1
00:00:16,641 --> 00:00:19,894
mensen die verbrand zijn,
mag ik niet slaan
2
00:01:23,124 --> 00:01:25,960
{\an8}eigendom van Ned Flanders
3
00:01:27,378 --> 00:01:30,924
{\an8}Gekkie, de streamer is alleen
voor de randjes.
4
00:01:31,007 --> 00:01:33,802
{\an8}Dat kost je uren.
-Ik ben bijna klaar.
5
00:01:33,885 --> 00:01:36,346
{\an8}Je bent me er eentje.
6
00:01:36,429 --> 00:01:39,974
{\an8}Als je morgen klaar bent,
kom dan even langs.
7
00:01:40,058 --> 00:01:44,062
{\an8}We steken de barbecue aan
en leggen het vlees erop.
8
00:01:44,145 --> 00:01:46,564
{\an8}Ik zal er zijn. Niet dus.
9
00:01:46,648 --> 00:01:51,653
{\an8}Biefmarathon, superchappie
en wonderschotels bij Flanders.
10
00:01:51,736 --> 00:01:55,573
{\an8}Het is een barbecue.
-Dat kan hij ook gewoon zeggen.
11
00:01:55,657 --> 00:01:59,327
Hij wil aardig zijn.
Als je Ned een kans geeft...
12
00:01:59,410 --> 00:02:04,874
{\an8}Het kan me niet schelen of hij
aardig is. Hij is gewoon een lul.
13
00:02:04,958 --> 00:02:09,337
{\an8}Hij kan er toch niks aan doen
dat hij alles beter op orde heeft?
14
00:02:09,420 --> 00:02:13,967
{\an8}Beter? Je wordt bedankt.
Je hebt me op m'n nummer gezet.
15
00:02:14,050 --> 00:02:15,885
Homer.
-Begrijp me goed.
16
00:02:15,969 --> 00:02:19,806
Als je me kleineert, zie ik
alles weer in proportie.
17
00:02:19,889 --> 00:02:25,311
Marge Simpson, voorzitter van
de internationale Flanders-fanclub.
18
00:02:26,229 --> 00:02:32,485
{\an8}Fi, fa, fo, fom. Ik ruik
de aardappels van Marge Simpson.
19
00:02:32,569 --> 00:02:38,116
Hallo, Ned.
Homer laat zich excuseren.
20
00:02:38,199 --> 00:02:41,411
Hij moest opeens naar de centrale.
21
00:02:41,494 --> 00:02:45,206
{\an8}We gaan naar de trekking
voor de competitie.
22
00:02:45,290 --> 00:02:50,044
De Saskatchewan Rough Riders,
die maar vier keer gescoord hebben...
23
00:02:50,128 --> 00:02:53,548
Stomme Flanders. Veel plezier, Marge.
24
00:02:53,631 --> 00:02:56,718
Stel dat ik dood ben
als ze terugkomen?
25
00:02:56,801 --> 00:03:00,889
Ze zouden huilen: We hadden
vanavond niet moeten gaan.
26
00:03:00,972 --> 00:03:05,476
Waarom gingen we naar Flanders
en lieten we Homer alleen?
27
00:03:05,560 --> 00:03:09,189
Ik zou me dood lachen,
vanuit m'n graf.
28
00:03:18,156 --> 00:03:21,242
Wat is er, jongen?
29
00:03:23,828 --> 00:03:26,623
Barbecue.
30
00:03:39,802 --> 00:03:43,431
Hallo, ik ben er weer.
Leuk jullie te zien.
31
00:03:43,848 --> 00:03:46,434
Hé, Homer.
32
00:03:46,517 --> 00:03:48,853
Fijn dat je gekomen bent.
33
00:03:49,854 --> 00:03:52,106
Jij bent.
-Elektriciteit.
34
00:03:52,190 --> 00:03:56,069
Dat geldt hier niet.
-Dan ben jij nu.
35
00:03:56,152 --> 00:03:59,447
Valsspeler.
-Je liegt als een strontvlieg.
36
00:03:59,530 --> 00:04:03,618
De vlieg was leuk,
en de stront was het klapstuk.
37
00:04:04,035 --> 00:04:09,332
We zijn dol op jullie, maar achter de
uitnodiging zat ook iets sinisters.
