1
00:00:15,306 --> 00:00:18,727
EN NUKU KOULUSSA.
2
00:01:21,206 --> 00:01:25,418
Poliisipäällikkö Wiggum,
arkkipiispa McGee, vieraat.
3
00:01:25,585 --> 00:01:28,880
{\an8}Vihimme käyttöön varoitusjärjestelmän.
4
00:01:29,047 --> 00:01:32,425
{\an8}Ydinonnettomuuden sattuessa -
5
00:01:32,592 --> 00:01:36,679
{\an8}se kertoo,
mitä springfieldiläisten pitää tehdä.
6
00:01:36,846 --> 00:01:40,100
{\an8}OTTAKAA RAUHALLISESTI.
KAIKKI ON HYVIN.
7
00:01:40,266 --> 00:01:43,520
VÄHÄINEN SÄTEILYVUOTO.
SULKEKAA IKKUNAT.
8
00:01:43,686 --> 00:01:46,606
YDINONNETTOMUUS.
PAETKAA.
9
00:01:46,773 --> 00:01:49,609
YDINRÄJÄHDYS.
KATUKAA SYNTEJÄNNE.
10
00:01:49,776 --> 00:01:56,616
{\an8}Jos ydin räjähtää,
tuohon kylttiin ei riitä sähköä.
11
00:01:56,783 --> 00:02:01,121
Haluan esitellä miehen,
joka teki kyltistä mahdollisen -
12
00:02:01,287 --> 00:02:04,541
luopumalla vastustusmielialastaan:
13
00:02:04,707 --> 00:02:07,210
Montgomery Burns!
14
00:02:09,045 --> 00:02:11,881
Jotain on varmaan sattunut.
15
00:02:12,048 --> 00:02:16,344
Parasta ollakin. Minua
ei jätetä kuin nallia kalliolle.
16
00:02:17,303 --> 00:02:19,639
Pitää kääntyä.
17
00:02:20,140 --> 00:02:23,226
Pitää päästä tapaamaan
arvohenkilöitä.
18
00:02:23,393 --> 00:02:27,230
-Meidän pitää kutsua lääkäri.
-Ei!
19
00:02:27,397 --> 00:02:32,026
En anna kenenkään puoskarin
tuoda juotikkaitaan imemään vertani.
20
00:02:32,193 --> 00:02:37,240
Niin kauan kuin
minussa on voimaa, aion...
21
00:02:40,285 --> 00:02:46,249
Mr Burnsillä on hypohemia.
Kansankielellä se on verenvähyyttä.
22
00:02:46,416 --> 00:02:50,211
Mutta mitä voimme tehdä sille?
23
00:02:50,378 --> 00:02:53,506
Ainoa toivomme on verensiirto.
24
00:02:53,673 --> 00:02:59,971
Työntäkää neula suoneen. Jättäkää
sen verran, että pääsen kotiin.
25
00:03:00,138 --> 00:03:05,560
Se ei ole niin yksinkertaista. Hänellä
on harvinainen veriryhmä OO-.
26
00:03:05,727 --> 00:03:11,107
-Miksi minun vereni on niin arkista?
-Smithers, älä murehdi.
27
00:03:11,274 --> 00:03:16,070
Lahjoittamasi munuainen
oli jo paikallaan.
28
00:03:16,821 --> 00:03:18,907
Huomio työntekijät.
29
00:03:19,073 --> 00:03:24,954
Innoituksenlähteemme mr Burns
on kuoleman kourissa.
30
00:03:25,747 --> 00:03:32,378
Jos jonkun veriryhmä on OO-, hän
voi ilmoittautua verenluovutukseen.
31
00:03:32,545 --> 00:03:37,258
Minä voisin luovuttaa vertani,
muttei huvita.
32
00:03:37,425 --> 00:03:42,722
En voi uskoa teitä. Tuolla makaa
ihminen, jolla on miljoonia,
33
00:03:42,889 --> 00:03:45,725
ettekä te halua rahastaa.
34
00:03:45,892 --> 00:03:52,106
-Siksi olette näissä hanttihommissa.
-Olen esimiehesi.
