1 00:00:16,016 --> 00:00:19,936 JEG MÅ IKKE PÅSTÅ, JEG HAR HUNDEGALSKAB 2 00:01:21,289 --> 00:01:24,334 {\an8}Produkter, vi har drømt om. 3 00:01:24,501 --> 00:01:29,380 {\an8}Ølhatten. Racerrollatoren. 4 00:01:29,547 --> 00:01:32,801 Og Hr. Sukkerknald. 5 00:01:35,470 --> 00:01:39,057 Den har ændret vores liv. 6 00:01:39,224 --> 00:01:45,105 {\an8}Jeg hedder Troy McClure. I så mig i "Fagforbundets fjende". 7 00:01:45,271 --> 00:01:48,525 {\an8}Og i serien "Latterfabrikken". 8 00:01:48,691 --> 00:01:54,364 {\an8}Nu skal jeg fortælle om Spiffy, et helt nyt rengøringsmiddel. 9 00:01:54,531 --> 00:01:59,869 Her er opfinderen: Dr. Nick Riviera! 10 00:02:00,036 --> 00:02:06,793 {\an8}Jeg har medbragt forfatteren Poes gravsten. 11 00:02:07,252 --> 00:02:13,675 {\an8}Ingen har passet stenen i 100 år, så nu er den blevet hæslig. 12 00:02:13,842 --> 00:02:17,554 - Så må vi vel smide den ud. - Rolig nu. 13 00:02:17,637 --> 00:02:22,767 Når vi har renset den med Spiffy, ser den spritny ud. 14 00:02:26,729 --> 00:02:29,440 "Den er ren, sagde ravnen." 15 00:02:29,607 --> 00:02:35,363 {\an8}- Det kalder jeg en ren gravsten. - Jeg låner lige boremaskinen. 16 00:02:35,530 --> 00:02:39,742 Tre flasker, nok til 1000 gravsten - 17 00:02:39,826 --> 00:02:43,037 - for kun 39,95. 18 00:02:45,915 --> 00:02:51,296 - Giv et bedre tilbud. - Ja, kom nu. 19 00:02:51,462 --> 00:02:57,051 - Hvordan skal jeg sænke prisen? - Det er dit problem. 20 00:02:57,218 --> 00:03:02,307 - Hvor er beskyttelsesbrillerne? - Bare vend ansigtet væk. 21 00:03:02,473 --> 00:03:08,980 Få en fjerde flaske oven i købet. Plus gummihandsker og kageform. 22 00:03:09,147 --> 00:03:12,442 Det hele for 29,95! 23 00:03:15,320 --> 00:03:18,323 Rolig nu. 24 00:03:18,489 --> 00:03:22,952 Luk lige op. Det er mine søstre. 25 00:03:23,119 --> 00:03:26,206 - Vær nu sød. - Ja, ja. 26 00:03:26,372 --> 00:03:28,625 De kommer her og tror ... 27 00:03:28,791 --> 00:03:31,377 Hvor hyggeligt! 28 00:03:31,544 --> 00:03:35,548 - Han har bukser på. - Du vandt. 29 00:03:37,425 --> 00:03:40,136 Hæslig. Hæslig. 30 00:03:40,303 --> 00:03:44,557 - Gyselig. - Kan du ikke finde en frisure? 31 00:03:44,766 --> 00:03:49,354 Det her er vist lige mig. 32 00:03:49,520 --> 00:03:54,442 Se der. Mary Tyler Moore. 33 00:03:54,609 --> 00:04:00,198 Kortet udløber i juni 1989 ... 2012. 34 00:04:00,365 --> 00:04:05,495 - Bestiller du nu mere bras? - De kan høre dig! 35 00:04:05,662 --> 00:04:10,541 - Hvem bruger boremaskinen? - En eller anden fyr. 36 00:04:10,708 --> 00:04:14,587 Vi skal på skønhedssalon. Hyg dig med børnene imens. 37 00:04:14,712 --> 00:04:19,175 Selvfølgelig. Herligt. 38 00:04:19,342 --> 00:04:25,098 Hørte du det? Hvad er det billigste og letteste, vi kan gøre? 39 00:04:25,265 --> 00:04:28,518 - Lej en video. - Alt for min lille pige. 40 00:04:32,105 --> 00:04:37,068 Bart! Man svejser ikke med så kort en flamme! 41 00:04:44,117 --> 00:04:46,619 McBain! 42 00:04:49,205 --> 00:04:54,919 - De pølser bliver din død, McBain. - Lev dog livet. 43 00:04:55,044 --> 00:05:01,050 Nej, tak. Min datter er færdig med studierne. 44 00:05:01,175 --> 00:05:02,927 Lille Suzy er blevet voksen. 