269 --> 00:16:21,313
That's right.
387
00:16:21,397 --> 00:16:23,691
Gather the nectar,
my little drones
388
00:16:23,774 --> 00:16:25,317
and make the honey--
389
00:16:25,401 --> 00:16:27,319
honey for your children.
390
00:16:27,403 --> 00:16:28,487
Fools!
391
00:16:28,570 --> 00:16:29,571
(maniacal laughter)
392
00:16:29,655 --> 00:16:31,573
Ready for
that drink, sir?
393
00:16:31,657 --> 00:16:32,658
Just a second, Smithers.
394
00:16:32,741 --> 00:16:34,451
Let me introduce you
to the gang.
395
00:16:34,535 --> 00:16:36,078
That's Buzz, that's Honey,
396
00:16:36,161 --> 00:16:37,204
and you see
that queen over there?
397
00:16:37,287 --> 00:16:38,914
Her name is Smithers.
398
00:16:38,998 --> 00:16:41,250
That's very flattering,
sir, but we should go.
399
00:16:41,333 --> 00:16:43,168
Several bees
are stinging me.
400
00:16:43,252 --> 00:16:44,253
(phone rings)
401
00:16:44,336 --> 00:16:45,754
Moe's Tavern.
Moe speaking.
402
00:16:45,838 --> 00:16:48,340
Uh, yes, I'm looking for
a Mrs. O'Problem,
403
00:16:48,424 --> 00:16:49,508
first name: Bea.
404
00:16:49,591 --> 00:16:51,135
Uh, just a minute, I'll check.
405
00:16:51,218 --> 00:16:53,262
Uh... Bea O'Problem?
406
00:16:53,345 --> 00:16:54,513
Bea O'Problem?
407
00:16:54,596 --> 00:16:55,556
Come on, guys.
408
00:16:55,639 --> 00:16:58,225
Do I have
a B.O. Problem here?
409
00:16:58,308 --> 00:16:59,268
You sure do.
410
00:16:59,351 --> 00:17:01,645
(laughing)
411
00:17:01,729 --> 00:17:03,647
Oh! It's you, isn't it?
412
00:17:03,731 --> 00:17:05,065
(Bart laughing)
413
00:17:05,149 --> 00:17:06,859
Listen you!
When I get a hold of you
414
00:17:06,942 --> 00:17:08,235
I'm gonna use your head
for a bucket
415
00:17:08,318 --> 00:17:10,195
and paint my house
with your brains.
416
00:17:10,279 --> 00:17:11,280
(laughing)
417
00:17:11,363 --> 00:17:12,990
Bart, I want you
to go down
418
00:17:13,073 --> 00:17:14,533
to Moe's Tavern.
419
00:17:14,616 --> 00:17:16,994
I need you to bring
your father home.
420
00:17:17,077 --> 00:17:18,662
(gulp)
421
00:17:18,746 --> 00:17:21,540
(snoring)
422
00:17:25,294 --> 00:17:27,588
Excuse me.
I'm looking for--
423
00:17:27,671 --> 00:17:28,672
Wait a minute.
424
00:17:28,756 --> 00:17:30,174
I know that voice.
425
00:17:31,467 --> 00:17:33,343
If it isn't
little Bart Simpson!
426
00:17:33,427 --> 00:17:35,554
I haven't seen you in years.
427
00:17:35,637 --> 00:17:36,597
That's right.
428
00:17:36,680 --> 00:17:38,015
That's my pop.
429
00:17:38,098 --> 00:17:39,349
Oh, little Bart,
430
00:17:39,433 --> 00:17:42,019
we hear all about
your monkeyshines.
431
00:17:42,102 --> 00:17:43,729
Bet you get into
all kinds of trouble
432
00:17:43,812 --> 00:17:45,022
he don't even know about.
433
00:17:45,105 --> 00:17:47,274
Am I right? Huh?
Am I right?
434
00:17:47,357 --> 00:17:50,027
Well, I make
some crank phone calls.
435
00:17:50,110 --> 00:17:52,446
Aw, ha-ha, that's great!
436
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
Ha-ha-ha!
437
00:17:53,655 --> 00:17:55,574
Hey, would you sing
that old song
438
00:17:55,657 --> 00:17:57,201
you used to sing for me?
439
00:17:57,284 --> 00:17:58,952
Moe, for you, anything.
440
00:17:59,036 --> 00:18:01,830
BURNS:
Look! A blue-collar bar.
441
00:18:01,914 --> 00:18:04,583
Oh, Smithers,
let's go slumming.