38
00:04:09,415 --> 00:04:13,127
'Sinister' betekent
in het Latijn 'linkshandig'.
39
00:04:13,211 --> 00:04:15,463
Genoeg gelachen.
40
00:04:15,546 --> 00:04:19,259
Ik zeg de geneesmiddelen
vrijdag vaarwel.
41
00:04:19,342 --> 00:04:21,511
Gaat hij weg?
-Wat is dit?
42
00:04:21,594 --> 00:04:26,933
Het is geen grapje. Deze wurgstrik
heb ik tien jaar moeten dragen.
43
00:04:28,226 --> 00:04:30,019
Wat ga je doen?
44
00:04:30,103 --> 00:04:33,898
Eén op de negen mensen in Amerika
is linkshandig.
45
00:04:33,982 --> 00:04:37,819
Dat valt niet mee.
Altijd vlekken op het papier.
46
00:04:37,902 --> 00:04:40,822
Schakelen met je rechterhand.
47
00:04:40,905 --> 00:04:43,908
Ik open een winkel
voor linkshandigen.
48
00:04:43,992 --> 00:04:48,246
Van fruitmesjes tot citers,
alles voor linkshandigen.
49
00:04:48,329 --> 00:04:50,540
Ik ga 'Linker Loetje' heten.
50
00:04:55,420 --> 00:04:58,923
Vertel eens. Wat vind je
van Linker Loetje?
51
00:04:59,007 --> 00:05:01,467
Het lijkt me een stom plan.
52
00:05:01,551 --> 00:05:05,596
Het is een beetje riskant,
en ik moet hard werken.
53
00:05:05,680 --> 00:05:08,224
Maar het wordt ook heel leuk.
54
00:05:08,308 --> 00:05:12,437
Leuk? Waar komt die winkel
dan te staan? In de Efteling?
55
00:05:12,937 --> 00:05:14,897
In het winkelcentrum.
56
00:05:14,981 --> 00:05:18,359
Een wens doen. Dat is leuk.
-Helemaal niet.
57
00:05:18,443 --> 00:05:22,613
Je hebt toch wel iets te wensen?
-Even denken.
58
00:05:22,697 --> 00:05:25,033
president: het is vrede
59
00:05:25,116 --> 00:05:29,620
president Simpson: vrede
president wint Super Bowl
60
00:05:29,704 --> 00:05:31,748
Ik heb zin om iets te wensen.
61
00:05:31,831 --> 00:05:37,378
Hou je broek aan.
Ik probeer iets te bedenken.
62
00:05:38,838 --> 00:05:41,966
winkel voor linkshandigen failliet
63
00:05:42,383 --> 00:05:44,052
rust in vrede
64
00:05:44,135 --> 00:05:46,387
Niet overdrijven.
65
00:05:46,471 --> 00:05:48,806
Ik ben klaar.
66
00:05:50,058 --> 00:05:52,769
Juist, ik bedoel maar.
67
00:05:52,852 --> 00:05:55,938
Lekker puh. Mijn botje is groter.
68
00:05:56,022 --> 00:06:00,234
Wat heb je gewenst?
-Niet zeggen. Dan komt het niet uit.
69
00:06:00,902 --> 00:06:04,322
Dat zou jammer zijn.
70
00:06:04,739 --> 00:06:08,618
Nietwaar, Flanders?
71
00:06:55,289 --> 00:06:58,751
Bart, hoeveel uur per dag
kijk jij televisie?
72
00:06:58,835 --> 00:07:01,504
Zes. Zeven als er iets leuks is.
73
00:07:01,587 --> 00:07:04,841
Moet je niet wat aan sport doen?
74
00:07:04,924 --> 00:07:09,137
Ach, wat doe je eraan?
-Het kost niet veel, en je hebt wat.
75
00:07:09,220 --> 00:07:12,348
De tv is z'n beste vriend.
-Daarom juist.
76
00:07:12,432 --> 00:07:16,227
Op dit moment kijken
miljoenen kinderen televisie...
77
00:07:16,310 --> 00:07:19,522
terwijl ze zouden moeten sporten.
78
00:07:19,605 --> 00:07:23,025
Hun ouders zouden zich
moeten schamen.