35
00:03:52,273 --> 00:03:56,778
{\an8}Katso, Maggie. Mikä tämä on?
Maki, se on maki.
36
00:03:57,403 --> 00:04:00,740
Se on seebu, seebu.
37
00:04:00,907 --> 00:04:04,869
-Mitä sinä teet?
-Opetan maailman eläimiä.
38
00:04:05,036 --> 00:04:10,250
-Maggie saa, mitä minä en saanut.
-Teimme parhaamme.
39
00:04:10,416 --> 00:04:13,878
-Mikä on seebu?
-Nauta, jolla on kyömy.
40
00:04:14,504 --> 00:04:18,132
{\an8}Kyömy ja kaulanahka,
kyömy ja kaulanahka.
41
00:04:18,299 --> 00:04:20,218
-Mikä veriryhmäni on?
-A+.
42
00:04:20,385 --> 00:04:26,724
-Voi ei, en ole harvinainen.
-Romanttista, että tiedät veriryhmän.
43
00:04:26,891 --> 00:04:30,353
-Äiti tietää perheestä kaiken.
-Kengännumeroni?
44
00:04:30,520 --> 00:04:33,523
-Montako hammasta minulla on?
-16 pysyvää.
45
00:04:33,690 --> 00:04:36,734
-Sormuksen koko?
-Et saa pitää niitä, mutta kolme.
46
00:04:36,901 --> 00:04:42,240
-Allergiat?
-Piimä ja loistava hirviömeikki.
47
00:04:42,407 --> 00:04:46,744
-Montako hiusta minulla on?
-Sinulla on monta hiusta.
48
00:04:46,911 --> 00:04:52,875
-Miksi halusit tietää veriryhmäsi?
-Burns kuolee, jos ei saa OO-:ta.
49
00:04:53,042 --> 00:04:56,838
-Kenelläkään voimalassa ei ole sitä.
-Bartilla on.
50
00:04:57,672 --> 00:05:01,843
Onnittelut, poika.
Pääsit treffeille neulan kanssa.
51
00:05:02,010 --> 00:05:06,556
-Minulla on oikeuksia.
-Sinulla on oikeus olla hiljaa.
52
00:05:06,723 --> 00:05:11,811
Voit auttaa apua tarvitsevaa.
Se on ainoa oikea teko.
53
00:05:11,978 --> 00:05:17,650
En pyydä sinua luovuttamaan
verta ilmaiseksi. Se olisi hullua.
54
00:05:17,817 --> 00:05:23,489
Kun pelastaa rikkaan hengen,
hän suoltaa sinulle rikkauksia.
55
00:05:23,656 --> 00:05:27,577
-Tiedätkö Herkuleen ja leijonan?
-Raamatustako?
56
00:05:27,744 --> 00:05:34,292
Olipa kerran iso paha leijona,
joka sai piikin tassuunsa.
57
00:05:34,459 --> 00:05:38,921
Kaikki yrittivät vetää sitä, mutta
kukaan ei ollut tarpeeksi vahva.
58
00:05:39,088 --> 00:05:44,802
Herkules käytti mahtavia voimiaan,
ja bingo!
59
00:05:45,053 --> 00:05:52,018
Opetus on, että leijona ilahtui ja
antoi Herkuleelle paljon rikkauksia.
60
00:05:52,185 --> 00:05:55,480
-Miten leijona oli rikas?
-Se oli ennen vanhaan.
61
00:05:58,066 --> 00:06:02,779
-Hätä! Elämä ja kuolema kyseessä.
-Hetkinen.
62
00:06:02,945 --> 00:06:05,365
Oletko täällä töissä, Otto Mann?
63
00:06:05,490 --> 00:06:10,203
Joo, kun frendit on koulussa.
64
00:06:10,370 --> 00:06:14,874
{\an8}-Pannaan homma pyörimään.
-Pesen ensin handut.
65
00:06:17,668 --> 00:06:20,630
Homer ja urhea, nuori Bart.
66
00:06:20,797 --> 00:06:24,717
-Kumpaa halaisin ensin?
-Poikaa.