45 00:05:03,094 --> 00:05:09,851 Så snart vi har naglet Mendoza, sejler fruen og jeg jorden rundt. 46 00:05:11,060 --> 00:05:14,147 Alt ser bare ... 47 00:05:26,534 --> 00:05:29,620 Fandens også ... 48 00:05:29,746 --> 00:05:34,625 - Jeg klarer den ikke, McBain ... - Sludder. 49 00:05:34,834 --> 00:05:40,506 Gør mig en tjeneste ... Få knaldet Mendoza. 50 00:05:40,590 --> 00:05:43,760 DET SØDE LIV 51 00:05:44,886 --> 00:05:49,766 Mendoza! 52 00:05:49,932 --> 00:05:54,187 - Vil De leje den? - Næ, nu har jeg set det bedste. 53 00:05:56,939 --> 00:06:01,611 "Døden i bokseringen." "Blod på isen." 54 00:06:01,778 --> 00:06:05,615 "Football-kvæstelser." Vi er gået. 55 00:06:05,782 --> 00:06:12,121 - Jeg kan ikke finde "Tuttenutland". - Bare snup en film. De er alle gode. 56 00:06:13,873 --> 00:06:18,503 Se her. Test din FK: Faderskabskvotient. 57 00:06:18,669 --> 00:06:25,676 {\an8}- Prøv den på Homer. Han dumper. - Helt sikkert. 58 00:06:25,843 --> 00:06:31,391 {\an8}Henry Winkler er en god far. Hør her, hvad han har sagt: 59 00:06:31,474 --> 00:06:38,481 "Jeg er ikke altid så cool som Fonz, men børnene giver mig glade dage." 60 00:06:40,358 --> 00:06:45,822 Den Galopperende Gazelle var banens hurtigste fyr. 61 00:06:45,988 --> 00:06:50,785 Gennem seks sæsoner græssede han på nationens baner. 62 00:06:50,952 --> 00:06:57,959 Indtil den skæbnesvangre søndag, hvor han mødte Wayne Schechevsky. 63 00:06:58,793 --> 00:07:01,921 Så er vi hjemme. 64 00:07:03,131 --> 00:07:07,593 Blæs på ham. Du ser fortryllende ud. 65 00:07:07,760 --> 00:07:13,266 Sluk for fjernsynet. Du skal lige tage en test. 66 00:07:13,433 --> 00:07:16,686 Nu gik jeg glip af det! 67 00:07:16,853 --> 00:07:23,860 Testen viser, hvad du ved om din søn, og bedømmer dig som far. 68 00:07:24,026 --> 00:07:29,323 - "Nævn et af barnets venner." - Barts venner ... 69 00:07:29,490 --> 00:07:34,912 Ham den fede. Den lille rod med hænderne i lommen. 70 00:07:35,079 --> 00:07:38,666 Kom med et navn, ikke en beskrivelse. 71 00:07:38,833 --> 00:07:43,421 - Hank ... Hank Jones. - Det er noget, du finder på. 72 00:07:43,588 --> 00:07:46,924 "Hvem er din søns helt?" 73 00:07:47,091 --> 00:07:52,430 - Steve McQueen. - Det er din helt. 74 00:07:52,597 --> 00:07:56,142 - "Hvad er din søns hobby?" - Han bider i telefonledningen. 75 00:07:56,309 --> 00:08:02,607 Det var, da han var to år gammel. Prøv at kigge ud i garagen. 76 00:08:05,193 --> 00:08:11,491 - Bart. Du har da ingen hobby, vel? - Nej. 77 00:08:11,657 --> 00:08:15,620 - Hvad laver du? - Bygger en sæbekassebil. 78 00:08:15,786 --> 00:08:18,414 - Men det er jo en hobby! - Ja. 79 00:08:18,581 --> 00:08:22,960 Jeg ved intet om min egen søn. 80 00:08:23,127 --> 00:08:27,089 - Jeg er en elendig far. - Du er også fed. 81 00:08:27,256 --> 00:08:30,676 Jeg er også fed! 82 00:08:35,848 --> 00:08:38,976 Faderskabsinstituttet. 83 00:08:39,143 --> 00:08:45,024 Mens månen skinner blidt Spørger drengen sin bamseven: 84 00:08:45,191 --> 00:08:48,486 Farmand Hvornår kommer du hjem igen? 85 00:08:48,653 --> 00:08:53,115 - Faderskabsinstituttet. Dave her. - Jeg tog jeres test. 86 00:08:53,366 --> 00:09:00,373 - Jeg fik 0 point. - Vi afhenter dig straks! 