79
00:07:23,109 --> 00:07:25,653
Hallo, ik ben Akira.
80
00:07:25,736 --> 00:07:29,907
Dat deed weinig pijn. Ik ken
namelijk de vechtsport karate.
81
00:07:30,575 --> 00:07:34,620
Karate vergt concentratie
en geeft je zelfvertrouwen.
82
00:07:34,704 --> 00:07:38,207
Allerlei mensen beoefenen het.
Artsen.
83
00:07:38,291 --> 00:07:39,876
Huisvrouwen.
84
00:07:39,959 --> 00:07:42,462
Landschapsarchitecten.
85
00:07:42,545 --> 00:07:44,255
Choreografen.
86
00:07:44,338 --> 00:07:46,841
{\an8}Eersteklas voor weinig geld.
87
00:07:46,924 --> 00:07:50,678
{\an8}Ik kan niet liegen. Dit is 'n koopje.
88
00:07:52,138 --> 00:07:55,433
Zal ik op karate gaan?
Ben je dan tevreden?
89
00:07:55,516 --> 00:07:57,393
Dat lijkt me prima.
90
00:07:57,477 --> 00:08:00,313
Je kraakt de tv af
en nu levert hij iets op.
91
00:08:00,396 --> 00:08:04,442
Ik vind dat je iemand je excuses
moet aanbieden.
92
00:08:10,865 --> 00:08:13,409
Nee maar, Linker Loetje.
93
00:08:13,493 --> 00:08:16,662
Hé, Flanders. Hoe gaan de zaken?
94
00:08:16,746 --> 00:08:20,500
Een beetje mager,
maar het zal wel aantrekken.
95
00:08:20,583 --> 00:08:23,753
Het spijt me zo.
Hoeveel krijgt u van me?
96
00:08:23,836 --> 00:08:26,088
Het was een ongelukje.
97
00:08:26,172 --> 00:08:30,760
Echt waar? Dank u wel.
Kunt u m'n parkeerbon stempelen?
98
00:08:30,843 --> 00:08:32,762
Natuurlijk. Geen punt.
99
00:08:33,804 --> 00:08:37,141
Flanders, heb je al iets verkocht?
-Nog niet.
100
00:08:37,225 --> 00:08:42,480
Maar een van de bewakers heeft
heel lang naar een ijsschep gekeken.
101
00:08:42,897 --> 00:08:47,193
Gegroet. Ik ben Akira, jullie gids
op de weg naar karate.
102
00:08:47,276 --> 00:08:50,571
Dit is ons handboek.
'De kunst van oorlog.'
103
00:08:50,655 --> 00:08:55,910
Belangrijkste les: We leren karate
opdat we het nooit nodig hebben.
104
00:08:55,993 --> 00:08:58,955
Ik weet al hoe je iemand
niet moet slaan.
105
00:08:59,038 --> 00:09:01,415
Zullen we een robbertje?
106
00:09:01,499 --> 00:09:05,253
Wat is de jeugd toch onbezonnen.
Laten we eerst lezen.
107
00:09:05,336 --> 00:09:08,214
Gaan we met ons hoofd ijs doorbreken?
108
00:09:08,297 --> 00:09:12,260
Als je hoofd vol wijsheden zit,
kun je er ijs mee breken.
109
00:09:12,343 --> 00:09:15,721
Kan ik naar de wc?
-Als je denkt dat je het kunt.
110
00:09:15,805 --> 00:09:19,100
Geld betalen om boeken te lezen.
De groeten.
111
00:09:22,770 --> 00:09:25,106
Kom op. Doodklap, doodklap.
112
00:09:31,988 --> 00:09:36,450
Echt waar, de winkel van Flanders
was helemaal leeg.
113
00:09:36,534 --> 00:09:40,162
Hoe denk je nu over
die vriend van je, Marge?
114
00:09:40,246 --> 00:09:45,585
Weet je wat 'schadenfreude' is?
-Ik weet niet wat 'schadenfreude' is.
115
00:09:45,668 --> 00:09:50,381
Zeg op. Ik wil het zo graag weten.
-Het is Duits voor 'leedvermaak'.
116
00:09:50,464 --> 00:09:54,051
Het leuk vinden dat iemand lijdt.