67
00:06:39,023 --> 00:06:43,653
-Valmiina verensiirtoon.
-En selviä.
68
00:06:43,820 --> 00:06:47,615
Haluan sanella hautakirjoitukseni.
69
00:06:47,782 --> 00:06:50,451
Charles Montgomery Burns.
70
00:06:51,577 --> 00:06:56,958
Amerikkalainen
ja isänmaallinen amerikkalainen.
71
00:06:59,252 --> 00:07:02,588
Atomin herra.
72
00:07:02,755 --> 00:07:05,466
Despootin ruoska.
73
00:07:07,176 --> 00:07:12,640
Tyranni, kuulkaa hänen nimensä!
Smithers, olen palannut.
74
00:07:12,807 --> 00:07:18,896
Huomenia! Kukapa se siinä?
Siinä olet vanha kunnon... sinä.
75
00:07:19,272 --> 00:07:24,402
-Hei, mr Burns.
-Hei vain, mr... Ruskeatkengät.
76
00:07:24,569 --> 00:07:28,030
Miten paikallinen urheilujoukkue?
77
00:07:28,197 --> 00:07:31,075
Mr Burns on parantunut.
Jättipotti.
78
00:07:34,454 --> 00:07:40,418
-Ay caramba!
-Voitin. Hasta mañana, Osvaldo!
79
00:07:41,252 --> 00:07:46,549
-Smithers, olen huippukunnossa.
-Se on suurenmoista.
80
00:07:46,716 --> 00:07:53,556
Olen kokeillut kaikkia maailman
ihmelääkkeitä ja hoitoja.
81
00:07:53,723 --> 00:07:57,602
Mutta oikeasti tarvitsin
nuoren pojan verta.
82
00:07:57,768 --> 00:08:04,192
-Mikä hänen nimensä on?
-Bart Simpson, Homerin poika.
83
00:08:04,358 --> 00:08:11,282
Simpsonin perhe saa
mukavan yllätyksen postitse.
84
00:08:12,658 --> 00:08:16,913
Lasku, lasku, haaste, lasku...
85
00:08:17,079 --> 00:08:19,665
Hetkinen. C.M. Burnsiltä.
86
00:08:19,832 --> 00:08:22,001
Tässä se on.
87
00:08:23,794 --> 00:08:27,548
Avataan tämä ulkona,
että naapurit näkevät.
88
00:08:27,715 --> 00:08:32,386
-Lisa, sytytä lisää valoja tai jotain.
-Kyllä, isä.
89
00:08:34,138 --> 00:08:37,725
Kuori on aika ohut,
mutta siinä voi olla sekki.
90
00:08:37,892 --> 00:08:44,815
Se on vain kortti, mutta siinä varmaan
lukee, mitä saamme ja mistä.
91
00:08:45,900 --> 00:08:52,198
"Hyvä Bart, kiitos verestä.
Terveisin Montgomery Burns."
92
00:08:52,365 --> 00:08:55,409
Se on pelkkä kortti.
93
00:08:57,662 --> 00:09:00,122
Kiittämätöntä!
94
00:09:00,289 --> 00:09:04,877
Ei kultaa, ei timantteja,
ei edes kurjaa korttia.
95
00:09:05,044 --> 00:09:08,589
Sain kortin, ja sehän
tässä vihaksi pistääkin.
96
00:09:08,756 --> 00:09:14,136
Sellaista ei tehdä palkkion toivossa
vaan lähimmäisen auttamiseksi.
97
00:09:14,303 --> 00:09:19,892
Olet vaimoni, ja rakastan sinua,
mutta sinä elät unimaailmassa,
98
00:09:20,059 --> 00:09:24,230
jossa on kukkia, menninkäisiä
ja hassuja sammakoita.
99
00:09:24,397 --> 00:09:31,195
-Niin, äiti. Meitä vedätettiin.
-Annoit vanhukselle uuden elämän.
100
00:09:31,362 --> 00:09:38,160
Lupasin pojalleni vain rikkauksia,
ja se mies rikkoi lupaukseni.
101
00:09:38,327 --> 00:09:40,580
Nyt riitti. Kirjoita kirje, Bart.