87 00:09:01,165 --> 00:09:03,167 Hvor har du fået træet fra? 88 00:09:03,251 --> 00:09:09,048 Som Ronnie Beck siger: "Dårligt bevogtede byggepladser er en guldmine." 89 00:09:09,215 --> 00:09:11,342 Ret ordinær. 90 00:09:11,509 --> 00:09:18,266 - Du bygger måske også en vogn? - Ja, den skal i vindtunnelen nu. 91 00:09:23,521 --> 00:09:24,981 Farvel. 92 00:09:25,147 --> 00:09:29,694 - Så afhentede de endelig din far. - Godt det samme. 93 00:09:29,860 --> 00:09:32,488 FADERSKABSINSTITUTTET 94 00:09:39,287 --> 00:09:43,916 {\an8}Læs denne gratis bog om faderskab af Bill Cosby. 95 00:09:44,083 --> 00:09:47,128 Er han lige så klog, som han er sjov? 96 00:09:47,295 --> 00:09:51,674 Du må omgås din søn mere. 97 00:09:51,841 --> 00:09:55,970 Det kan I forskerfyre let sige. 98 00:09:56,053 --> 00:10:01,809 - Hvor meget omgås du din søn? - Spørg ham. Her er Dave junior. 99 00:10:01,976 --> 00:10:07,064 - Hvordan går det med dit projekt? - Vi nærmer os et gennembrud. 100 00:10:07,231 --> 00:10:13,362 - Jeg misunder dig. - Det er frugten af mit slid. 101 00:10:13,529 --> 00:10:17,408 - Jeg er ikke bange for at slide. - Godt. 102 00:10:17,575 --> 00:10:23,080 - Vær sammen. Har han en hobby? - Hvem? 103 00:10:23,247 --> 00:10:25,583 Tag del i hans interesser. 104 00:10:25,750 --> 00:10:31,297 - Han bygger en sæbekassebil. - Alle tiders! 105 00:10:31,464 --> 00:10:34,050 Ikke nu igen! 106 00:10:35,468 --> 00:10:42,224 - Skal vi bygge den bil sammen? - Nej. Sæt du dig ind og se tv. 107 00:10:42,975 --> 00:10:49,231 - Nej, jeg vil hjælpe dig. - Store mestre klarer sig selv. 108 00:10:49,398 --> 00:10:54,111 Jeg er dygtig. Jeg har lavet meget. Krydderihylden ... 109 00:10:56,697 --> 00:10:59,367 Foderbrættet ... 110 00:10:59,533 --> 00:11:04,163 Legestativet ... 111 00:11:04,330 --> 00:11:09,210 - Hvad var det? Lad mig hjælpe. - Det virker underligt. 112 00:11:09,377 --> 00:11:13,631 Det her går jo slet ikke. Hør vent ... 113 00:11:17,176 --> 00:11:20,429 Loven om generationskløften: 114 00:11:20,596 --> 00:11:25,935 "Uanset hvad du beder barnet om, vil han modsætte sig det." 115 00:11:26,102 --> 00:11:30,981 - Brug omvendt psykologi. - Det lyder indviklet. 116 00:11:31,148 --> 00:11:34,318 - Så lad være. - Nej! 117 00:11:34,485 --> 00:11:40,282 - Jeg kan nok ikke hjælpe dig. - Du kan da rense penslerne. 118 00:11:40,449 --> 00:11:43,661 Tak, Cosby! Du har reddet Simpsons. 119 00:11:50,084 --> 00:11:52,878 ACETONE 120 00:12:11,939 --> 00:12:15,025 Bart er bare dejlig. 121 00:12:15,192 --> 00:12:21,449 Hans smil, hans lille tykke vom og det frække ansigt. 122 00:12:21,615 --> 00:12:26,746 Sådan var jeg også, før verden fik knækket mig. 123 00:12:34,670 --> 00:12:37,715 Det ser lovende ud. 124 00:12:37,882 --> 00:12:42,052 Nok må fædre ikke hjælpe til, men du kunne spørge ham til råds. 125 00:12:42,219 --> 00:12:45,973 - Hvor er din hjelm? - Hjelme er for svanser. 126 00:12:46,140 --> 00:12:52,605 - Du skal have hjelm på. - Du skal ikke tvinge min søn. 127 00:12:52,772 --> 00:12:56,317 Så siger vi det! 128 00:12:56,484 --> 00:13:03,240 {\an8}I, som tvivler på betydningen af vores rumforskning, se her! 129 00:13:07,536 --> 00:13:11,165 - Du må ikke ryge her. - Fint. 130 00:13:12,708 --> 00:13:18,547 - Hvor er din taberøse? - Taberøse. Hov ... 