-Toe nou, Lisa.
117
00:09:54,135 --> 00:09:57,221
Ik ben gewoon blij
dat hij op z'n bek gaat.
118
00:09:57,305 --> 00:10:02,768
Hij is altijd zo blij, tevreden
en geliefd, en daar word ik zo...
119
00:10:02,852 --> 00:10:05,855
Hoe zeg je dat?
-De druiven zijn zuur.
120
00:10:05,938 --> 00:10:08,566
Die Duitsers hebben veel gezegden.
121
00:10:08,649 --> 00:10:13,404
Wat heb je op karate geleerd?
-Ik hoop dat het 10 dollar waard is.
122
00:10:14,905 --> 00:10:17,867
Ik heb de doodklap geleerd.
123
00:10:17,950 --> 00:10:21,078
Ik zal het voordoen. Ogen dicht.
124
00:10:21,162 --> 00:10:24,832
Je zult nu gauw slapen.
-Hou op. Hou op.
125
00:10:24,915 --> 00:10:27,335
Hou nou op. Mam.
126
00:10:27,418 --> 00:10:29,837
Niet je zus de doodklap geven.
127
00:10:39,180 --> 00:10:40,640
Ik moet naar karate.
128
00:10:43,601 --> 00:10:46,187
Ik zie nog een vlek.
-Lijperd.
129
00:10:47,313 --> 00:10:50,107
Ik moet erlangs.
Opzij. Uit de weg, dame.
130
00:10:53,194 --> 00:10:54,737
Hoe was het op les?
131
00:10:54,820 --> 00:10:58,949
We kunnen iemands hart uitrukken
en het aan hem laten zien.
132
00:10:59,033 --> 00:11:00,951
Z'n verdiende loon.
133
00:11:02,370 --> 00:11:05,122
Wat heb je gejat?
-Een glas met opdruk.
134
00:11:05,206 --> 00:11:08,209
Linkshandige kartelschaar.
-Een schaar?
135
00:11:08,292 --> 00:11:12,254
Kom op, we gaan gebakken
aardappelen jatten.
136
00:11:13,089 --> 00:11:16,425
Wanneer is het bij jou nu spitsuur?
137
00:11:16,509 --> 00:11:21,180
Binnenkort trekt het aan.
De mensen beginnen me al te kennen.
138
00:11:21,263 --> 00:11:24,433
U stempelt parkeerkaarten
zonder aankoop?
139
00:11:24,517 --> 00:11:28,729
Je hebt het bij het rechte eind,
of bij het linker eind.
140
00:11:28,813 --> 00:11:31,607
Zet die stempel nou maar.
141
00:11:34,944 --> 00:11:38,406
Hoe gaan de zaken van je buurman?
-Slecht.
142
00:11:38,489 --> 00:11:44,787
Hij zit de hele dag stil. Mooi werk,
als hij niet de eigenaar was.
143
00:11:44,870 --> 00:11:48,958
Stomme rechtse kurkentrekkers.
Wat verkoopt hij?
144
00:11:49,417 --> 00:11:51,502
Eerlijk gezegd...
145
00:11:51,585 --> 00:11:53,295
failliet
146
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
Ik weet het niet.
147
00:11:55,965 --> 00:12:00,428
Lis, zet hem eens op iets anders.
-Doe het zelf.
148
00:12:05,266 --> 00:12:10,438
Dit vind ik ook stom. Zet hem terug.
149
00:12:11,313 --> 00:12:13,733
Appel. Appel. Appel.
150
00:12:13,816 --> 00:12:17,194
Kom dan, chocoladereep.
Hé, jou ken ik.
151
00:12:17,278 --> 00:12:22,700
Jij bent die appel die ik niet wilde.
Ik zal ze krijgen deze keer.
152
00:12:24,660 --> 00:12:28,581
Geen appels meer
in de automaat, alstublieft.
153
00:12:29,957 --> 00:12:33,043
Breng die brievenbus naar Mr Burns.
154
00:12:37,131 --> 00:12:41,677
Kijk, weer een lid van de nucleaire
familie met een goed idee.
155
00:12:41,761 --> 00:12:43,929
Hoe heet je?
-Simpson.