102
00:09:40,746 --> 00:09:47,336
Hyvä mr Burns, olen iloinen,
että nautitte poikani verestä.
103
00:09:47,503 --> 00:09:54,302
Kortti oli kerrassaan hieno.
Jos ette huomaa, olen sarkastinen.
104
00:09:54,468 --> 00:10:01,183
Olette kurja tyyppi.
Lue se viimeinen uudestaan.
105
00:10:01,350 --> 00:10:04,937
Olette seniili, vanha muumio,
106
00:10:05,104 --> 00:10:08,858
jolla on luisevat kädet,
ja haisette kuin...
107
00:10:09,025 --> 00:10:12,778
-Norsun takalisto?
-Aivan!
108
00:10:12,945 --> 00:10:16,699
Hänhän on pomosi.
Pitääkö se postittaa saman tien?
109
00:10:16,866 --> 00:10:20,578
-Etkö voisi nukkua yön yli?
-Unohda, Marge.
110
00:10:21,329 --> 00:10:24,749
Ole kiltti, Homie.
Tekisit sen minun takiani.
111
00:10:27,084 --> 00:10:33,591
Hyvä on. Teet aina tuon käsijutun.
Yleensä se toimii.
112
00:10:34,550 --> 00:10:37,303
Sinä senkin...
113
00:10:51,192 --> 00:10:54,528
Homer, aamiainen on pöydässä.
114
00:10:55,863 --> 00:10:59,158
Pelastit minut pahalta virheeltä.
115
00:10:59,325 --> 00:11:04,080
Nyt vihdoin ymmärrän, mitä...
116
00:11:04,246 --> 00:11:07,750
Mitä parempi puolisko tarkoittaa.
Missä kirje on?
117
00:11:16,133 --> 00:11:19,178
Missä se on?
118
00:11:20,262 --> 00:11:23,516
Se ei varmaan ole maissijauhopurkissa.
119
00:11:23,683 --> 00:11:27,812
Sen pitää olla jossain.
Se ei voinut kävellä tiehensä.
120
00:11:27,978 --> 00:11:30,106
Bart, oletko nähnyt kirjettä?
121
00:11:30,272 --> 00:11:35,444
Mieti tarkasti.
Missä näit sen viimeksi?
122
00:11:35,611 --> 00:11:40,991
Näin sen viimeksi,
kun se oli kädessäni,
123
00:11:41,158 --> 00:11:45,079
kun tungin sen postilaatikkoon.
124
00:11:46,747 --> 00:11:52,002
-Miksi teit sen?
-Ne asiat piti sanoa.
125
00:11:52,169 --> 00:11:59,009
Tunnen sinut. Vaikka olit vihainen
eilen, et ehkä ole vihainen tänään.
126
00:11:59,176 --> 00:12:03,597
-Minä sinulle näytän.
-Sinä rohkaisit poikaa.
127
00:12:03,764 --> 00:12:08,602
-Saisit kuristaa itseäsi.
-Marge on oikeassa.
128
00:12:09,687 --> 00:12:14,024
Laatikko tyhjennetään vasta
kahdeltatoista. Voimme ehtiä.
129
00:12:18,529 --> 00:12:22,366
Luovuta jo. Se on lukittu.
130
00:12:22,533 --> 00:12:28,038
Minullapa voi olla yllätys
vanhalle herra Lukolle.
131
00:12:28,205 --> 00:12:30,624
Väisty, poika.
132
00:12:35,713 --> 00:12:39,383
Tuen sinua, Homer!
Valtiovaltaa vastaan!
133
00:12:42,303 --> 00:12:44,930
Mitä meinaat letkulla?
134
00:12:45,097 --> 00:12:49,185
Kastelen kirjeen,
niin ettei sitä pysty lukemaan.
135
00:12:49,351 --> 00:12:54,148
-Entä muiden postit?
-Jotkut jäävät ilman kirjeitä.
136
00:12:54,315 --> 00:13:00,946
Tiedätkö, mitä he kirjoittavat? "Hyvä
se ja se, mitä sille ja sille kuuluu?