442
00:18:04,666 --> 00:18:06,126
♪ Every teddy bear
who's been good ♪
443
00:18:06,210 --> 00:18:08,003
♪ Is sure of
a treat today ♪
444
00:18:08,087 --> 00:18:09,588
♪ There's lots of
marvelous things to eat ♪
445
00:18:09,671 --> 00:18:11,340
♪ And wonderful games
to play ♪
446
00:18:11,423 --> 00:18:13,842
♪ Beneath the trees
where nobody sees ♪
447
00:18:13,926 --> 00:18:14,968
♪ They'll hide and seek
as long as they please ♪
448
00:18:15,052 --> 00:18:16,595
♪ Today's the day ♪
449
00:18:16,678 --> 00:18:19,139
♪ The teddy bears
have their picnic ♪
450
00:18:19,223 --> 00:18:21,475
(cheering)
451
00:18:21,558 --> 00:18:22,976
BARNEY: Encore!
452
00:18:23,060 --> 00:18:24,228
He's a pip,
this one is.
453
00:18:24,311 --> 00:18:26,814
Ah, the mirthless laugh
of the damned.
454
00:18:26,897 --> 00:18:28,273
Hold your nose, Smithers.
455
00:18:28,357 --> 00:18:29,858
We're going in.
456
00:18:29,942 --> 00:18:32,486
(cheering)
457
00:18:32,569 --> 00:18:34,530
Watch me blend in.
458
00:18:34,613 --> 00:18:36,949
Barkeep,
some cheap domestic beer
459
00:18:37,032 --> 00:18:38,659
for me and my buddy here.
460
00:18:38,742 --> 00:18:41,912
I'm not your buddy,
you greedy, old reptile.
461
00:18:41,995 --> 00:18:43,747
Smithers, who is
this saucy fellow?
462
00:18:43,831 --> 00:18:45,207
Homer Simpson, sir.
463
00:18:45,290 --> 00:18:47,417
Sector sieben gruber--
I mean, sector 7-G.
464
00:18:47,501 --> 00:18:48,669
Recently terminated.
465
00:18:48,752 --> 00:18:50,170
That's right.
I lost my job
466
00:18:50,254 --> 00:18:52,881
so that you could have
another $100 million!
467
00:18:52,965 --> 00:18:54,508
Let me ask you something.
468
00:18:54,591 --> 00:18:56,885
Does your money cheer you up
when you're feeling blue?
469
00:18:56,969 --> 00:18:59,513
-Yes.
-Okay. Bad example.
470
00:18:59,596 --> 00:19:01,723
So let me ask you this:
471
00:19:01,807 --> 00:19:04,184
Does your money ever hug you
when you come home at night?
472
00:19:04,268 --> 00:19:05,644
Why, no.
473
00:19:05,727 --> 00:19:08,105
And does it ever say
"I love you"?
474
00:19:08,188 --> 00:19:09,982
No, it doesn't.
475
00:19:10,065 --> 00:19:11,692
(singsongy)
Nobody loves you.
476
00:19:11,775 --> 00:19:14,695
Nobody loves you.
You're old and you're ugly.
477
00:19:14,778 --> 00:19:16,780
-Way to go, Homer!
-Nobody loves you!
478
00:19:16,864 --> 00:19:18,073
Good heavens, Smithers.
479
00:19:18,157 --> 00:19:19,950
They're not afraid
of me anymore.
480
00:19:20,033 --> 00:19:21,160
BART: Hey, Mr. Burns.
481
00:19:21,243 --> 00:19:22,536
Did you get
the letter I sent?
482
00:19:22,619 --> 00:19:23,829
Letter? I don't recall
any letter--
483
00:19:23,912 --> 00:19:25,789
That's because I
forgot to stamp it!
484
00:19:25,873 --> 00:19:29,168
-Ew!
-(loud laughter)
485
00:19:29,251 --> 00:19:31,628
Ah, that kid slays me.
486
00:19:31,712 --> 00:19:32,671
That was no accident.
487
00:19:32,754 --> 00:19:34,131
Let's get out of here.
488
00:19:34,214 --> 00:19:35,215
♪ Na na nah nah ♪
489
00:19:35,299 --> 00:19:37,134
♪ Na na nah nah ♪
490
00:19:37,217 --> 00:19:39,428
♪ Hey, hey, hey ♪
491
00:19:39,511 --> 00:19:40,679
♪ Good-bye ♪
492
00:19:40,762 --> 00:19:42,347
What good is money
493
00:19:42,431 --> 00:19:46,226
if you can't inspire terror
in your fellow man?