156
00:12:44,013 --> 00:12:48,225
Simpson, hè? Ik ben Monty Burns.
157
00:12:50,019 --> 00:12:54,982
'Onze aantrekkelijke baas leidt
de vrouwelijke werknemers af.'
158
00:12:55,065 --> 00:12:57,735
Smithers.
-Ik ben erbij, meneer.
159
00:12:58,194 --> 00:12:59,862
Hier is een echte.
160
00:12:59,945 --> 00:13:03,240
'Geen appels meer
in de automaat, alstublieft.'
161
00:13:03,324 --> 00:13:05,618
Het is bijna een hele zin.
162
00:13:05,701 --> 00:13:08,704
Mag ik weg?
-Maak je geen zorgen.
163
00:13:08,788 --> 00:13:11,707
Er zullen genoeg appels zijn.
164
00:13:11,791 --> 00:13:14,877
Je hoeft je appeltjes niet te missen.
165
00:13:14,960 --> 00:13:17,630
Maar ze vragen toch...
166
00:13:17,713 --> 00:13:20,841
Zeg tegen m'n secretaresse
dat je een appel mag.
167
00:13:20,925 --> 00:13:24,512
Zij zorgt dat alles goed komt.
Ik beloof het.
168
00:13:27,640 --> 00:13:33,521
Stom apparaat. M'n koninkrijk
voor een linkshandige blikopener.
169
00:13:33,604 --> 00:13:38,025
Vertel hem nou over de winkel.
Ik verdien geen droog brood.
170
00:13:38,108 --> 00:13:39,777
Sorry, Flanders.
171
00:13:44,073 --> 00:13:47,993
Wilt u hem echt niet?
200 dollar is pas de vraagprijs.
172
00:13:48,077 --> 00:13:50,287
Sorry, Ned.
-Ik ben redelijk.
173
00:13:50,371 --> 00:13:55,626
Je hoeft niet direct te betalen.
Je kunt me hier de hele avond vinden.
174
00:13:55,709 --> 00:14:00,631
Flanders, is alles goed?
-Ik moet die rotzooi gewoon kwijt.
175
00:14:00,714 --> 00:14:02,925
Wil je ook iets?
-Juist, ja.
176
00:14:03,008 --> 00:14:06,053
Voor mij is het zeker
nog wel goed genoeg.
177
00:14:06,136 --> 00:14:09,640
Over m'n lijk,
dat ik spullen van je koop.
178
00:14:09,723 --> 00:14:12,768
De barbecue bevalt je wel, hè?
179
00:14:12,852 --> 00:14:15,187
Ik betaal 20 dollar.
-20 dollar?
180
00:14:15,271 --> 00:14:18,357
Ik heb er vorig jaar
300 voor betaald.
181
00:14:18,440 --> 00:14:22,027
Je bent afgezet. Graag of niet.
-Doe niet zo flauw.
182
00:14:22,111 --> 00:14:25,656
Geen centjes voor Neddie.
Homer houdt alles zelf.
183
00:14:25,739 --> 00:14:29,910
Toedeloe, Neddie.
-Goed dan.
184
00:14:29,994 --> 00:14:32,705
20 dollar dan? Ik wil hem niet.
185
00:14:32,788 --> 00:14:37,293
Ik heb me bedacht. Maar als je
er wat stoelen bij doet...
186
00:14:37,376 --> 00:14:41,297
en die workmate, verander ik
misschien van gedachten.
187
00:14:43,549 --> 00:14:46,051
Bartelieboeb, biefstukje?
188
00:14:46,135 --> 00:14:49,638
{\an8}Klinkt jammie jammie, pappiepoepie.
189
00:14:49,722 --> 00:14:52,474
{\an8}Pappiepoepie.
190
00:14:52,558 --> 00:14:55,978
Dit is het bankstel van Flanders.
Wat kostte het?
191
00:14:56,061 --> 00:15:01,191
Maar 75 piek.
-75 dollar? Ned zit in de problemen.
192
00:15:01,275 --> 00:15:05,863
En jij keek natuurlijk gewoon toe,
profiteur van andermans leed.
193
00:15:05,946 --> 00:15:08,157
Blijf van m'n servieskast af.
194
00:15:14,872 --> 00:15:18,918
Ik ben Chuck Ellis
van het deurwaarderskantoor.