137
00:13:01,113 --> 00:13:04,450
Terveisin se ja se." Mitä väliä!
138
00:13:04,617 --> 00:13:08,287
Ilmoita, kun postinkantaja tulee.
Anna jokin merkki.
139
00:13:08,454 --> 00:13:12,583
-Hän on täällä.
-Se on hyvä.
140
00:13:13,334 --> 00:13:16,587
Aioitko kastella postit?
141
00:13:16,754 --> 00:13:22,051
Ei kai hyödytä juosta, sillä postin-
kantaja tietää, missä minä asun.
142
00:13:22,218 --> 00:13:24,720
Juoksen siitä huolimatta.
143
00:13:25,763 --> 00:13:31,018
Koko maailma saa kuulla taistelustani
sairauttani vastaan.
144
00:13:31,185 --> 00:13:34,104
Mr Roman on
parhaita haamukirjoittajia.
145
00:13:34,271 --> 00:13:39,193
Hän kirjoitti teokset Totta
helvetissä osaan ja Nousu loasta.
146
00:13:39,360 --> 00:13:45,074
-Erinomaista.
-Oletteko maannut julkkiksen kanssa?
147
00:13:45,241 --> 00:13:47,201
Kreivitär von Zeppelinin...
148
00:13:47,368 --> 00:13:52,456
Mitä ihmettä?
Kuulehan, halpa Baudelaire!
149
00:13:52,623 --> 00:13:59,588
En ole sanasokea. Osaan
kirjoittaa kirjan itse. Saatte potkut!
150
00:14:04,301 --> 00:14:10,140
Hyvää päivää, nimeni on mr Burns.
Teillä on minulle kirje.
151
00:14:10,307 --> 00:14:14,979
-Mr Burns, mikä on etunimenne?
-En tiedä.
152
00:14:15,688 --> 00:14:18,148
Hyvä suunnitelma, Bart.
153
00:14:18,315 --> 00:14:23,529
Katso, Maggie. Mikä tämä on?
Se on dodekaedri.
154
00:14:25,614 --> 00:14:30,286
En tiedä, mitä yrität,
mutta minä yritän olla huolissani.
155
00:14:30,452 --> 00:14:36,792
"5. luku: Käynti sairaalassa
odottamattomin tuloksin."
156
00:14:41,839 --> 00:14:47,177
{\an8}28 minuuttia Burnsin saapumiseen.
Operaatio postinappaus alkaa.
157
00:14:51,974 --> 00:14:56,770
Voinko auttaa?
Älä pelästy. Tämä on vain kirjeveitsi.
158
00:14:56,937 --> 00:14:59,231
-Kuka sinä olet?
-Sano väärä nimi.
159
00:14:59,398 --> 00:15:02,067
Homer Simpson.
160
00:15:02,234 --> 00:15:07,406
Tässähän on kirje sinulta.
Luenkin sen saman tien.
161
00:15:07,573 --> 00:15:14,204
"Mr Burns, olen iloinen, että nautitte
poikani verestä. Kortti oli hieno."
162
00:15:14,371 --> 00:15:20,002
Simpson, olet pelastanut päiväni.
Olet oikea herrasmies.
163
00:15:21,337 --> 00:15:27,968
Tämähän jatkuu.
"Jos ette huomaa, olen sarkastinen.
164
00:15:28,135 --> 00:15:33,557
Olette seniili, vanha muumio,
jolla on luisevat kädet -
165
00:15:33,724 --> 00:15:37,353
ja joka haisee norsun takalistolta."
166
00:15:37,603 --> 00:15:43,108
-Pitääkö vääntää kättä, Joey?
-Minäkään en neuvo sinua työssäsi.
167
00:15:43,901 --> 00:15:50,866
Hänet voisi murskata kuin ötökän,
mutta kostosta pitää nauttia kylmästi.
168
00:15:51,033 --> 00:15:57,456
Odotan aikani. Miksi ihmeessä?
Murskaan hänet kuin ötökän.
169
00:16:02,419 --> 00:16:06,507
Olenko minä seniili?
Ovatko käteni luisevat?