494
00:19:46,310 --> 00:19:49,021
I've got to get
my plant back.
495
00:19:54,610 --> 00:19:56,612
(screams)
496
00:19:56,695 --> 00:19:58,488
Gott in Himmel!
497
00:19:58,572 --> 00:20:00,199
Who'd have thought
a nuclear plant
498
00:20:00,282 --> 00:20:02,117
could be
such a death trap?
499
00:20:02,201 --> 00:20:03,702
It will cost
another 100 million
500
00:20:03,785 --> 00:20:05,787
just to bring it
up to code.
501
00:20:08,749 --> 00:20:10,751
Please sell me my plant back.
502
00:20:10,834 --> 00:20:11,919
I'll pay anything.
503
00:20:12,002 --> 00:20:13,503
Isn't this
a happy coincidence!
504
00:20:13,587 --> 00:20:17,132
You are desperate to buy,
and we are desperate to sell.
505
00:20:17,216 --> 00:20:18,926
Desperate, eh?
506
00:20:19,009 --> 00:20:22,221
Advantage: Burns.
507
00:20:22,304 --> 00:20:23,764
This is my offer.
508
00:20:23,847 --> 00:20:25,057
I think you'll find
it's most unfair,
509
00:20:25,140 --> 00:20:26,058
but those are the breaks.
510
00:20:27,809 --> 00:20:31,313
But, Mr. Burns, this is
half of what we paid you.
511
00:20:31,396 --> 00:20:33,899
That's my final offer.
Take it or leave it.
512
00:20:33,982 --> 00:20:36,151
All right, Mr. Burns,
you win,
513
00:20:36,235 --> 00:20:41,031
but beware-- we Germans
aren't all smiles und sunshine.
514
00:20:41,114 --> 00:20:43,825
(sarcastic)
Ooh, the Germans are mad at me.
515
00:20:43,909 --> 00:20:44,826
I'm so scared.
516
00:20:44,910 --> 00:20:47,120
Ooh, the Germans!
Uh-oh, the Ger--
517
00:20:47,204 --> 00:20:48,705
-Stop it.
-Stop that.
518
00:20:48,789 --> 00:20:50,666
Don't let the Germans
come after me.
519
00:20:50,749 --> 00:20:53,001
Please stop the 'pretending
you are scared' game.
520
00:20:53,085 --> 00:20:54,044
No, they're so
big and strong--
521
00:20:54,127 --> 00:20:55,671
Stop it, Mr. Burns.
522
00:20:55,754 --> 00:20:57,130
Protect me
from the Germans!
523
00:20:57,214 --> 00:20:58,340
Burns! Stop it!
524
00:20:58,423 --> 00:21:00,133
(children playing)
525
00:21:00,217 --> 00:21:01,593
Get out!
This is my office now!
526
00:21:01,677 --> 00:21:03,136
Get out!
527
00:21:03,220 --> 00:21:04,304
You too!
528
00:21:04,388 --> 00:21:06,014
This is a place of business
529
00:21:06,098 --> 00:21:07,975
not a pee-wee flop house.
530
00:21:08,058 --> 00:21:09,226
(crying)
531
00:21:09,309 --> 00:21:10,602
Your orders, sir.
532
00:21:10,686 --> 00:21:12,813
Restore my office,
cancel all repairs,
533
00:21:12,896 --> 00:21:15,732
and rehire that chap
who sassed me in the bar.
534
00:21:15,816 --> 00:21:17,484
Homer Simpson? But why?
535
00:21:17,567 --> 00:21:19,820
Smithers, I keep
my friends close
536
00:21:19,903 --> 00:21:21,905
and my enemies even closer.
537
00:21:21,989 --> 00:21:23,824
He'll slowly regain
his confidence
538
00:21:23,907 --> 00:21:26,034
as the months and years
drift by,
539
00:21:26,118 --> 00:21:27,869
blissfully unaware
540
00:21:27,953 --> 00:21:31,373
that the sword of Damocles is
dangling just above his head.
541
00:21:31,456 --> 00:21:35,877
And then, one day
when he least expects it...
542
00:21:35,961 --> 00:21:36,878
(grunts)
543
00:21:36,962 --> 00:21:37,879
Whoo-hoo!
544
00:21:37,963 --> 00:21:39,881
I got my job back!
545
00:21:44,761 --> 00:21:47,097
♪♪
546
00:22:48,658 --> 00:22:49,618
Shh!
547
00:22:53,080 --> 00:22:55,957
{\an8}CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.