131 00:13:18,714 --> 00:13:20,966 Der! 132 00:13:22,092 --> 00:13:24,220 Sikke et vrag. 133 00:13:24,386 --> 00:13:28,933 Skidt med, hvem af os der vinder, bare vi slår ham der. 134 00:13:29,099 --> 00:13:33,103 Forsigtig nu. Det tog måneder at stjæle den kofanger. 135 00:13:33,270 --> 00:13:35,856 - Hvad var det? - Intet. 136 00:13:37,441 --> 00:13:41,862 - Er du nervøs? - Nej. Ronnie Beck siger: 137 00:13:42,029 --> 00:13:46,826 - "Tyngdekraften er min ven." - Tag den. For en sikkerheds skyld. 138 00:13:46,992 --> 00:13:50,162 Tak, gutter. 139 00:13:50,996 --> 00:13:56,001 - Skrid! - Jeg anede ikke, bakken var så høj. 140 00:13:56,168 --> 00:13:58,629 Vent ... 141 00:14:21,402 --> 00:14:23,070 {\an8}FALDSKÆRM 142 00:14:32,454 --> 00:14:35,833 Det gør ondt! 143 00:14:37,376 --> 00:14:42,631 Armen skal i gips i seks uger. 144 00:14:42,798 --> 00:14:44,925 Så kan jeg jo ikke køre løb. 145 00:14:45,092 --> 00:14:50,097 - Vær glad for, at du overlevede. - Fri mig for dine klicheer. 146 00:14:50,264 --> 00:14:53,350 - Må man kigge ind? - Selvfølgelig. 147 00:14:53,517 --> 00:14:57,605 - Fedt styrt. - Tak, Bart. 148 00:14:57,771 --> 00:15:01,609 Gid jeg kunne bygge sådan en bil. 149 00:15:01,775 --> 00:15:06,822 Den sæbekassebil forvandlede mig til dette forkrøblede monster. 150 00:15:06,989 --> 00:15:10,784 - Jeg kommer aldrig til at køre igen. - Så vinder Nelson jo! 151 00:15:10,951 --> 00:15:15,664 Jeg kan ikke klare det. Medmindre ... 152 00:15:15,831 --> 00:15:20,628 - Kan du ikke køre min bil? - Jeg ved ikke ... 153 00:15:20,794 --> 00:15:27,343 Far og jeg byggede bilen sammen. Det vil knuse ham ... Men lad gå. 154 00:15:27,509 --> 00:15:33,682 Vi skal have repareret bilen, så du får en måned fri fra skole. 155 00:15:33,849 --> 00:15:40,105 {\an8}Jeg vil ikke køre i den bil. Den er langsom, grim og håbløs. 156 00:15:40,272 --> 00:15:45,569 {\an8}Vel har den sine småfejl, men vi er Team Simpson. 157 00:15:45,736 --> 00:15:50,741 Jeg elsker dig. Vil du ikke have, at jeg vinder? 158 00:15:50,866 --> 00:15:56,080 - Med Martins bil kan jeg vinde. - Godt, svigt mig bare! 159 00:15:56,246 --> 00:15:59,917 Vind du bare uden din far. 160 00:16:00,084 --> 00:16:03,879 Så sidder jeg bare her ... 161 00:16:04,046 --> 00:16:09,635 ... og mindes, at jeg et kort øjeblik havde en søn. 162 00:16:20,646 --> 00:16:25,401 - Vil du køre mig til lægen? - Hvad er der galt? 163 00:16:25,567 --> 00:16:28,070 Jeg skal have et stivkrampeskud. 164 00:16:28,237 --> 00:16:33,158 Det er jo sæson for rustne søm. 165 00:16:33,242 --> 00:16:38,706 Ja, jeg kører dig derhen, og så finder du en med en flottere bil. 166 00:16:38,789 --> 00:16:41,583 For sådan er du jo, ikke? 167 00:16:47,965 --> 00:16:53,095 - Armen er helet pænt. - Fortæl mig noget, jeg ikke ved! 168 00:16:53,262 --> 00:16:56,515 Lisa skal ... 169 00:16:56,682 --> 00:16:58,684 Slyngel! 170 00:16:58,851 --> 00:17:05,232 Jeg forstår godt, at De er vred. Men Deres søn elsker Dem altså. 