170
00:16:06,674 --> 00:16:11,637
-Onko minulla maksaläiskiä?
-Allekirjoittakaa tämä.
171
00:16:13,180 --> 00:16:19,895
Outoa. Olen juuri vienyt mieheltä
elannon, mutta oloni on tyhjä.
172
00:16:20,062 --> 00:16:26,026
-Hänet pitää hakata tohjoksi.
-Mutta... Ei mitään.
173
00:16:26,193 --> 00:16:31,031
En ole ikinä nähnyt mr Burnsiä niin
vihaisena, ja hän on aina vihainen.
174
00:16:31,198 --> 00:16:34,076
Minä ja suuri kirjeenkirjoituskynäni.
175
00:16:34,243 --> 00:16:38,872
Tehty mikä tehty.
Me selviämme kaikesta huolimatta.
176
00:16:39,039 --> 00:16:45,129
Muuta sinä siskojesi luokse,
niin minä kuolen katuojaan.
177
00:16:45,295 --> 00:16:48,465
Siihen meillä olisi varaa.
178
00:16:49,466 --> 00:16:53,387
He sanoivat aina,
että tuhoaisin tämän perheen.
179
00:16:53,554 --> 00:16:57,850
Eihän sitä kukaan uskonut.
Me vain pelottelimme sinua.
180
00:17:00,477 --> 00:17:05,441
{\an8}-Tunnetko Homer Simpsonin?
-Hyvä mies. Pelaamme pokeria.
181
00:17:05,607 --> 00:17:08,652
{\an8}-Hänet pitää hakata. Hetkinen.
-Mitä nyt?
182
00:17:11,071 --> 00:17:17,286
Ei mitään. Odota!
Lyö, mutta älä potki.
183
00:17:17,453 --> 00:17:19,413
Odota!
184
00:17:21,331 --> 00:17:27,046
-Mitä Homie oikein on tehnyt?
-Hän pelasti mr Burnsin hengen.
185
00:17:30,174 --> 00:17:33,635
Lopuksi, hyvä lukija,
haluan kiittää.
186
00:17:33,802 --> 00:17:38,140
Minäkö kiitän sinua?
Ei, tämä ei ole painovirhe.
187
00:17:38,307 --> 00:17:40,976
Nautin kirjoittamisesta yhtä paljon -
188
00:17:41,143 --> 00:17:46,523
kuin sinä nautit
kirjan lukemisesta. Loppu.
189
00:17:46,690 --> 00:17:50,736
{\an8}-Miten pahoinpitely meni?
-Siitä ei tullut mitään.
190
00:17:50,903 --> 00:17:55,199
-Miksei?
-Koska minä peruutin sen.
191
00:17:55,365 --> 00:17:57,076
Juudas!
192
00:17:57,242 --> 00:18:01,413
En voinut satuttaa Homeria,
koska hän pelasti henkenne.
193
00:18:01,580 --> 00:18:06,543
Haluan varoittaa, että seison
portillanne, kunnes annatte anteeksi.
194
00:18:06,710 --> 00:18:08,087
Ei tarvitse.
195
00:18:08,670 --> 00:18:13,967
Kuten yleensäkin,
olet onnistunut taivuttamaan raivoni.
196
00:18:14,134 --> 00:18:16,887
Tähän käteen, kaveri.
197
00:18:20,808 --> 00:18:25,938
En halua tämän loppuvan ikinä, mutta
Simpsonin tapaus pitää ratkaista.
198
00:18:26,105 --> 00:18:30,400
Näin on, vanha ystävä.
199
00:18:30,567 --> 00:18:35,531
-Moen kapakka.
-Onko Munno? Sukunimi Maamulkku.
200
00:18:35,697 --> 00:18:39,660
Minä kysyn.
Munno Maamulkku.
201
00:18:39,827 --> 00:18:43,247
Onko kukaan nähnyt
Munno Maamulkkua?
202
00:18:43,831 --> 00:18:49,962
Kurja räkänokka, jonain päivänä
kaiverran nimeni selkääsi jääpiikillä.
203
00:18:52,840 --> 00:18:58,762
-Et ole oma ilomielinen itsesi.