195
00:15:19,001 --> 00:15:22,421
Ik wil weten waarom u
geen rekeningen betaalt.
196
00:15:22,504 --> 00:15:25,716
Ik moet betalen,
maar het zijn er zo veel.
197
00:15:25,799 --> 00:15:28,594
Vind je het leuk
om schulden te hebben?
198
00:15:28,677 --> 00:15:31,889
We hebben veel geduld gehad,
Mr Flanders.
199
00:15:31,972 --> 00:15:36,518
Wacht even. Ik ben Homer Simpson.
Ned Flanders woont daar.
200
00:15:36,602 --> 00:15:42,149
Heeft Flanders echt schulden?
-Wij vergissen ons nooit.
201
00:15:42,232 --> 00:15:46,737
Stomme rechtshandige blocnotes.
-Er is een winkel...
202
00:15:46,820 --> 00:15:50,658
Dus u bent Homer Simpson?
Tot donderdag dan.
203
00:15:50,741 --> 00:15:55,204
Geef ze van katoen.
Hij heeft zo de zwarte band.
204
00:15:57,414 --> 00:16:00,876
winkel opgeheven
205
00:16:11,428 --> 00:16:15,849
Gave saxofoon, zeg.
-Maar er zit iets aan vast.
206
00:16:18,268 --> 00:16:21,146
Moet je mij horen. Ik lijk wel Elvis.
207
00:16:21,230 --> 00:16:23,357
Hij is van mij.
208
00:16:23,440 --> 00:16:26,360
Pak hem dan.
-Hij is van mij.
209
00:16:27,778 --> 00:16:31,949
Sorry. Deze keer
krijg je hem echt terug.
210
00:16:32,032 --> 00:16:35,411
Hou eens op.
211
00:16:40,124 --> 00:16:42,459
Lis, is er iets aan de hand?
212
00:16:42,543 --> 00:16:47,548
Nu niet meer. Jullie krijgen nu
een koekje van eigen deeg.
213
00:16:47,631 --> 00:16:51,969
Dit is m'n broer en hij kent karate.
214
00:16:52,386 --> 00:16:56,390
Oei, wat zijn we bang.
-Doe ons geen pijn, Bart.
215
00:16:56,473 --> 00:17:00,936
Wat was je van plan?
Ga je met luiers gooien?
216
00:17:01,770 --> 00:17:04,857
Als je lacht, wordt hij nog bozer.
217
00:17:04,940 --> 00:17:09,194
Begin met de doodklap,
en maak ze dan in.
218
00:17:09,278 --> 00:17:13,532
Ze hebben hun lesje wel geleerd.
-We willen de doodklap zien.
219
00:17:13,615 --> 00:17:16,702
Kom op, Karate Kid. Verpletter me.
220
00:17:22,624 --> 00:17:26,253
Grappig, zoals min en min
soms plus wordt.
221
00:17:27,838 --> 00:17:29,840
verboden toegang
222
00:17:31,300 --> 00:17:33,969
Homer, hierheen.
223
00:17:35,929 --> 00:17:38,974
Flanders, ik wil
je spullen teruggeven.
224
00:17:39,058 --> 00:17:42,144
Ik kan het niet meer
in dit huis kwijt.
225
00:17:42,561 --> 00:17:46,523
Niet meer sinds die aardige man
die alleen z'n werk deed...
226
00:17:46,607 --> 00:17:48,400
het heeft afgesloten.
227
00:17:48,484 --> 00:17:52,780
Ga je in je auto wonen?
-Dat is alleen voor vannacht.
228
00:17:52,863 --> 00:17:59,787
Daarna gaan we naar de flat van m'n
zus in Capital City. De grote stad.
229
00:18:00,829 --> 00:18:05,000
Todd, ik wil met oom Homer praten.
Jij bent nu even de baas.
230
00:18:05,084 --> 00:18:08,003
Goed, pap.
231
00:18:16,512 --> 00:18:22,184
Moet je ze horen zingen.
Die arme zielen.
232
00:18:22,267 --> 00:18:25,354
Homer, ik zit aan de grond.
-Ik weet het.
233
00:18:25,437 --> 00:18:27,523
Op dit soort momenten...