171 00:17:06,775 --> 00:17:09,653 Der fik du skræmt ham. 172 00:17:13,490 --> 00:17:15,409 FINALE 173 00:17:16,243 --> 00:17:18,328 - Skal du ikke med? - Nej! 174 00:17:18,495 --> 00:17:21,665 - Lad være at surmule. - Det gør jeg heller ikke. 175 00:17:21,832 --> 00:17:25,627 {\an8}- Jeg har kølet din ølhat. - Niks. 176 00:17:25,794 --> 00:17:31,550 - Skal du ikke sige noget til Bart? - Hvad skulle det være? 177 00:17:31,717 --> 00:17:36,555 Jeg har altid forsvaret dig. 178 00:17:36,638 --> 00:17:38,974 Det er søreme ikke løgn. 179 00:17:39,141 --> 00:17:43,937 - Jeg tog fejl. Du er en dårlig far. - Lad mig være. 180 00:17:50,861 --> 00:17:56,742 Velkommen til en dyst, der stammer fra depressionens tid. 181 00:17:56,909 --> 00:18:03,415 Sæbekasseløbet! Og snart går det for alvor løs. 182 00:18:05,834 --> 00:18:10,130 "Din søns hobby." Sæbekassebiler. 183 00:18:10,297 --> 00:18:14,218 "Nævn en af hans venner." Martin. 184 00:18:14,384 --> 00:18:18,680 Forbandet være den dreng! 185 00:18:18,847 --> 00:18:24,269 "Hvem er din søns helt?" Sæbekassemester Ronnie Beck. 186 00:18:24,436 --> 00:18:27,606 Et point fra at være en perfekt far. 187 00:18:27,773 --> 00:18:31,568 "Hvilken anden far rådfører du dig med?" 188 00:18:31,735 --> 00:18:34,947 - Hejsa. - Hold kæft! 189 00:18:37,866 --> 00:18:43,497 - Hvornår skal drenge have kærester? - Der er to teorier ... 190 00:18:43,664 --> 00:18:50,129 Vi talte om faderskab. Jeg er den perfekte far! 191 00:18:53,465 --> 00:18:59,096 Vi har lige væddet ... Er du Mary Tyler Moore? 192 00:19:02,349 --> 00:19:04,351 Det er jo dig! 193 00:19:04,518 --> 00:19:10,858 {\an8}Går det galt, så undgå at slå tilskuerne ihjel. 194 00:19:11,024 --> 00:19:14,528 - Hvad sagde jeg? - Slå tilskuere ihjel. 195 00:19:14,695 --> 00:19:21,034 - Hvad er der? - Far ligger med en øl foran tv'et. 196 00:19:21,201 --> 00:19:27,249 - Jeg har aldrig set ham sådan før. - Du kører for mig nu. 197 00:19:32,171 --> 00:19:35,716 Vind for din gamle fars skyld. 198 00:19:35,883 --> 00:19:38,844 - Du er dødsens. - Så er det nu. 199 00:19:39,011 --> 00:19:45,392 {\an8}Det er vor elskede borgmester, der skyder starten af: Joe Quimby! 200 00:19:45,559 --> 00:19:49,229 {\an8}Jeg beundrer deltagernes mod. 201 00:19:49,396 --> 00:19:53,525 Se lige den storbarmede blondine. 202 00:20:03,243 --> 00:20:09,208 Som i Ben Hur kæmper disse gladiatorer nådesløst. 203 00:20:31,104 --> 00:20:37,069 Man har ikke set magen, siden Lindbergh fløj solo til Paris. 204 00:20:37,236 --> 00:20:43,116 Pokalen overrækkes af mesteren Ronnie Beck. 205 00:20:45,202 --> 00:20:49,957 Tillykke. Det vakte søreme minder at se dig drøne af sted. 206 00:20:50,123 --> 00:20:55,462 Selv om jeg kørte alene derude, havde jeg en makker i ånden. 207 00:20:55,545 --> 00:20:59,132 - Den skal du have, far. - Nej, det er din. 208 00:20:59,299 --> 00:21:06,056 Jeg har faktisk bygget bilen. Køreren er jo bare ballast. 209 00:21:06,515 --> 00:21:10,310 Den bedste mand vandt. Du kører godt. 210 00:21:10,477 --> 00:21:13,647 Tak, Nelson. Stik mig næven. 211 00:21:13,814 --> 00:21:16,483 Taber! 212 00:21:16,650 --> 00:21:23,615 - Man kan være en dårlig vinder. - Jeg vinder måske aldrig igen. 213 00:21:24,199 --> 00:21:27,327 Sådan skal det lyde!