-Minulla on pulmia. Anna toinen.
204
00:18:58,929 --> 00:19:01,849
Ei saa juoda unohtaakseen.
205
00:19:01,974 --> 00:19:06,103
Pitää parantaa seurataitoja.
206
00:19:06,270 --> 00:19:13,110
Simpsonin perhe saa lahjan.
Ylellisen, ennenkuulumattoman lahjan.
207
00:19:13,277 --> 00:19:17,156
Suurenmoisen,
mielettömänmoisen lahjan.
208
00:19:18,157 --> 00:19:20,450
Liian käytännöllistä.
209
00:19:21,368 --> 00:19:24,079
Liian sievää.
210
00:19:26,206 --> 00:19:28,500
Liian junttia.
211
00:19:28,667 --> 00:19:32,921
Biljardipöytä?
En tee hänen kodistaan saluunaa.
212
00:19:33,088 --> 00:19:37,718
-Nyt se löytyi.
-Mutta se maksaa 32 000 dollaria.
213
00:19:37,885 --> 00:19:43,098
Älä pilaa tätä hintatietoudellasi.
Se on täydellinen.
214
00:19:46,310 --> 00:19:48,729
Voi ei, se on mr Burns!
215
00:19:53,525 --> 00:19:55,736
Hän hymyilee.
216
00:19:56,528 --> 00:19:59,239
Toitte meille lahjan.
217
00:19:59,406 --> 00:20:03,952
Mitä luulit? Onko
sinut hakattu veriseksi mössöksi?
218
00:20:05,204 --> 00:20:11,418
Ota lisäksi etukäteispainos
kirjastani Tuleeko sateenkaarta?
219
00:20:11,585 --> 00:20:16,048
-En ole unohtanut sinua, poika.
-Sorkkarauta.
220
00:20:16,215 --> 00:20:19,051
Laatikon avaamiseen, hölmö.
221
00:20:19,218 --> 00:20:24,097
Se on varmaan täynnä timantteja,
rubiineja ja helmiä.
222
00:20:27,851 --> 00:20:33,607
-Suuri, ruma hattu!
-Suuri, ruma olmeekki-intiaaninpää.
223
00:20:33,774 --> 00:20:36,944
Se on kaiverrettu 3 000 vuotta sitten.
224
00:20:37,110 --> 00:20:41,114
Tämä on Xtapolapaktl, sodan jumala.
225
00:20:41,281 --> 00:20:47,454
{\an8}-Siisti.
-Ei atsteekki, vaan olmeekki.
226
00:20:47,621 --> 00:20:52,000
-Mikä se on? Mitä sillä tehdään?
-Ei mitään.
227
00:20:52,167 --> 00:20:54,336
Mitä se tekeekin, se tekee sitä nyt.
228
00:20:54,503 --> 00:20:59,424
Jätän teidät tutustumaan herraan.
229
00:20:59,591 --> 00:21:03,637
-Näitkö heidän ilmeensä?
-Olette niin avokätinen.
230
00:21:03,804 --> 00:21:07,766
Mitä saa palkkioksi, kun pelastaa
miehen hengen? Ei mitään.
231
00:21:07,933 --> 00:21:13,188
-Pelkän ison kivimöykyn.
-Älä mollaa päätä.
232
00:21:13,355 --> 00:21:18,568
Ajatus on tärkein. Opetus on,
että hyvä teko on palkkio itsessään.
233
00:21:18,735 --> 00:21:25,701
-Tuo pää on siisti.
-Hyvä teko ei jää palkitsematta.
234
00:21:25,867 --> 00:21:30,872
Jos en olisi kirjoittanut kirjettä,
emme olisi saaneet mitään.
235
00:21:31,039 --> 00:21:36,753
Opetus on kai se, että kukapa kissan
hännän nostaa, ellei kissa itse.
236
00:21:36,920 --> 00:21:42,259
-Ehkä tässä ei ole opetusta.
-Aivan. Näin vain sattui käymään.
237
00:21:42,426 --> 00:21:46,680
-Nämä olivat ikimuistoisia päiviä.
-Sen voin allekirjoittaa.