234
00:18:27,606 --> 00:18:31,235
vond ik altijd troost in de Bijbel.
235
00:18:31,318 --> 00:18:33,487
Maar zelfs dat lukt niet meer.
236
00:18:33,570 --> 00:18:37,533
Waarom niet?
-Jij hebt hem voor 7 cent gekocht.
237
00:18:38,325 --> 00:18:43,247
Sinds die barbecue
is alles helemaal misgegaan.
238
00:18:43,330 --> 00:18:46,792
Het is alsof er een vloek op me rust.
239
00:18:48,210 --> 00:18:52,548
Het is mijn schuld.
-Niet waar.
240
00:18:52,631 --> 00:18:58,220
Jij zei dat ik niet al m'n geld
op één ding moest inzetten.
241
00:18:58,303 --> 00:19:03,350
Je was een echte vriend voor me.
-Ik was een loeder.
242
00:19:04,810 --> 00:19:09,481
Luister eens. Heb je de winkel nog?
-Nog twee dagen.
243
00:19:09,565 --> 00:19:14,194
Dan gaan de vrijheidsgezinden erin.
Hopelijk hebben ze meer geluk.
244
00:19:14,278 --> 00:19:18,198
Doe morgen de winkel open.
-Dat heeft geen zin.
245
00:19:18,282 --> 00:19:20,325
Doe wat ik zeg.
246
00:19:23,579 --> 00:19:27,624
Jerry, met Homer. Ik heb die lening
laatst toch afbetaald?
247
00:19:27,708 --> 00:19:31,170
Nu moet je mij een dienst bewijzen.
248
00:19:31,253 --> 00:19:35,132
Een linkshandige kurkentrekker?
249
00:19:35,215 --> 00:19:38,802
'Kus me. Ik ben linkshandig?'
250
00:19:39,428 --> 00:19:42,097
Die is goed, zeg.
251
00:19:42,723 --> 00:19:48,187
Homer Simpson wil je spreken. Hij wil
samen met jou Ned Flanders helpen.
252
00:19:49,980 --> 00:19:52,441
Smithers, maak dit blik eens open.
253
00:19:52,524 --> 00:19:54,860
U heeft het meeste werk al gedaan.
254
00:19:56,153 --> 00:20:02,201
Ik doe het zelf. Naar de winkels.
Ik zal het onderweg uitleggen.
255
00:20:07,539 --> 00:20:11,001
Kom gauw, Neddie.
Het is een wonder, echt waar.
256
00:20:12,502 --> 00:20:16,924
Kom maar, linkshandigen.
Wat heb ik gezegd?
257
00:20:17,007 --> 00:20:21,553
Het is allemaal te krijgen,
en alles is omgedraaid.
258
00:20:28,602 --> 00:20:32,022
De rollen zijn nu omgekeerd, blikje.
259
00:20:32,105 --> 00:20:35,484
Vroeger had je
zo'n hoge dunk van jezelf.
260
00:20:35,567 --> 00:20:39,613
Maar de linkerhand van Burns
is niet meer te stuiten.
261
00:20:39,696 --> 00:20:44,368
M'n leven begint nu pas echt.
-Wat een binnenkomer.
262
00:20:44,451 --> 00:20:48,163
Blocnotes. Nu kan ik
tot het randje schrijven.
263
00:20:49,289 --> 00:20:51,124
Linkshandige nunchucks.
264
00:20:54,336 --> 00:20:58,006
Op de Diners Club zullen ze
me voor gek verslijten.
265
00:20:58,090 --> 00:21:02,052
En die auto in de hoek
wil ik ook graag.
266
00:21:03,428 --> 00:21:07,474
Hoezaa voor de winkelier.
-Hoezaa.
267
00:21:07,557 --> 00:21:11,186
Door die rijtjeshuizen
werden we buren.
268
00:21:11,270 --> 00:21:13,105
Nu zijn we vrienden.
269
00:21:13,188 --> 00:21:17,359
Op Ned Flanders, de rijkste
linkshandige van de hele stad.
270
00:21:17,442 --> 00:21:19,528
Allemaal meedoen.
271
00:22:56,249 --> 00:22:57,250
{\an8}Ondertiteling:
Brigitte van Enst-Spaans